1.1 Or voici les noms des fils d'Israël qui
entrèrent en Égypte avec Jacob ; ils arrivèrent chacun avec sa
maisonnée :
1.1 Or voici les noms des fils d’Israël qui
entrèrent en Égypte avec Jacob (chacun arriva avec sa famille) :
1.1 Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui
entrèrent en Égypte ; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa
famille:
1.1
Voici les noms H8034 des fils H1121 d'Israël H3478, venus H935 H8802
H935 H8804 en Egypte H4714 avec Jacob H3290 et la famille H1004 de
chacun H376 d'eux:
1.2
Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
1.2
Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
1.2
Ruben, Siméon, Lévi et Juda ;
1.2
Ruben H7205, Siméon H8095, Lévi H3878, Juda H3063,
1.3 Issakar, Zéboulôn et Benjamin,
1.3 Issachar, Zabulon et Benjamin,
1.3 Issacar, Zabulon et Benjamin ;
1.3 Issacar H3485, Zabulon H2074, Benjamin H1144,
1.4
Dân et Naphtali, Gad et Asher.
1.4
Dan et Nephtali, Gad et Aser.
1.4
Dan et Nephthali ; Gad et Aser.
1.4
Dan H1835, Nephthali H5321, Gad H1410 et Aser H836.
1.5 Toutes les âmes sorties de la cuisse de Jacob
étaient soixante-dix âmes, mais Joseph était déjà en Égypte.
1.5 En tout, les descendants de Jacob étaient 70
, mais Joseph se trouvait déjà en Égypte.
1.5 Et toutes les âmes issues des reins de Jacob
étaient soixante-dix âmes ; or Joseph était en Égypte.
1.5
Les personnes H5315 issues H3318 H8802 H3409 de Jacob H3290 étaient au
nombre de soixante-dix H7657 H5315 en tout. Joseph H3130 était alors en
Egypte H4714.
1.6
Finalement Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette
génération-là.
1.6
Finalement, Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette
génération-là.
1.6
Et Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.
1.6
Joseph H3130 mourut H4191 H8799, ainsi que tous ses frères H251 et
toute cette génération H1755-là.
1.7
Et les fils d'Israël devinrent féconds et se mirent à pulluler ; ils se
multipliaient et devenaient de plus en plus forts, de façon tout à fait
extraordinaire, si bien que le pays se remplit d'eux.
1.7 Et
les Israélites devinrent féconds et augmentèrent beaucoup en nombre.
Ils se multipliaient et devenaient de plus en plus forts, de façon
extraordinaire, si bien qu’ils remplirent le pays.
1.7 Et les
fils d'Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et
devinrent extrêmement forts ; et le pays en fut rempli.
1.7 Les
enfants H1121 d'Israël H3478 furent féconds H6509 H8804 et
multiplièrent H8317 H8799, ils s'accrurent H7235 H8799 et devinrent de
plus H3966 en plus H3966 puissants H6105 H8799. Et le pays H776 en fut
rempli H4390 H8735.
1.8
Par la suite se leva sur l'Égypte un nouveau roi qui n'avait pas connu
Joseph.
1.8
Par la suite, un nouveau roi, qui n’avait pas connu Joseph, commença à
régner sur l’Égypte.
1.8
Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph.
1.8
Il s'éleva H6965 H8799 sur l'Egypte H4714 un nouveau H2319 roi H4428,
qui n'avait point connu H3045 H8804 Joseph H3130.
1.9 Il dit alors à son peuple : “ Voyez ! Le
peuple des fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous.
1.9 Il dit alors à son peuple : « Regardez ! Le
peuple d’Israël est plus nombreux et plus fort que nous.
1.9 Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des
fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous.
1.9
Il dit H559 H8799 à son peuple H5971 : Voilà les enfants H1121 d'Israël
H3478 qui forment un peuple H5971 plus nombreux H7227 et plus puissant
H6099 que nous.
1.10
Allons ! Usons d'astuce avec eux, de peur qu'ils ne se multiplient et
qu'il n'arrive à coup sûr, s'il nous survient une guerre, qu'ils
s'ajoutent alors, eux aussi, à ceux qui nous haïssent, et combattent
contre nous, et montent hors du pays. ”
1.10
Trouvons un moyen astucieux de les empêcher de se multiplier davantage.
Autrement, si une guerre éclate, ils se joindront à nos ennemis,
combattront contre nous et quitteront le pays. »
1.10
Allons, soyons prudents à son égard, de peur qu'il ne se multiplie, et
que, s'il arrivait une guerre, il ne se joigne, lui aussi, à nos
ennemis, et ne fasse la guerre contre nous, et ne monte hors du pays.
1.10
Allons H3051 H8798 ! montrons-nous habiles H2449 H8691 à son égard ;
empêchons qu'il ne s'accroisse H7235 H8799, et que, s'il survient H7122
H8799 une guerre H4421, il H1931 ne se joigne H3254 H8738 à nos ennemis
H8130 H8802, pour nous combattre H3898 H8738 et sortir H5927 H8804
ensuite du pays H776.
1.11 On établit alors sur eux
des chefs de travail forcé, afin de les opprimer quand ils portaient
leurs fardeaux ; et ils se mirent à bâtir des villes-entrepôts pour
Pharaon, à savoir Pithom et Raamsès.
1.11 On établit donc sur
eux des chefs de travail forcé, pour les opprimer par un travail
pénible. Et ils construisirent des villes-entrepôts pour Pharaon :
Pitom et Raamsès.
1.11 Et ils établirent sur lui des chefs de
corvées pour l'opprimer par leurs fardeaux. Et il bâtit pour le Pharaon
des villes à greniers, Pithom et Ramsès.
1.11 Et l'on établit
H7760 H8799 sur lui des chefs H8269 de corvées H4522, afin de
l'accabler H6031 H8763 de travaux pénibles H5450. C'est ainsi qu'il
bâtit H1129 H8799 les villes H5892 de Pithom H6619 et de Ramsès H7486,
pour servir de magasins H4543 à Pharaon H6547.
1.12
Mais plus on les opprimait, plus ils se multipliaient et plus ils se
répandaient, si bien qu'on ressentit un effroi mêlé d'aversion à cause
des fils d'Israël.
1.12
Mais plus les Israélites étaient opprimés, plus ils se multipliaient et
se répandaient dans le pays, si bien qu’on ressentit envers eux un
mélange de peur et de dégoût.
1.12
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait ; et ils
eurent peur des fils d'Israël.
1.12
Mais plus on l'accablait H6031 H8762, plus H3651 il multipliait H7235
H8799 et s'accroissait H6555 H8799 ; H6440 et l'on prit en aversion
H6973 H8799 les enfants H1121 d'Israël H3478.
1.13 Les Égyptiens firent donc travailler les
fils d'Israël comme esclaves sous la tyrannie.
1.13 Les Égyptiens soumirent donc les Israélites
à un dur esclavage.
1.13 Et les Égyptiens firent servir les fils
d'Israël avec dureté,
1.13 Alors les Egyptiens H4714 réduisirent H5647
les enfants H1121 d'Israël H3478 à une dure H6531 servitude H5647 H8686.
1.14
Ils leur rendaient la vie amère par un dur esclavage dans le mortier
d'argile et les briques et par toutes les formes d'esclavage aux
champs, oui toutes leurs formes d'esclavage dans lesquelles ils les
employaient comme esclaves sous la tyrannie.
1.14
Ils leur rendirent la vie amère en leur imposant des travaux pénibles :
fabrication de mortier d’argile et de briques, et durs travaux dans les
champs. Oui, ils les forcèrent avec cruauté à effectuer toutes sortes
de corvées d’esclaves.
1.14
et ils leur rendirent la vie amère par un dur service, en argile, et en
briques, et par toute sorte de service aux champs : tout le service
dans lequel on les faisait servir était avec dureté.
1.14
Ils leur rendirent la vie H2416 amère H4843 H8762 par de rudes H7186
travaux H5656 en argile H2563 et en briques H3843, et par tous les
ouvrages H5656 des champs H7704 : et c'était avec cruauté H6531 qu'ils
leur imposaient H5647 H8804 toutes ces charges H5656.
1.15 Plus tard, le roi d'Égypte dit aux
accoucheuses hébreues — le nom de l'une était Shiphra et le nom de
l'autre Poua —,
1.15 Plus tard, le roi d’Égypte parla aux
sages-femmes hébreues qui s’appelaient Shifra et Poua.
1.15 Et le roi d'Égypte parla aux sages-femmes
hébreues, dont l'une avait nom Shiphra et la seconde se nommait Pua,
1.15
Le roi H4428 d'Egypte H4714 parla H559 H8799 aussi aux sages-femmes
H3205 H8764 des Hébreux H5680, nommées H8034 l'une H259 Schiphra H8236,
et H8034 l'autre H8145 Pua H6326.
1.16
oui, il alla même jusqu'à dire : “ Quand vous aiderez les femmes
hébreues à accoucher, oui [quand] vous les verrez sur le siège
d'accouchement, si c'est un fils, alors vous devrez le faire mourir,
mais si c'est une fille, alors elle devra vivre. ”
1.16
Il leur donna cet ordre : « Quand vous aiderez les femmes hébreues à
accoucher, regardez l’enfant : si c’est un garçon, faites-le mourir,
mais si c’est une fille, laissez-la en vie. »
1.16
et il dit : Quand vous accoucherez les femmes hébreues et que vous les
verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir, et si
c'est une fille, elle vivra.
1.16
Il leur dit H559 H8799 : Quand vous accoucherez H3205 H8763 les femmes
des Hébreux H5680 et que vous les verrez H7200 H8804 sur les sièges
H70, si c'est un garçon H1121, faites-le mourir H4191 H8689 ; si c'est
une fille H1323, laissez-la vivre H2425 H8804.
1.17
Cependant, les accoucheuses craignirent le [vrai] Dieu ; elles
n'agirent pas comme le leur avait dit le roi d'Égypte, mais elles
gardaient en vie les enfants mâles.
1.17 Cependant, les
sages-femmes craignirent le vrai Dieu et ne firent pas ce que le roi
d’Égypte leur avait ordonné. Elles gardèrent en vie les garçons.
1.17
Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme le roi
d'Égypte leur avait dit ; et elles laissèrent vivre les enfants mâles.
1.17
Mais les sages-femmes H3205 H8764 craignirent H3372 H8799 Dieu H430, et
ne firent H6213 H8804 point ce que leur avait dit H1696 H8765 le roi
H4428 d'Egypte H4714 ; elles laissèrent vivre H2421 H8762 les enfants
H3206.
1.18
Par la suite, le roi d'Égypte appela les accoucheuses et leur dit : “
Pourquoi avez-vous fait cette chose, en ce que vous avez gardé en vie
les enfants mâles ? ”
1.18
Par la suite, le roi d’Égypte appela les sages-femmes et leur demanda :
« Pourquoi avez-vous gardé en vie les garçons ? »
1.18
Et le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit : Pourquoi
avez-vous fait cela, et avez-vous laissé vivre les enfants mâles ?
1.18
Le roi H4428 d'Egypte H4714 appela H7121 H8799 les sages-femmes H3205
H8764, et leur dit H559 H8799 : Pourquoi H4069 avez-vous agi H6213
H8804 ainsi H1697, et avez-vous laissé vivre H2421 H8762 les enfants
H3206 ?
1.19 Alors les accoucheuses dirent à Pharaon :
“ C'est que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes.
Comme elles sont pleines de vie, elles ont déjà accouché avant que
l'accoucheuse n'arrive auprès d'elles. ”
1.19 Les sages-femmes
répondirent à Pharaon : « C’est que les femmes hébreues ne sont pas
comme les Égyptiennes. Comme elles sont vigoureuses, elles ont déjà
accouché quand la sage-femme arrive auprès d’elles. »
1.19 Et
les sages-femmes dirent au Pharaon : Parce que les femmes hébreues ne
sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que
la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfanté.
1.19 Les
sages-femmes H3205 H8764 répondirent H559 H8799 à Pharaon H6547 : C'est
que les femmes H802 des Hébreux H5680 ne sont pas comme les Egyptiennes
H4713 ; elles sont vigoureuses H2422 et elles accouchent H3205 H8804
avant H2962 l'arrivée H935 H8799 de la sage-femme H3205 H8764.
1.20
Dieu fit donc du bien aux accoucheuses ; le peuple croissait en nombre
et devenait très fort.
1.20
Alors Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple devint encore
plus nombreux et plus fort.
1.20
Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple multiplia, et
devint très fort.
1.20
Dieu H430 fit du bien H3190 H8686 aux sages-femmes H3205 H8764 ; et le
peuple H5971 multiplia H7235 H8799 et devint très H3966 nombreux H6105
H8799.
1.21 Et il arriva, parce que les accoucheuses
avaient craint le [vrai] Dieu, que, par la suite, il leur fit don de
familles.
1.21 Et parce que les sages-femmes avaient craint
le vrai Dieu, il leur donna par la suite des enfants.
1.21 Et il arriva, parce que les sages-femmes
craignirent Dieu, qu'il leur fit des maisons.
1.21
Parce que les sages-femmes H3205 H8764 avaient eu la crainte H3372
H8804 de Dieu H430, Dieu fit H6213 H8799 prospérer leurs maisons H1004.
1.22
Finalement Pharaon donna ordre à tout son peuple, en disant : “ Tout
fils nouveau-né, vous le jetterez dans le Nil, mais toute fille, vous
la garderez en vie. ”
1.22
Finalement, Pharaon ordonna à tout son peuple : « Vous jetterez dans le
Nil tous les garçons qui naîtront aux Hébreux, mais vous garderez en
vie toutes les filles. »
1.22
Et le Pharaon commanda à tout son peuple, disant : Tout fils qui
naîtra, jetez-le dans le fleuve ; mais toute fille, laissez-la vivre.
1.22
Alors Pharaon H6547 donna cet ordre H6680 H8762 H559 H8800 à tout son
peuple H5971 : Vous jetterez H7993 H8686 dans le fleuve H2975 tout
garçon H1121 qui naîtra H3209, et vous laisserez vivre H2421 H8762
toutes les filles H1323.
2.1 Pendant ce temps, un certain homme de la
maison de Lévi alla prendre une fille de Lévi.
2.1 À cette époque, un homme de la tribu de Lévi
se maria avec une femme de la même tribu.
2.1 Et un homme de la maison de Lévi alla, et
prit une fille de Lévi ;
2.1
H3212 H8799 Un homme H376 de la maison H1004 de Lévi H3878 avait pris
H3947 H8799 pour femme une fille H1323 de Lévi H3878.
2.2
La femme devint enceinte et mit au monde un fils. Quand elle vit
combien il était beau, elle le tint caché pendant trois mois lunaires.
2.2
La femme fut enceinte et donna naissance à un fils. Quand elle vit
combien il était beau, elle le cacha pendant trois mois.
2.2
et la femme conçut, et enfanta un fils ; et elle vit qu'il était beau ;
et elle le cacha trois mois.
2.2
Cette femme H802 devint enceinte H2029 H8799 et enfanta H3205 H8799 un
fils H1121. Elle vit H7200 H8799 qu'il était beau H2896, et elle le
cacha H6845 H8799 pendant trois H7969 mois H3391.
2.3
Lorsqu'il lui fut impossible de le cacher plus longtemps, alors elle
prit pour lui une arche de papyrus, l'enduisit de bitume et de poix, y
plaça l'enfant et la déposa parmi les roseaux au bord du Nil.
2.3
Lorsqu’il lui fut impossible de le cacher plus longtemps, elle prit une
corbeille en papyrus, la recouvrit de bitume et de poix, y mit l’enfant
et la déposa au milieu des roseaux au bord du Nil.
2.3 Et comme
elle ne pouvait plus le cacher, elle prit pour lui un coffret de joncs,
et l'enduisit de bitume et de poix, et mit dedans l'enfant, et le posa
parmi les roseaux sur le bord du fleuve.
2.3 Ne pouvant H3201
H8804 plus H5750 le cacher H6845 H8687, elle prit H3947 H8799 une
caisse H8392 de jonc H1573, qu'elle enduisit H2560 H8799 de bitume
H2564 et de poix H2203 ; elle y mit H7760 H8799 l'enfant H3206, et le
déposa H7760 H8799 parmi les roseaux H5488, sur le bord H8193 du fleuve
H2975.
2.4
En outre, la sœur de l'[enfant] se posta à distance pour savoir ce
qu'on ferait de lui.
2.4
La sœur de l’enfant se posta à une certaine distance pour voir ce qui
lui arriverait.
2.4
Et sa soeur se tint à distance pour savoir ce qu'on lui ferait.
2.4
La sœur H269 de l'enfant se tint H3320 H8691 à quelque distance H7350,
pour savoir H3045 H8800 ce qui lui arriverait H6213 H8735.
2.5
Un peu plus tard, la fille de Pharaon descendit pour se baigner dans le
Nil, et ses servantes marchaient sur le bord du Nil. Elle aperçut
l'arche au milieu des roseaux. Aussitôt elle envoya son esclave pour la
prendre.
2.5 Plus tard, la fille de Pharaon descendit pour
se
baigner dans le Nil ; ses servantes marchaient au bord du Nil. Elle
aperçut alors la corbeille au milieu des roseaux et envoya
immédiatement son esclave la chercher.
2.5 Et la fille du
Pharaon descendit au fleuve pour se laver, et ses jeunes filles se
promenaient sur le bord du fleuve ; et elle vit le coffret au milieu
des roseaux, et elle envoya sa servante, qui le prit ;
2.5 La
fille H1323 de Pharaon H6547 descendit H3381 H8799 au fleuve H2975 pour
se baigner H7364 H8800, et ses compagnes H5291 se promenèrent H1980
H8802 le long H3027 du fleuve H2975. Elle aperçut H7200 H8799 la caisse
H8392 au milieu H8432 des roseaux H5488, et elle envoya H7971 H8799 sa
servante H519 pour la prendre H3947 H8799.
2.6
Quand elle l'ouvrit, elle vit l'enfant, et voici que le garçon
pleurait. Elle eut pitié de lui, bien qu'elle dît : “ C'est un des
enfants des Hébreux. ”
2.6
Quand elle l’ouvrit, elle vit le petit garçon ; il pleurait. Elle eut
pitié de lui, mais elle dit : « C’est un des enfants des Hébreux. »
2.6
et elle l'ouvrit, et vit l'enfant ; et voici, c'était un petit garçon
qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit : C'est un des
enfants des Hébreux.
2.6
Elle l'ouvrit H6605 H8799, et vit H7200 H8799 l'enfant H3206: c'était
un petit garçon H5288 qui pleurait H1058 H8802. Elle en eut pitié H2550
H8799, et elle dit H559 H8799 : C'est un enfant H3206 des Hébreux H5680
!
2.7 Alors la sœur de l'[enfant] dit à la fille de
Pharaon : “ Veux-tu que j'aille appeler exprès pour toi une nourrice
d'entre les femmes hébreues, afin qu'elle t'allaite l'enfant ? ”
2.7
Alors la sœur de l’enfant demanda à la fille de Pharaon : « Veux-tu que
j’aille appeler une nourrice chez les Hébreux pour qu’elle allaite
l’enfant pour toi ? »
2.7 Et sa soeur dit à la fille du Pharaon
: Irai-je et appellerai-je auprès de toi une nourrice d'entre les
Hébreues, et elle t'allaitera l'enfant ?
2.7 Alors la sœur H269
de l'enfant dit H559 H8799 à la fille H1323 de Pharaon H6547 : Veux-tu
que j'aille H3212 H8799 te chercher H7121 H8804 une nourrice H3243
H8688 parmi les femmes H802 des Hébreux H5680, pour allaiter H3243
H8686 cet enfant H3206 ?
2.8
Et la fille de Pharaon lui dit : “ Va ! ” Aussitôt la jeune fille alla
appeler la mère de l'enfant.
2.8
La fille de Pharaon lui dit : « Vas-y ! » Immédiatement, la fillette
alla chercher la mère de l’enfant.
2.8
Et la fille du Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla, et appela
la mère de l'enfant.
2.8
Va H3212 H8798, lui répondit H559 H8799 la fille H1323 de Pharaon
H6547. Et la jeune fille H5959 alla H3212 H8799 chercher H7121 H8799 la
mère H517 de l'enfant H3206.
2.9 La fille de Pharaon
lui dit alors : “ Emmène cet enfant et allaite-le-moi ; et moi je te
donnerai ton salaire. ” La femme prit donc l'enfant et l'allaita.
2.9
La fille de Pharaon lui dit alors : « Emmène cet enfant, allaite-le
pour moi et moi je te paierai. » La femme prit donc l’enfant et
l’allaita.
2.9 Et la fille du Pharaon lui dit : Emporte cet
enfant, et allaite-le pour moi, et je te donnerai ton salaire.
2.9
La fille H1323 de Pharaon H6547 lui dit H559 H8799 : Emporte H3212
H8685 cet enfant H3206, et allaite H3243 H8685-le-moi ; je te donnerai
H5414 H8799 ton salaire H7939. La femme H802 prit H3947 H8799 l'enfant
H3206, et l'allaita H5134 H8686.
2.10
Et l'enfant grandit. Alors elle l'amena à la fille de Pharaon, si bien
qu'il devint pour elle un fils ; elle l'appela alors du nom de Moïse et
dit : “ C'est que je l'ai tiré de l'eau. ”
2.10
Quand il fut un peu plus grand, elle l’amena à la fille de Pharaon.
Celle-ci l’adopta ; elle l’appela Moïse et dit : « C’est parce que je
l’ai retiré de l’eau. »
2.10
Et la femme prit l'enfant, et l'allaita. Et l'enfant grandit, et elle
l'amena à la fille du Pharaon, et il fut son fils ; et elle appela son
nom Moïse, et dit : Car je l'ai tiré des eaux.
2.10
Quand il H3206 eut grandi H1431 H8799, elle l'amena H935 H8686 à la
fille H1323 de Pharaon H6547, et il fut pour elle comme un fils H1121.
Elle lui donna H7121 H8799 le nom H8034 de Moïse H4872, car, dit H559
H8799-elle, je l'ai retiré H4871 H8804 des eaux H4325.
2.11
Or il arriva, en ces jours-là, comme Moïse devenait fort, qu'il sortit
vers ses frères pour regarder les fardeaux qu'ils portaient ; il
aperçut un certain Égyptien qui frappait un certain Hébreu d'entre ses
frères.
2.11 Alors qu’il était devenu adulte, Moïse se
rendit
un jour auprès de ses frères et vit les travaux pénibles qu’ils
devaient effectuer. Il aperçut aussi un Égyptien en train de frapper un
Hébreu, un de ses frères.
2.11 Et il arriva, en ces jours-là,
que Moïse, étant devenu grand, sortit vers ses frères ; et il vit leurs
fardeaux. Et il vit un homme égyptien qui frappait un Hébreu d'entre
ses frères ;
2.11 En ce temps H3117-là, Moïse H4872, devenu
grand H1431 H8799, se rendit H3318 H8799 vers ses frères H251, et fut
témoin H7200 H8799 de leurs pénibles travaux H5450. Il vit H7200 H8799
un Egyptien H4713 H376 qui frappait H5221 H8688 un Hébreu H5680 d'entre
ses frères H251.
2.12
Il se tourna alors de côté et d'autre et vit qu'il n'y avait personne
en vue. Alors il abattit l'Égyptien et le cacha dans le sable.
2.12
Il regarda alors autour de lui et, ne voyant personne, il tua
l’Égyptien et le cacha dans le sable.
2.12
et il regarda çà et là, et vit qu'il n'y avait personne, et il frappa
l'Égyptien, et le cacha dans le sable.
2.12
Il regarda H6437 H8799 de côté H3541 et d'autre H3541, et, voyant H7200
H8799 qu'il n'y avait personne H376, il tua H5221 H8686 l'Egyptien
H4713, et le cacha H2934 H8799 dans le sable H2344.
2.13
Cependant, il sortit le jour suivant et voici que deux Hébreux se
battaient. Alors il dit à celui qui avait tort : “ Pourquoi frappes-tu
ton compagnon ? ”
2.13 Le lendemain, il sortit et trouva deux
Hébreux en train de se battre. Il dit à celui qui avait tort : «
Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? »
2.13 Et il sortit le
second jour ; et voici, deux hommes hébreux se querellaient. Et il dit
au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compagnon ?
2.13 Il
sortit H3318 H8799 le jour H3117 suivant H8145 ; et voici, deux H8147
H582 Hébreux H5680 se querellaient H5327 H8737. Il dit H559 H8799 à
celui qui avait tort H7563 : Pourquoi frappes H5221 H8686-tu ton
prochain H7453 ?
2.14
Mais celui-ci dit : “ Qui t'a établi prince et juge sur nous ? As-tu
l'intention de me tuer comme tu as tué l'Égyptien ? ” Alors Moïse prit
peur et dit : “ À coup sûr, la chose se sait ! ”
2.14
Mais l’homme répondit : « Qui t’a établi prince et juge sur nous ?
As-tu l’intention de me tuer comme tu as tué l’Égyptien ? » Alors Moïse
eut peur et se dit : « L’affaire est donc connue ! »
2.14
Et il dit : Qui t'a établi chef et juge sur nous ? Est-ce que tu veux
me tuer, comme tu as tué l'Égyptien ? Et Moïse eut peur, et dit :
Certainement le fait est connu.
2.14
Et cet homme répondit H559 H8799 : Qui t H376'a établi H7760 H8804 chef
H8269 et juge H8199 H8802 sur nous ? Penses H559 H8802-tu me tuer H2026
H8800, comme tu as tué H2026 H8804 l'Egyptien H4713 ? Moïse H4872 eut
peur H3372 H8799, et dit H559 H8799 : Certainement H403 la chose H1697
est connue H3045 H8738.
2.15 Plus tard, Pharaon apprit
cette chose et il chercha à tuer Moïse ; mais Moïse s'enfuit loin de
Pharaon afin d'habiter au pays de Madiân ; et il s'assit près d'un
puits.
2.15 Plus tard, Pharaon apprit ce qui s’était
passé et
chercha à tuer Moïse. Mais Moïse s’enfuit loin de Pharaon et alla au
pays de Madian pour y habiter. Une fois arrivé, il s’assit près d’un
puits.
2.15 Et le Pharaon apprit la chose, et chercha à
tuer
Moïse ; mais Moïse s'enfuit de devant le Pharaon, et habita dans le
pays de Madian. Et il s'assit près d'un puits ;
2.15 Pharaon
H6547 apprit H8085 H8799 ce qui s'était passé H1697, et il cherchait
H1245 H8762 à faire mourir H2026 H8800 Moïse H4872. Mais Moïse H4872
s'enfuit H1272 H8799 de devant H6440 Pharaon H6547, et il se retira
H3427 H8799 dans le pays H776 de Madian H4080, où il s'arrêta H3427
H8799 près d'un puits H875.
2.16
Or le prêtre de Madiân avait sept filles ; comme d'habitude, elles
vinrent puiser de l'eau et remplir les rigoles pour abreuver le petit
bétail de leur père.
2.16
Le prêtre de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l’eau et
remplir les abreuvoirs pour donner à boire au petit bétail de leur père.
2.16
or le sacrificateur de Madian avait sept filles ; et elles vinrent, et
puisèrent, et emplirent les auges pour abreuver le bétail de leur père.
2.16
Le sacrificateur H3548 de Madian H4080 avait sept H7651 filles H1323.
Elles vinrent H935 H8799 puiser H1802 H8799 de l'eau, et elles
remplirent H4390 H8762 les auges H7298 pour abreuver H8248 H8687 le
troupeau H6629 de leur père H1.
2.17 Comme d'habitude,
les bergers vinrent les chasser. Mais Moïse se leva, vint au secours
des femmes et abreuva leur petit bétail.
2.17 Mais, comme
d’habitude, les bergers vinrent les chasser. Alors Moïse se leva, vint
au secours des femmes et donna à boire à leur petit bétail.
2.17 Et les bergers vinrent, et les chassèrent ;
et Moïse se leva, et les secourut, et abreuva leur bétail.
2.17
Les bergers H7462 H8802 arrivèrent H935 H8799, et les chassèrent H1644
H8762. Alors Moïse H4872 se leva H6965 H8799, prit leur défense H3467
H8686, et fit boire H8248 H8686 leur troupeau H6629.
2.18
Et quand elles revinrent chez Réouël leur père, celui-ci s'écria : “
Comment se fait-il que vous soyez revenues si vite aujourd'hui ? ”
2.18
Quand elles furent de retour chez leur père, Réouel, il leur demanda
tout étonné : « Comment se fait-il que vous soyez rentrées si tôt
aujourd’hui ? »
2.18
Et elles vinrent vers Rehuel, leur père ; et il dit : Pourquoi
êtes-vous venues sitôt aujourd'hui ?
2.18
Quand elles furent de retour H935 H8799 auprès de Réuel H7467, leur
père H1, il dit H559 H8799 : Pourquoi H4069 revenez H935 H8800-vous si
tôt H4116 H8765 aujourd'hui H3117 ?
2.19 À quoi elles
dirent : “ Un certain Égyptien nous a délivrées de la main des bergers
; oui, il a même puisé de l'eau pour nous afin d'abreuver le petit
bétail. ”
2.19 Elles répondirent : « Un Égyptien nous a
protégées des bergers. Il a même puisé de l’eau pour nous et donné à
boire au petit bétail. »
2.19 Et elles dirent : Un homme
égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et il aussi puisé
abondamment pour nous, et a abreuvé le bétail.
2.19 Elles
répondirent H559 H8799 : Un Egyptien H4713 H376 nous a délivrées H5337
H8689 de la main H3027 des bergers H7462 H8802, H1802 H8800 et même il
nous a puisé H1802 H8804 de l'eau, et a fait boire H8248 H8686 le
troupeau H6629.
2.20
Alors il dit à ses filles : “ Mais où est-il ? Pourquoi avez-vous
laissé là cet homme ? Appelez-le pour qu'il mange le pain. ”
2.20
Alors il dit à ses filles : « Mais où est cet homme ? Pourquoi
l’avez-vous laissé là-bas ? Allez le chercher pour qu’il mange avec
nous. »
2.20
Et il dit à ses filles. Où est-il donc ? Pourquoi avez-vous laissé là
cet homme ? Appelez-le, et qu'il mange du pain.
2.20
Et il dit H559 H8799 à ses filles H1323 : Où est-il ? Pourquoi
avez-vous laissé H5800 H8804 cet homme H376 ? Appelez H7121 H8798-le,
pour qu'il prenne H398 H8799 quelque nourriture H3899.
2.21 Après cela Moïse consentit à habiter avec
l'homme, et celui-ci donna à Moïse Tsippora sa fille.
2.21 Après cela, Moïse accepta d’habiter chez
Réouel. Et l’homme lui donna sa fille Séphora pour femme.
2.21 Et Moïse consentit à habiter avec lui; et il
donna Séphora, sa fille, à Moïse.
2.21
Moïse H4872 se décida H2974 H8686 à demeurer H3427 H8800 chez cet homme
H376, qui lui H4872 donna H5414 H8799 pour femme Séphora H6855, sa
fille H1323.
2.22
Plus tard, elle mit au monde un fils et il l'appela du nom de Guershom,
car, dit-il : “ Je suis devenu un résident étranger dans un pays
étranger. ”
2.22
Plus tard, elle donna naissance à un fils, et Moïse l’appela Guershom,
car, dit-il, « je suis devenu un résident étranger dans un pays
étranger ».
2.22
Et elle enfanta un fils, et il appela son nom Guershom; car, dit-il,
j'ai séjourné dans un pays étranger.
2.22
Elle enfanta H3205 H8799 un fils H1121, qu'il appela H7121 H8799 du nom
H8034 de Guerschom H1647, car, dit H559 H8804-il, j'habite H1616 un
pays H776 étranger H5237.
2.23 Et il arriva pendant
ces longs jours que, finalement, le roi d'Égypte mourut, mais les fils
d'Israël continuèrent à soupirer à cause de l'esclavage et à pousser
des cris de plainte, et leur appel au secours montait vers le [vrai]
Dieu, à cause de l'esclavage.
2.23 Longtemps après, le roi
d’Égypte mourut. Mais les Israélites continuèrent à gémir et à crier à
cause de l’esclavage, et leurs appels au secours montaient vers le vrai
Dieu.
2.23 Et il arriva en ces jours, qui furent
nombreux, que
le roi d'Égypte mourut ; et les fils d'Israël soupirèrent à cause de
leur service, et ils crièrent ; et leur cri monta vers Dieu à cause de
leur service.
2.23 Longtemps après H1992 H7227 H3117, le roi
H4428 d'Egypte H4714 mourut H4191 H8799, et les enfants H1121 d'Israël
H3478 gémissaient H584 H8735 encore sous H4480 la servitude H5656, et
poussaient des cris H2199 H8799. Ces cris H7775, que leur arrachait la
servitude H5656, montèrent H5927 H8799 jusqu'à Dieu H430.
2.24
Finalement Dieu entendit leurs gémissements et Dieu se souvint de son
alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
2.24
Finalement, Dieu entendit leurs gémissements et se souvint de son
alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
2.24
Et Dieu ouït leur gémissement, et Dieu se souvint de son alliance avec
Abraham, avec Isaac, et avec Jacob.
2.24
Dieu H430 entendit H8085 H8799 leurs gémissements H5009, et se H430
souvint H2142 H8799 de son alliance H1285 avec Abraham H85, Isaac H3327
et Jacob H3290.
2.25 Dieu regarda donc les fils d'Israël et Dieu
prêta attention.
2.25 Dieu prêta donc attention aux Israélites et
vit leur situation.
2.25 Et Dieu regarda les fils d'Israël, et Dieu
connut [leur état].
2.25 Dieu H430 regarda H7200 H8799 les enfants
H1121 d'Israël H3478, et il H430 en eut compassion H3045 H8799.
3.1
Moïse devint berger du petit bétail de Yithro, le prêtre de Madiân,
dont il était le gendre. Alors qu'il menait le petit bétail vers le
côté occidental du désert, il arriva finalement à la montagne du [vrai]
Dieu, à Horeb.
3.1 Moïse devint berger : il gardait le petit
bétail de son beau-père, Jéthro, le prêtre de Madian. Alors qu’il
menait le troupeau vers le côté ouest du désert, il arriva finalement à
la montagne du vrai Dieu, à Horeb.
3.1 Et Moïse faisait paître
le bétail de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian. Et il mena
le troupeau derrière le désert, et il vint à la montagne de Dieu, à
Horeb.
3.1 Moïse H4872 faisait H1961 H8804 paître H7462
H8802
le troupeau H6629 de Jéthro H3503, son beau-père H2859 H8802,
sacrificateur H3548 de Madian H4080 ; et il mena H5090 H8799 le
troupeau H6629 derrière H310 le désert H4057, et vint H935 H8799 à la
montagne H2022 de Dieu H430, à Horeb H2722.
3.2
L'ange de Jéhovah lui apparut alors dans une flamme de feu au milieu
d'un buisson d'épines. Comme il regardait, eh bien, voici que le
buisson d'épines était embrasé par le feu et pourtant le buisson
d'épines ne se consumait pas.
3.2
L’ange de Jéhovah lui apparut alors dans une flamme de feu au milieu
d’un buisson épineux. En regardant, Moïse vit que le buisson était en
feu et que pourtant il ne se consumait pas.
3.2
Et l'Ange de l'Éternel lui apparut dans une flamme de feu, du milieu
d'un buisson à épines ; et il regarda, et voici, le buisson était
[tout] ardent de feu, et le buisson n'était pas consumé.
3.2
L'ange H4397 de l'Eternel H3068 lui apparut H7200 H8735 dans une flamme
H3827 de feu H784, au milieu H8432 d'un buisson H5572. Moïse regarda
H7200 H8799 ; et voici, le buisson H5572 était tout en feu H1197 H8802
H784, et le buisson H5572 ne se consumait H398 H8794 point.
3.3
Alors Moïse dit : “ Que je fasse un détour pour voir de plus près ce
grand phénomène, pourquoi le buisson d'épines ne brûle pas. ”
3.3
Alors il se dit : « Je vais aller regarder de plus près ce phénomène
inhabituel et voir pourquoi le buisson ne brûle pas. »
3.3 Et Moïse dit : Je me détournerai, et je
verrai cette grande vision, pourquoi le buisson ne se consume pas.
3.3
Moïse H4872 dit H559 H8799 : Je veux me détourner H5493 H8799 pour voir
H7200 H8799 quelle est cette grande H1419 vision H4758, et pourquoi
H4069 le buisson H5572 ne se consume H1197 H8799 point.
3.4
Quand Jéhovah vit qu'il faisait un détour pour regarder de plus près,
Dieu aussitôt l'appela du milieu du buisson d'épines et dit : “ Moïse !
Moïse ! ” À quoi celui-ci dit : “ Me voici. ”
3.4
Quand Jéhovah vit qu’il s’avançait pour regarder, il l’appela du milieu
du buisson : « Moïse ! Moïse ! » Il répondit : « Me voici. »
3.4
Et l'Éternel vit qu'il se détournait pour voir ; et Dieu l'appela du
milieu du buisson, et dit : Moïse ! Moïse ! Et il dit : Me voici.
3.4
L'Eternel H3068 vit H7200 H8799 qu'il se détournait H5493 H8804 pour
voir H7200 H8800 ; et Dieu H430 l'appela H7121 H8799 du milieu H8432 du
buisson H5572, et dit H559 H8799 : Moïse H4872 ! Moïse H4872 ! Et il
répondit H559 H8799 : Me voici !
3.5 Alors il dit : “ N'approche pas d'ici. Retire
tes sandales de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est un sol sacré.
”
3.5 Alors il dit : « Ne t’approche pas plus.
Enlève tes sandales, car tu te trouves sur un sol sacré. »
3.5
Et il dit : N'approche pas d'ici ; ôte tes sandales de tes pieds, car
le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
3.5 Dieu
dit H559 H8799 : N'approche H7126 H8799 pas d'ici H1988, ôte H5394
H8798 tes souliers H5275 de tes pieds H7272, car le lieu H4725 sur H834
lequel tu te tiens H5975 H8802 est une terre H127 sainte H6944.
3.6
Puis il dit : “ Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu
d'Isaac et le Dieu de Jacob. ” Alors Moïse se cacha le visage, car il
avait peur de regarder le [vrai] Dieu.
3.6
Puis il dit : « Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham, le Dieu
d’Isaac et le Dieu de Jacob. » Alors Moïse se cacha le visage, car il
avait peur de regarder le vrai Dieu.
3.6
Et il dit : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il
craignait de regarder vers Dieu.
3.6
Et il ajouta H559 H8799 : Je suis le Dieu H430 de ton père H1, le Dieu
H430 d'Abraham H85, le Dieu H430 d'Isaac H3327 et le Dieu H430 de Jacob
H3290. Moïse H4872 se cacha H5641 H8686 le visage H6440, car il
craignait H3372 H8804 de regarder H5027 H8687 Dieu H430.
3.7
Et Jéhovah ajouta : “ Vraiment, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui
est en Égypte et j'ai entendu leur clameur à cause de ceux qui les
poussent au travail, car je connais bien les douleurs qu'ils subissent.
3.7
Jéhovah ajouta : « Vraiment, j’ai vu la détresse de mon peuple en
Égypte, et j’ai entendu leur cri de plainte à cause de ceux qui les
soumettent aux travaux forcés. Je connais bien leurs douleurs.
3.7
Et l'Éternel dit : J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est
en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il a jeté à cause de ses exacteurs
; car je connais ses douleurs.
3.7 L'Eternel H3068 dit H559
H8799 : J'ai vu H7200 H8800 H7200 H8804 la souffrance H6040 de mon
peuple H5971 qui est en Egypte H4714, et j'ai entendu H8085 H8804 les
cris H6818 que lui font pousser H6440 ses oppresseurs H5065 H8802, car
je connais H3045 H8804 ses douleurs H4341.
3.8
Aussi je descends pour les délivrer de la main des Égyptiens et pour
les faire monter de ce pays vers un pays bon et vaste, vers un pays
ruisselant de lait et de miel, vers le lieu [où habitent] les Cananéens
et les Hittites, les Amorites et les Perizzites, les Hivites et les
Yebousites.
3.8
Je vais descendre pour les délivrer de la main des Égyptiens, les faire
sortir de ce pays et les conduire vers un pays bon et vaste, un pays où
coulent le lait et le miel, le territoire des Cananéens, des Hittites,
des Amorites, des Perizites, des Hivites et des Jébuséens.
3.8
Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour
le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un
pays ruisselant de lait et de miel, dans le lieu d'habitation du
Cananéen, et du Héthien, et de l'Amoréen, et du Phérézien, et du
Hévien, et du Jébusien.
3.8
Je suis descendu H3381 H8799 pour le délivrer H5337 H8687 de la main
H3027 des Egyptiens H4714, et pour le faire monter H5927 H8687 de ce
pays H776 dans un bon H2896 H776 et vaste H7342 pays H776, dans un pays
où coulent H2100 H8802 le lait H2461 et le miel H1706, dans les lieux
H4725 qu'habitent les Cananéens H3669, les Héthiens H2850, les Amoréens
H567, les Phéréziens H6522, les Héviens H2340 et les Jébusiens H2983.
3.9
Et maintenant, vois, la clameur des fils d'Israël est venue jusqu'à
moi, et j'ai vu aussi l'oppression dont les oppriment les Égyptiens.
3.9
En effet, les appels au secours du peuple d’Israël sont arrivés jusqu’à
moi, et j’ai aussi vu que les Égyptiens les oppriment.
3.9 Et
maintenant, voici, le cri des fils d'Israël est venu jusqu'à moi ; et
j'ai aussi vu l'oppression dont les Égyptiens les oppriment.
3.9
Voici, les cris H6818 d'Israël H1121 H3478 sont venus H935 H8804
jusqu'à moi, et j'ai vu H7200 H8804 l'oppression H3906 que leur font
souffrir H3905 H8801 les Egyptiens H4714.
3.10
Et maintenant viens ; que je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir
d'Égypte mon peuple les fils d'Israël. ”
3.10
Alors écoute ! Je vais t’envoyer vers Pharaon, et tu vas faire sortir
d’Égypte mon peuple, les Israélites. »
3.10
Et maintenant, viens, et je t'enverrai vers le Pharaon, et tu feras
sortir hors d'Égypte mon peuple, les fils d'Israël.
3.10
Maintenant, va H3212 H8798, je t'enverrai H7971 H8799 auprès de Pharaon
H6547, et tu feras sortir H3318 H8685 d'Egypte H4714 mon peuple H5971,
les enfants H1121 d'Israël H3478.
3.11 Cependant Moïse
dit au [vrai] Dieu : “ Qui suis-je pour que j'aille vers Pharaon et
pour que je fasse sortir d'Égypte les fils d'Israël ? ”
3.11
Cependant, Moïse dit au vrai Dieu : « Qui suis-je pour aller voir
Pharaon et pour faire sortir d’Égypte les Israélites ? »
3.11
Et Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, moi, pour que j'aille vers le
Pharaon, et pour que je fasse sortir hors d'Égypte les fils d'Israël ?
3.11
Moïse H4872 dit H559 H8799 à Dieu H430 : Qui suis-je, pour aller H3212
H8799 vers Pharaon H6547, et pour faire sortir H3318 H8686 d'Egypte
H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478 ?
3.12
À quoi il dit : “ C'est que je serai avec toi, et voici pour toi le
signe que c'est moi qui t'ai envoyé : Quand tu auras fait sortir le
peuple d'Égypte, vous servirez le [vrai] Dieu à cette montagne. ”
3.12
Il répondit : « Je serai avec toi. Et pour que tu sois sûr que c’est
moi qui t’ai envoyé, je te donne ce signe : quand tu auras fait sortir
le peuple d’Égypte, vous servirez le vrai Dieu sur cette montagne. »
3.12
Et il dit : Parce que je serai avec toi ; et ceci te sera le signe que
c'est moi qui t'ai envoyé : lorsque tu auras fait sortir le peuple hors
d'Égypte, vous servirez Dieu sur cette montagne.
3.12
Dieu dit H559 H8799 : Je serai avec toi ; et ceci sera pour toi le
signe H226 que H3588 c'est moi qui t'envoie H7971 H8804 : quand tu
auras fait sortir H3318 H8687 d'Egypte H4714 le peuple H5971, vous
servirez H5647 H8799 Dieu H430 sur cette montagne H2022.
3.13
Mais Moïse dit au [vrai] Dieu : “ Supposons que je sois venu maintenant
vers les fils d'Israël et que je leur aie dit : ‘ Le Dieu de vos
ancêtres m'a envoyé vers vous ', et qu'ils disent vraiment : ‘ Quel est
son nom ? ' Que leur dirai-je ? ”
3.13 Mais Moïse dit au vrai
Dieu : « Supposons que j’aille voir les Israélites et que je leur dise
: “Le Dieu de vos ancêtres m’a envoyé vers vous.” S’ils me demandent :
“Quel est son nom ?”, que devrai-je leur répondre ? »
3.13 Et
Moïse dit à Dieu : Voici, quand je viendrai vers les fils d'Israël, et
que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous, et
qu'ils me diront : Quel est son nom ? que leur dirai-je ?
3.13
Moïse H4872 dit H559 H8799 à Dieu H430 : J'irai H935 H8802 donc vers
les enfants H1121 d'Israël H3478, et je leur dirai H559 H8804 : Le Dieu
H430 de vos pères H1 m'envoie H7971 H8804 vers vous. Mais, s'ils me
demandent H559 H8804 quel est son nom H8034, que leur répondrai H559
H8799-je ?
3.14
Alors Dieu dit à Moïse : “ JE SERAI CE QUE JE SERAI. ” Et il ajouta : “
Voici ce que tu diras aux fils d'Israël : ‘ JE SERAI m'a envoyé vers
vous. ' ”
3.14
Alors Dieu dit à Moïse : « “Je deviendrai ce que je décide de devenir”.
» Et il ajouta : « Voici ce que tu diras aux Israélites : “‘Je
deviendrai’ m’a envoyé vers vous.” »
3.14
Et Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit : Tu diras
ainsi aux fils d'Israël : JE SUIS m'a envoyé vers vous.
3.14
Dieu H430 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Je suis celui qui suis H1961
H8799. Et il ajouta H559 H8799 : C'est ainsi que tu répondras H559
H8799 aux enfants H1121 d'Israël H3478 : Celui qui s'appelle "je suis
H1961 H8799" m'a envoyé H7971 H8804 vers vous.
3.15
Puis Dieu dit encore à Moïse : “ Voici ce que tu diras aux fils
d'Israël : ‘ Jéhovah le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, le
Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'a envoyé vers vous. ' C'est là mon
nom pour des temps indéfinis et c'est là mon mémorial de génération en
génération.
3.15 Puis Dieu dit encore à Moïse : « Voici ce
que
tu diras aux Israélites : “Jéhovah le Dieu de vos ancêtres, le Dieu
d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob, m’a envoyé vers vous.”
C’est là mon nom pour toujours et c’est sous ce nom qu’on doit se
souvenir de moi de génération en génération.
3.15 Et Dieu dit
encore à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d'Israël : L'Éternel, le Dieu
de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob,
m'a envoyé vers vous : c'est là mon nom éternellement, et c'est là mon
mémorial de génération en génération.
3.15 Dieu H430 dit H559
H8799 encore H5750 à Moïse H4872 : Tu parleras H559 H8799 ainsi aux
enfants H1121 d'Israël H3478 : L'Eternel H3068, le Dieu H430 de vos
pères H1, le Dieu H430 d'Abraham H85, le Dieu H430 d'Isaac H3327 et le
Dieu H430 de Jacob H3290, m'envoie H7971 H8804 vers vous. Voilà mon nom
H8034 pour l'éternité H5769, voilà mon nom H2143 de génération H1755 en
génération H1755.
3.16
Va, et tu devras réunir les anciens d'Israël et tu devras leur dire : ‘
Jéhovah le Dieu de vos ancêtres m'est apparu, le Dieu d'Abraham,
d'Isaac et de Jacob, en disant : “ Je ne manquerai pas de m'occuper de
vous et de ce qui vous est fait en Égypte.
3.16
Maintenant, va réunir les anciens d’Israël et dis-leur : “Jéhovah le
Dieu de vos ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, m’est
apparu. Il a dit : ‘J’ai tourné mon attention vers vous et j’ai vu ce
qu’on vous fait en Égypte.
3.16
Va, et assemble les anciens d'Israël, et dis-leur : L'Éternel, le Dieu
de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob,
disant : Certainement je vous ai visités, et [j'ai vu] ce qu'on vous
fait en Égypte ;
3.16
Va H3212 H8798, rassemble H622 H8804 les anciens H2205 d'Israël H3478,
et dis H559 H8804-leur : L'Eternel H3068, le Dieu H430 de vos pères H1,
m'est apparu H7200 H8738, le Dieu H430 d'Abraham H85, d'Isaac H3327 et
de Jacob H3290. Il a dit H559 H8800 : Je vous ai vus H6485 H8800 H6485
H8804, et j'ai vu ce qu'on vous fait H6213 H8803 en Egypte H4714,
3.17
Si bien que je dis : Je vous ferai monter de l'affliction des Égyptiens
vers le pays des Cananéens et des Hittites, des Amorites et des
Perizzites, des Hivites et des Yebousites, vers un pays ruisselant de
lait et de miel. ” '
3.17 C’est pourquoi je vous promets de
vous délivrer de la détresse dans laquelle vous êtes à cause des
Égyptiens et de vous conduire vers le pays des Cananéens, des Hittites,
des Amorites, des Perizites, des Hivites et des Jébuséens, un pays où
coulent le lait et le miel.’”
3.17 et j'ai dit : Je vous ferai
monter hors de l'affliction de l'Égypte, dans le pays du Cananéen, et
du Héthien, et de l'Amoréen, et du Phérézien, et du Hévien, et du
Jébusien, dans un pays ruisselant de lait et de miel.
3.17 et
j'ai dit H559 H8799 : Je vous ferai monter H5927 H8686 de l'Egypte
H4714, où vous souffrez H6040, dans le pays H776 des Cananéens H3669,
des Héthiens H2850, des Amoréens H567, des Phéréziens H6522, des
Héviens H2340 et des Jébusiens H2983, dans un pays H776 où coulent
H2100 H8802 le lait H2461 et le miel H1706.
3.18
“ Oui, ils écouteront ta voix, et tu devras venir, toi et les anciens
d'Israël, vers le roi d'Égypte ; vous devrez lui dire : ‘ Jéhovah le
Dieu des Hébreux est entré en rapport avec nous, et maintenant, s'il te
plaît, nous voulons aller à trois jours de route dans le désert et nous
voulons sacrifier à Jéhovah notre Dieu. '
3.18
« Ils t’écouteront. Et tu iras, toi et les anciens d’Israël, vers le
roi d’Égypte ; vous lui direz : “Jéhovah le Dieu des Hébreux nous a
parlé. S’il te plaît, laisse-nous aller dans le désert, à trois jours
de route, pour que nous puissions faire des sacrifices à Jéhovah notre
Dieu.”
3.18
Et
ils écouteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'Israël
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz : L'Éternel, le Dieu des
Hébreux, s'est rencontré avec nous ; et maintenant, nous te prions,
laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert, afin que
nous sacrifiions à l'Éternel, notre Dieu.
3.18
Ils écouteront H8085 H8804 ta voix H6963 ; et tu iras H935 H8804, toi
et les anciens H2205 d'Israël H3478, auprès du roi H4428 d'Egypte
H4714, et vous lui direz H559 H8804 : L'Eternel H3068, le Dieu H430 des
Hébreux H5680, nous est apparu H7136 H8738. Permets H3212 H8799-nous de
faire trois H7969 journées H3117 de marche H1870 dans le désert H4057,
pour offrir des sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068, notre Dieu
H430.
3.19 Je sais bien, moi, que le roi d'Égypte ne
vous permettra pas de partir, si ce n'est [contraint] par une main
forte.
3.19
Mais moi, je sais bien que le roi d’Égypte ne vous permettra pas de
partir, sauf s’il y est obligé par une main puissante.
3.19 Et je sais que le roi d'Égypte ne vous
permettra pas de vous en aller, pas même [contraint] par main forte.
3.19
Je sais H3045 H8804 que le roi H4428 d'Egypte H4714 ne vous laissera
H5414 H8799 point aller H1980 H8800, si ce n'est par une main H3027
puissante H2389.
3.20
Il faudra donc que je tende ma main et que je frappe l'Égypte par tous
mes actes prodigieux que je ferai au milieu d'elle ; après quoi il vous
renverra.
3.20
Il
faudra donc que je tende la main et que je frappe l’Égypte en y faisant
de nombreux actes extraordinaires. Après cela, il vous laissera partir.
3.20
Et j'étendrai ma main, et je frapperai l'Égypte par toutes mes
merveilles que je ferai au milieu d'elle ; et après cela il vous
renverra.
3.20
J'étendrai H7971 H8804 ma main H3027, et je frapperai H5221 H8689
l'Egypte H4714 par toutes sortes de prodiges H6381 H8737 que je ferai
H6213 H8799 au milieu H7130 d'elle. Après H310 quoi, il vous laissera
aller H7971 H8762.
3.21 Et vraiment je ferai que ce
peuple trouve faveur aux yeux des Égyptiens ; oui, il arrivera, quand
vous partirez, que vous ne partirez pas les mains vides.
3.21
Et je ferai en sorte que vous obteniez la faveur des Égyptiens, et
quand vous partirez, vous ne partirez absolument pas les mains vides.
3.21
Et je ferai trouver faveur à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et il
arrivera que, quand vous vous en irez, vous ne vous en irez pas à vide ;
3.21
Je ferai même trouver H5414 H8804 grâce H2580 à ce peuple H5971 aux
yeux H5869 des Egyptiens H4714, et quand vous partirez H3212 H8799,
vous ne partirez H3212 H8799 point à vide H7387.
3.22
Il faudra que chaque femme demande à sa voisine et à la femme qui
réside comme étrangère dans sa maison des objets d'argent, des objets
d'or et des manteaux ; vous devrez les mettre sur vos fils et sur vos
filles, et vous devrez dépouiller les Égyptiens. ”
3.22
Il faudra que chaque femme demande à sa voisine et à la femme qui
habite chez elle des objets en argent et en or, ainsi que des
vêtements. Vous les mettrez à vos fils et à vos filles, et vous
dépouillerez les Égyptiens. »
3.22
et une femme demandera à sa voisine, et à celle qui séjourne dans sa
maison, des objets d'argent, et des objets d'or, et des vêtements, et
vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles ; et vous dépouillerez
les Égyptiens.
3.22
Chaque femme H802 demandera H7592 H8804 à sa voisine H7934 et à celle
qui demeure H1481 H8802 dans sa maison H1004 des vases H3627 d'argent
H3701, des vases H3627 d'or H2091, et des vêtements H8071, que vous
mettrez H7760 H8804 sur vos fils H1121 et vos filles H1323. Et vous
dépouillerez H5337 H8765 les Egyptiens H4714.
4.1
Cependant Moïse répondit et dit : “ Mais supposons qu'ils ne me croient
pas et n'écoutent pas ma voix, car ils vont dire : ‘ Jéhovah ne t'est
pas apparu. ' ”
4.1 Cependant, Moïse répondit : « Mais
supposons qu’ils ne me croient pas et ne m’écoutent pas, car ils vont
dire : “Jéhovah ne t’est pas apparu.” »
4.1 Et Moïse répondit,
et dit : Mais voici, ils ne me croiront pas, et n'écouteront pas ma
voix ; car ils diront : l'Éternel ne t'est point apparu.
4.1
Moïse H4872 répondit H6030 H8799, et dit H559 H8799 : Voici, ils ne me
croiront H539 H8686 point, et ils n'écouteront H8085 H8799 point ma
voix H6963. Mais ils diront H559 H8799 : L'Eternel H3068 ne t'est point
apparu H7200 H8738.
4.2
Alors Jéhovah lui dit : “ Qu'est-ce que tu as dans ta main ? ” À quoi
il dit : “ Un bâton. ”
4.2
Alors Jéhovah lui dit : « Qu’est-ce que tu as dans la main ? » Il
répondit : « Un bâton. »
4.2
Et l'Éternel lui dit : Qu'est-ce [que tu as] dans ta main ? Et il dit :
Une verge.
4.2
L'Eternel H3068 lui dit H559 H8799 : Qu'y a-t-il dans ta main H3027 ?
Il répondit H559 H8799 : Une verge H4294.
4.3
Il dit alors : “ Jette-le à terre. ” Il le jeta donc à terre, et [le
bâton] devint un serpent ; et Moïse fuyait de devant lui.
4.3
Dieu reprit : « Jette-le par terre. » Il le jeta donc, et le bâton
devint un serpent. Et Moïse s’en écarta immédiatement.
4.3 Et il dit : Jette-la à terre. Et il la jeta à
terre, et elle devint un serpent ; et Moïse fuyait devant lui.
4.3
L'Eternel dit H559 H8799 : Jette H7993 H8685-la par terre H776. Il la
jeta H7993 H8686 par terre H776, et elle devint un serpent H5175. Moïse
H4872 fuyait H5127 H8799 devant H6440 lui.
4.4
Mais Jéhovah dit à Moïse : “ Avance ta main et saisis-le par la queue.
” Il avança donc sa main et le saisit, et il devint un bâton dans sa
paume.
4.4
Mais
Jéhovah dit à Moïse : « Tends la main et saisis-le par la queue. » Il
tendit donc la main et le saisit, et il redevint un bâton dans sa main.
4.4
Et l'Éternel dit à Moïse : Étends ta main, et saisis-le par la queue
(et il étendit sa main, et le saisit, et il devint une verge dans sa
main),
4.4
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H7971 H8798 ta
main H3027, et saisis H270 H8798-le par la queue H2180. Il étendit
H7971 H8799 la main H3027 et le saisit H2388 H8686 et le serpent
redevint une verge H4294 dans sa main H3709.
4.5 “
C'est, on le cite, afin qu'ils croient que Jéhovah le Dieu de leurs
ancêtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, t'est
apparu. ”
4.5 Puis Dieu dit : « C’est pour qu’ils croient
que
Jéhovah le Dieu de leurs ancêtres, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac
et le Dieu de Jacob, t’est apparu. »
4.5 afin qu'ils croient
que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu
d'Isaac, et le Dieu de Jacob, t'est apparu.
4.5 C'est là, dit
l'Eternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient H539 H8686 que
l'Eternel H3068, le Dieu H430 de leurs pères H1, t'est apparu H7200
H8738, le Dieu H430 d'Abraham H85, le Dieu H430 d'Isaac H3327 et le
Dieu H430 de Jacob H3290.
4.6
Puis Jéhovah lui dit encore : “ Mets ta main, s'il te plaît, dans le
pli de ton vêtement. ” Il mit donc sa main dans le pli de son vêtement.
Lorsqu'il la retira, eh bien, voici que sa main était atteinte de la
lèpre, telle de la neige !
4.6
Jéhovah lui dit encore : « Mets ta main, s’il te plaît, dans le pli de
ton vêtement. » Il mit donc la main dans le pli de son vêtement. Quand
il la retira, eh bien, elle était atteinte de la lèpre : elle était
blanche comme la neige !
4.6
Et l'Éternel lui dit encore : Mets maintenant ta main dans ton sein. Et
il mit sa main dans son sein ; et il la retira, et voici, sa main était
lépreuse, [blanche] comme neige.
4.6
L'Eternel H3068 lui dit H559 H8799 encore H5750 : Mets H935 H8685 ta
main H3027 dans ton sein H2436. Il mit H935 H8686 sa main H3027 dans
son sein H2436 ; puis il la retira H3318 H8686, et voici, sa main H3027
était couverte de lèpre H6879 H8794, blanche comme la neige H7950.
4.7
Après cela il dit : “ Ramène ta main dans le pli de ton vêtement. ” Il
ramena donc sa main dans le pli de son vêtement. Lorsqu'il la retira du
pli de son vêtement, eh bien, voilà qu'elle était redevenue comme le
reste de sa chair !
4.7 Puis il dit : « Remets ta main dans le
pli de ton vêtement. » Il remit donc la main dans son vêtement. Quand
il la retira, eh bien, elle était redevenue aussi saine que le reste de
son corps !
4.7 Et il dit : Remets ta main dans ton sein. Et
il
remit sa main dans son sein ; et il la retira de son sein, et voici,
elle était redevenue comme sa chair.
4.7 L'Eternel dit H559
H8799 : Remets H7725 H8685 ta main H3027 dans ton sein H2436. Il remit
H7725 H8686 sa main H3027 dans son sein H2436 ; puis il la retira H3318
H8686 de son sein H2436, et voici, elle était redevenue H7725 H8804
comme sa chair H1320.
4.8
“ Oui, il arrivera, on le cite, s'ils ne te croient pas et n'écoutent
pas la voix du premier signe, qu'ils croiront alors sûrement à la voix
du deuxième signe.
4.8
Dieu dit : « S’ils ne te croient pas ou ne tiennent pas compte du
premier signe, alors c’est sûr, ils tiendront compte du deuxième signe.
4.8
Et il arrivera que, s'ils ne te croient pas et n'écoutent pas la voix
du premier signe, ils croiront la voix de l'autre signe.
4.8
S'ils ne te croient H539 H8686 pas, dit l'Eternel, et n'écoutent H8085
H8799 pas la voix H6963 du premier H7223 signe H226, ils croiront H539
H8689 à la voix H6963 du dernier H314 signe H226.
4.9
Cependant voici ce qui devra arriver : s'ils ne croient pas même à ces
deux signes et n'écoutent pas ta voix, alors il faudra que tu prennes
de l'eau du Nil et que tu la verses sur la terre ferme, et l'eau que tu
prendras du Nil deviendra à coup sûr, oui elle deviendra bel et bien du
sang sur la terre ferme. ”
4.9 Cependant, s’ils ne croient pas
à ces deux signes et ne veulent pas t’écouter, tu prendras de l’eau du
Nil et tu la verseras sur le sol. Et l’eau que tu auras prise du Nil
deviendra du sang sur le sol. »
4.9 Et il arrivera que, s'ils
ne croient pas même à ces deux signes, et n'écoutent pas ta voix, tu
prendras de l'eau du fleuve, et tu la verseras sur le sec ; et l'eau
que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur le sec.
4.9
S'ils ne croient H539 H8686 pas même à ces deux H8147 signes H226, et
n'écoutent H8085 H8799 pas ta voix H6963, tu prendras H3947 H8804 de
l'eau H4325 du fleuve H2975, tu la répandras H8210 H8804 sur la terre
H3004, et l'eau H4325 que tu auras prise H3947 H8799 du fleuve H2975
deviendra du sang H1818 sur la terre H3006.
4.10
Moïse dit alors à Jéhovah : “ Pardon, Jéhovah, mais je ne suis pas un
homme à la parole facile, ni depuis hier, ni depuis les jours
précédents, ni [même] depuis que tu parles à ton serviteur, car j'ai la
bouche pesante et la langue pesante. ”
4.10
Moïse dit alors à Jéhovah : « Pardon, Jéhovah, mais je n’ai jamais eu
la parole facile, ni dans le passé ni depuis que tu parles à ton
serviteur. J’ai la parole lente et la langue pesante. »
4.10
Et Moïse dit à l'Éternel : Ah, Seigneur ! je ne suis pas un homme
éloquent, - ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton
serviteur ; car j'ai la bouche pesante et la langue pesante.
4.10
Moïse H4872 dit H559 H8799 à l'Eternel H3068 : Ah H994 ! Seigneur H136,
je ne suis pas un homme H376 qui ait la parole facile H1697, et ce
n'est ni H8032 d'hier H8543 ni d'avant-hier H227, ni même depuis que tu
parles H1696 H8763 à ton serviteur H5650 ; car j'ai la bouche H6310 et
la langue H3956 embarrassées H3515 H3515.
4.11 Mais
Jéhovah lui dit : “ Qui a établi une bouche pour l'homme ou qui établit
le muet, ou le sourd, ou le clairvoyant, ou l'aveugle ? N'est-ce pas
moi, Jéhovah ?
4.11 Jéhovah lui répondit : « Qui a donné une
bouche à l’homme, ou qui rend muet, sourd, capable de voir ou aveugle ?
N’est-ce pas moi, Jéhovah ?
4.11 Et l'Éternel. lui dit : Qui
est-ce qui a donné une bouche à l'homme ? ou qui a fait le muet, ou le
sourd, ou le voyant, ou l'aveugle ? N'est-ce pas moi, l'Éternel ?
4.11
L'Eternel H3068 lui dit H559 H8799 : Qui a fait H7760 H8804 la bouche
H6310 de l'homme H120 ? et qui rend H7760 H8799 muet H483 ou sourd
H2795, voyant H6493 ou aveugle H5787 ? N'est-ce pas moi, l'Eternel
H3068 ?
4.12
Maintenant donc, va, et moi je serai avec ta bouche ; oui, je
t'enseignerai ce que tu devras dire. ”
4.12
Maintenant donc, va. Je serai avec toi quand tu parleras et je
t’enseignerai ce que tu devras dire. »
4.12
Et maintenant, va, et je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce
que tu diras.
4.12
Va H3212 H8798 donc, je serai avec ta bouche H6310, et je t'enseignerai
H3384 H8689 ce que tu auras à dire H1696 H8762.
4.13 Mais il dit : “ Pardon, Jéhovah, mais
envoie, s'il te plaît, par la main de qui tu enverras. ”
4.13 Mais il dit : « Pardon, Jéhovah, s’il te
plaît, envoie toute autre personne que tu voudras. »
4.13 Et il dit : Ah, Seigneur ! envoie, je te
prie, par celui que tu enverras.
4.13 Moïse dit H559 H8799 : Ah H994 ! Seigneur
H136, envoie H7971 H8798 H3027 qui tu voudras envoyer H7971 H8799.
4.14
Alors la colère de Jéhovah s'enflamma contre Moïse et il dit : “ Aaron
le Lévite n'est-il pas ton frère ? Je sais bien qu'il saura vraiment
parler. Le voici d'ailleurs qui sort à ta rencontre. Oui, quand il te
verra, il se réjouira réellement dans son cœur.
4.14
Alors Jéhovah se mit en colère contre Moïse et dit : « Tu as un frère,
Aaron le Lévite, n’est-ce pas ? Je sais qu’il s’exprime bien.
D’ailleurs, il vient à ta rencontre. Quand il te verra, son cœur se
réjouira.
4.14
Alors la colère de l'Éternel s'embrasa contre Moïse, et il dit : Aaron,
le Lévite, n'est-il pas ton frère ? Je sais qu'il parlera très bien ;
et aussi le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se
réjouira dans son coeur.
4.14
Alors la colère H639 de l'Eternel H3068 s'enflamma H2734 H8799 contre
Moïse H4872, et il dit H559 H8799 : N'y a t-il pas ton frère H251 Aaron
H175, le Lévite H3881 ? Je sais H3045 H8804 qu'il parlera H1696 H8762
facilement H1696 H8763. Le voici lui-même, qui vient H3318 H8802
au-devant H7125 H8800 de toi ; et, quand il te verra H7200 H8804, il se
réjouira H8055 H8804 dans son cœur H3820.
4.15 Tu
devras lui parler et mettre les paroles dans sa bouche ; et moi je
serai avec ta bouche et avec sa bouche ; oui, je vous enseignerai ce
que vous aurez à faire.
4.15 Tu devras lui parler et lui
communiquer ce qu’il devra dire. Je serai avec toi et lui quand vous
parlerez, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire.
4.15
Et tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche ; et moi,
je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce
que vous ferez ;
4.15 Tu lui parleras H1696 H8765, et tu
mettras H7760 H8804 les paroles H1697 dans sa bouche H6310 ; et moi, je
serai avec ta bouche H6310 et avec sa bouche H6310, et je vous
enseignerai H3384 H8689 ce que vous aurez à faire H6213 H8799.
4.16
Il faudra qu'il parle pour toi au peuple ; et voici ce qui devra
arriver : il te servira de bouche, et toi tu lui serviras de Dieu.
4.16
Il parlera pour toi au peuple : il sera ton porte-parole, et toi tu lui
serviras de Dieu.
4.16
et il parlera pour toi au peuple, et il arrivera qu'il te sera en la
place de bouche, et toi, tu lui seras en la place de Dieu.
4.16
Il parlera H1696 H8765 pour toi au peuple H5971 ; il te servira de
bouche H6310, et tu tiendras pour lui la place de Dieu H430.
4.17 Et ce bâton, tu le prendras dans ta main
pour accomplir avec lui les signes. ”
4.17 Tu prendras ce bâton dans ta main et tu t’en
serviras pour accomplir les signes. »
4.17 Et tu prendras dans ta main cette verge,
avec laquelle tu feras les signes.
4.17 Prends H3947 H8799 dans ta main H3027 cette
verge H4294, avec laquelle tu feras H6213 H8799 les signes H226.
4.18
Moïse s'en alla donc, retourna vers Yithro son beau-père et lui dit : “
S'il te plaît, je veux m'en aller et retourner vers mes frères qui sont
en Égypte, pour que je voie s'ils sont encore vivants. ” Alors Yithro
dit à Moïse : “ Va en paix. ”
4.18
Moïse retourna donc chez Jéthro, son beau-père, et lui dit : « S’il te
plaît, je veux retourner vers mes frères, qui sont en Égypte, pour voir
s’ils sont encore vivants. » Jéthro répondit à Moïse : « Va en paix. »
4.18
Et Moïse s'en alla, et retourna vers Jéthro, son beau-père, et lui dit
: Je te prie, laisse-moi m'en aller, et retourner vers mes frères qui
sont en Égypte, afin que je voie s'ils vivent encore. Et Jéthro dit à
Moïse : Va en paix.
4.18
Moïse H4872 s'en alla H3212 H8799 ; et de retour H7725 H8799 auprès de
Jéthro H3500, son beau-père H2859 H8802, il lui dit H559 H8799 : Laisse
H3212 H8799-moi, je te prie, aller rejoindre H7725 H8799 mes frères
H251 qui sont en Egypte H4714, afin que je voie H7200 H8799 s'ils sont
encore H5750 vivants H2416. Jéthro H3503 dit H559 H8799 à Moïse H4872 :
Va H3212 H8798 en paix H7965.
4.19 Après cela, Jéhovah
dit à Moïse, en Madiân : “ Va, retourne en Égypte, car tous les hommes
qui pourchassaient ton âme sont morts. ”
4.19 Après cela,
Jéhovah dit à Moïse en Madian : « Va, retourne en Égypte, car tous les
hommes qui cherchaient à te tuer sont morts. »
4.19 Et l'Éternel dit à Moïse, en Madian : Va,
retourne en Égypte ; car tous les hommes qui cherchaient ta vie sont
morts.
4.19
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872, en Madian H4080: Va H3212
H8798, retourne H7725 H8798 en Egypte H4714, car tous ceux H582 qui en
voulaient H1245 H8764 à ta vie H5315 sont morts H4191 H8804.
4.20
Moïse prit donc sa femme et ses fils et les fit monter sur un âne, et
il entreprit de retourner au pays d'Égypte. De plus, Moïse prit dans sa
main le bâton du [vrai] Dieu.
4.20
Moïse prit donc sa femme et ses fils, les fit monter sur un âne et se
mit en route pour l’Égypte. De plus, il prit dans sa main le bâton du
vrai Dieu.
4.20
Et Moïse prit sa femme et ses fils, et les fit monter sur un âne, et
retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.
4.20
Moïse H4872 prit H3947 H8799 sa femme H802 et ses fils H1121, les fit
monter H7392 H8686 sur des ânes H2543, et retourna H7725 H8799 dans le
pays H776 d'Egypte H4714. Il H4872 prit H3947 H8799 dans sa main H3027
la verge H4294 de Dieu H430.
4.21 Jéhovah dit encore à
Moïse : “ Quand tu seras parti et [que tu seras] de retour en Égypte,
veille à ce que vous accomplissiez réellement tous les miracles que
j'ai mis dans ta main, [et cela] devant Pharaon. Quant à moi, je
laisserai s'obstiner son cœur ; et il ne renverra pas le peuple.
4.21
Puis Jéhovah dit à Moïse : « Quand tu seras de retour en Égypte, veille
à accomplir devant Pharaon tous les miracles que je t’ai donné le
pouvoir de faire. Mais moi, je laisserai son cœur s’obstiner, et il ne
laissera pas partir le peuple.
4.21 Et l'Éternel dit à Moïse :
Quand tu t'en iras pour retourner en Égypte, vois tous les miracles que
j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi,
j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple.
4.21
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : En partant H3212 H8800
pour retourner H7725 H8800 en Egypte H4714, vois H7200 H8798 tous les
prodiges H4159 que je mets H7760 H8804 en ta main H3027 : tu les feras
H6213 H8804 devant H6440 Pharaon H6547. Et moi, j'endurcirai H2388
H8762 son cœur H3820, et il ne laissera point aller H7971 H8762 le
peuple H5971.
4.22
Tu devras dire à Pharaon : ‘ Voici ce que Jéhovah a dit : “ Israël est
mon fils, mon premier-né.
4.22
Tu devras dire à Pharaon : “Voici ce que Jéhovah dit : ‘Israël est mon
fils, mon premier-né.
4.22
Et tu diras au Pharaon : Ainsi a dit l'Éternel : Israël est mon fils,
mon premier-né.
4.22
Tu diras H559 H8804 à Pharaon H6547 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel
H3068 : Israël H3478 est mon fils H1121, mon premier-né H1060.
4.23
Et je te dis : Renvoie mon fils pour qu'il me serve. Mais si tu refuses
de le renvoyer, voici que je tue ton fils, ton premier-né. ” ' ”
4.23
Je t’ordonne de laisser partir mon fils pour qu’il me serve. Mais si tu
refuses de le laisser partir, je tuerai ton fils, ton premier-né.’” »
4.23
Et je te dis : Laisse aller mon fils pour qu'il me serve ; et si tu
refuses de le laisser aller, voici, je tuerai ton fils, ton premier-né.
4.23
Je te dis H559 H8799 : Laisse aller H7971 H8761 mon fils H1121, pour
qu'il me serve H5647 H8799 ; si tu refuses H3985 H8762 de le laisser
aller H7971 H8763, voici, je ferai périr H2026 H8802 ton fils H1121,
ton premier-né H1060.
4.24
Or il arriva, en cours de route, au gîte, que Jéhovah le rencontra, et
il cherchait un moyen de le faire mourir.
4.24
En cours de route, à l’endroit où ils logeaient, Jéhovah le rencontra
et il cherchait à le faire mourir.
4.24
Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint
contre lui, et chercha à le faire mourir.
4.24
Pendant le voyage H1870, en un lieu où Moïse passa la nuit H4411,
l'Eternel H3068 l'attaqua H6298 H8799 et voulut H1245 H8762 le faire
mourir H4191 H8687.
4.25 Finalement Tsippora prit un
silex, trancha le prépuce de son fils et lui fit toucher ses pieds,
puis elle dit : “ C'est parce que tu es pour moi un époux de sang. ”
4.25
Finalement, Séphora prit un silex, circoncit son fils et fit en sorte
que le prépuce touche ses pieds. Puis elle dit : « C’est parce que tu
es pour moi un mari de sang. »
4.25 Et Séphora prit une pierre
tranchante et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et
dit : Certes tu m'es un époux de sang ! Et [l'Éternel] le laissa.
4.25
Séphora H6855 prit H3947 H8799 une pierre aiguë H6864, coupa H3772
H8799 le prépuce H6190 de son fils H1121, et le jeta H5060 H8686 aux
pieds H7272 de Moïse, en disant H559 H8799 : Tu es pour moi un époux
H2860 de sang H1818 !
4.26
Alors il le lâcha. À cette époque elle dit : “ Un époux de sang ”, à
cause de la circoncision.
4.26
Alors Dieu le laissa tranquille. C’est à cause de la circoncision qu’à
cette époque Séphora a dit « un mari de sang ».
4.26
Alors elle dit : Époux de sang ! à cause de la circoncision.
4.26
Et l'Eternel le laissa H7503 H8799. C'est alors qu'elle dit H559 H8804
: Epoux H2860 de sang H1818 ! à cause de la circoncision H4139.
4.27
Alors Jéhovah dit à Aaron : “ Va dans le désert à la rencontre de
Moïse. ” Il alla donc, le rencontra à la montagne du [vrai] Dieu et
l'embrassa.
4.27 Jéhovah dit à Aaron : « Va dans le désert à
la
rencontre de Moïse. » Il partit donc, le rencontra à la montagne du
vrai Dieu et le salua en l’embrassant.
4.27 Et l'Éternel dit à
Aaron : Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il alla, et le
rencontra en la montagne de Dieu, et le baisa.
4.27 L'Eternel
H3068 dit H559 H8799 à Aaron H175 : Va H3212 H8798 dans le désert H4057
au-devant H7125 H8800 de Moïse H4872. Aaron partit H3212 H8799 ; il
rencontra H6298 H8799 Moïse à la montagne H2022 de Dieu H430, et il le
baisa H5401 H8799.
4.28
Moïse raconta alors à Aaron toutes les paroles de Jéhovah, qui l'avait
envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire.
4.28
Moïse parla alors à Aaron de tout ce que Jéhovah, qui l’avait envoyé,
lui avait dit et de tous les signes qu’il lui avait ordonné d’accomplir.
4.28
Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait
envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés.
4.28
Moïse H4872 fit connaître H5046 H8686 à Aaron H175 toutes les paroles
H1697 de l'Eternel H3068 qui l'avait envoyé H7971 H8804, et tous les
signes H226 qu'il lui avait ordonné H6680 H8765 de faire.
4.29 Après cela, Moïse et Aaron allèrent réunir
tous les anciens des fils d'Israël.
4.29 Après cela, Moïse et Aaron allèrent réunir
tous les anciens d’Israël.
4.29 Et Moïse et Aaron allèrent, et assemblèrent
tous les anciens des fils d'Israël ;
4.29
Moïse H4872 et Aaron H175 poursuivirent H3212 H8799 leur chemin, et ils
assemblèrent H622 H8799 tous les anciens H2205 des enfants H1121
d'Israël H3478.
4.30
Puis Aaron dit toutes les paroles que Jéhovah avait dites à Moïse, et
il accomplit les signes sous les yeux du peuple.
4.30
Aaron leur dit tout ce que Jéhovah avait dit à Moïse, et il accomplit
les signes devant le peuple.
4.30
et Aaron dit toutes les paroles que l'Éternel avait dites à Moïse, et
fit les signes devant les yeux du peuple.
4.30
Aaron H175 rapporta H1696 H8762 toutes les paroles H1697 que l'Eternel
H3068 avait dites H1696 H8765 à Moïse H4872, et il exécuta H6213 H8799
les signes H226 aux yeux H5869 du peuple H5971.
4.31
Et le peuple crut. Quand ils apprirent que Jéhovah s'était occupé des
fils d'Israël et qu'il avait vu leur affliction, alors ils
s'inclinèrent et se prosternèrent.
4.31 Et le peuple crut
Moïse. Quand ils apprirent que Jéhovah avait prêté attention aux
Israélites et qu’il avait vu leur détresse, ils s’inclinèrent et se
prosternèrent.
4.31 Et le peuple crut ; et ils apprirent que
l'Éternel avait visité les fils d'Israël, et qu'il avait vu leur
affliction ; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.
4.31 Et
le peuple H5971 crut H539 H8686. Ils apprirent H8085 H8799 que
l'Eternel H3068 avait visité H6485 H8804 les enfants H1121 d'Israël
H3478, qu'il avait vu H7200 H8804 leur souffrance H6040 ; et ils
s'inclinèrent H6915 H8799 et se prosternèrent H7812 H8691.
5.1
Après cela, Moïse et Aaron entrèrent et dirent à Pharaon : “ Voici ce
qu'a dit Jéhovah le Dieu d'Israël : ‘ Renvoie mon peuple pour qu'il me
célèbre une fête dans le désert. ' ”
5.1 Après cela, Moïse et
Aaron se présentèrent devant Pharaon et lui dirent : « Voici ce que dit
Jéhovah le Dieu d’Israël : “Laisse partir mon peuple pour qu’il célèbre
une fête pour moi dans le désert.” »
5.1 Et après [cela], Moïse
et Aaron allèrent, et dirent au Pharaon : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu
d'Israël : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me célèbre une fête dans
le désert.
5.1 Moïse H4872 et Aaron H175 se rendirent H935
H8804 ensuite H310 auprès de Pharaon H6547, et lui dirent H559 H8799 :
Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 d'Israël H3478 :
Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, pour qu'il célèbre au désert
H4057 une fête H2287 H8799 en mon honneur.
5.2
Mais Pharaon dit : “ Qui est Jéhovah pour que j'obéisse à sa voix en
renvoyant Israël ? Je ne connais pas du tout Jéhovah ; d'ailleurs je ne
renverrai pas Israël. ”
5.2
Pharaon répondit : « Qui est Jéhovah, à qui je devrais obéir en
laissant partir Israël ? Je ne connais pas du tout Jéhovah. Et je ne
laisserai pas partir Israël. »
5.2
Et le Pharaon dit : Qui est l'Éternel pour que j'écoute sa voix et que
je laisse aller Israël ? Je ne connais pas l'Éternel, et je ne
laisserai pas non plus aller Israël.
5.2
Pharaon H6547 répondit H559 H8799 : Qui est l'Eternel H3068, pour que
j'obéisse H8085 H8799 à sa voix H6963, en laissant aller H7971 H8763
Israël H3478 ? Je ne connais H3045 H8804 point l'Eternel H3068, et je
ne laisserai point aller H7971 H8762 Israël H3478.
5.3
Cependant ils dirent : “ Le Dieu des Hébreux est entré en rapport avec
nous. S'il te plaît, nous voulons aller à trois jours de route dans le
désert et sacrifier à Jéhovah notre Dieu ; sinon il pourrait nous
frapper de la peste ou de l'épée. ”
5.3 Mais ils dirent : « Le
Dieu des Hébreux nous a parlé. S’il te plaît, nous voulons aller dans
le désert, à trois jours de route, pour offrir des sacrifices à Jéhovah
notre Dieu. Sinon, il va nous envoyer des maladies ou nous tuer par
l’épée. »
5.3 Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux s'est
rencontré avec nous. Nous te prions, laisse-nous aller le chemin de
trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à l'Éternel, notre
Dieu ; de peur qu'il ne se jette sur nous par la peste ou par l'épée.
5.3
Ils dirent H559 H8799 : Le Dieu H430 des Hébreux H5680 nous est apparu
H7122 H8738. Permets H3212 H8799-nous de faire trois H7969 journées
H3117 de marche H1870 dans le désert H4057, pour offrir des sacrifices
H2076 H8799 à l'Eternel H3068, afin qu'il ne nous frappe H6293 H8799
pas de la peste H1698 ou de l'épée H2719.
5.4
Alors le roi d'Égypte leur dit : “ Pourquoi, Moïse et Aaron,
amenez-vous le peuple à se détourner de ses travaux ? Allez porter vos
fardeaux ! ”
5.4
Le roi d’Égypte leur répondit : « Moïse et Aaron, pourquoi
empêchez-vous le peuple de travailler ? Retournez au travail ! »
5.4
Et le roi d'Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous
le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées.
5.4
Et le roi H4428 d'Egypte H4714 leur dit H559 H8799 : Moïse H4872 et
Aaron H175, pourquoi détournez H6544 H8686-vous le peuple H5971 de son
ouvrage H4639 ? Allez H3212 H8798 à vos travaux H5450.
5.5
Pharaon reprit : “ Voyez ! Le peuple du pays est maintenant nombreux,
et vraiment vous les faites cesser de porter leurs fardeaux. ”
5.5 Pharaon ajouta : « Vous voyez bien que ce
peuple est nombreux. Et vous voudriez qu’ils se reposent de leur
travail ? »
5.5 Et le Pharaon dit : Voici, le peuple du pays
est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs corvées.
5.5
Pharaon H6547 dit H559 H8799 : Voici, ce peuple H5971 est maintenant
nombreux H7227 dans le pays H776, et vous lui feriez interrompre H7673
H8689 ses travaux H5450 !
5.6
Immédiatement, en ce jour-là, Pharaon donna ordre à ceux qui poussaient
le peuple au travail, ainsi qu'à ses préposés, en disant :
5.6
Le jour même, Pharaon ordonna aux chefs de corvées ainsi qu’aux
contremaîtres :
5.6
Et le Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses
commissaires, disant :
5.6
Et ce jour H3117 même, Pharaon H6547 donna cet ordre H6680 H8762 H559
H8800 aux inspecteurs H5065 H8802 du peuple H5971 et aux commissaires
H7860 H8802:
5.7 “ Vous ne devrez plus ramasser de la
paille afin de la donner au peuple pour faire des briques, comme par le
passé. Qu'ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille.
5.7 « Ne donnez plus de paille au peuple pour la
fabrication des briques. Qu’ils aillent en ramasser eux-mêmes.
5.7
Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des
briques, comme auparavant ; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils se
ramassent de la paille.
5.7 Vous ne donnerez H5414 H8800 plus
H3254 H8686 comme auparavant H8032 H8543 de la paille H8401 au peuple
H5971 pour faire H3835 H8800 des briques H3843 ; qu'ils aillent H3212
H8799 eux-mêmes se ramasser H7197 H8782 de la paille H8401.
5.8
Mais la quantité de briques prescrite qu'ils faisaient précédemment,
vous continuerez à la leur imposer. Vous ne devrez pas faire de
réduction pour eux, car ils se relâchent. C'est pourquoi ils crient, en
disant : ‘ Nous voulons partir, nous voulons sacrifier à notre Dieu ! '
5.8
Mais vous devez quand même leur imposer de produire la même quantité de
briques qu’avant. Ne diminuez pas la quantité, car ils se relâchent.
C’est pour cela qu’ils crient : “Nous voulons partir, nous voulons
faire des sacrifices à notre Dieu !”
5.8
Et vous leur imposerez la quantité de briques qu'ils faisaient
auparavant. Vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c'est
pourquoi ils crient, disant : Allons, et sacrifions à notre Dieu.
5.8
Vous leur imposerez H7760 H8799 néanmoins la quantité H4971 de briques
H3843 qu'ils faisaient H6213 H8802 auparavant H8032 H8543, vous n'en
retrancherez H1639 H8799 rien ; car ce sont des paresseux H7503 H8737 ;
voilà pourquoi ils crient H6817 H8802, en disant H559 H8800 : Allons
H3212 H8799 offrir des sacrifices H2076 H8799 à notre Dieu H430 !
5.9
Que le service soit lourd sur les hommes et qu'ils s'y mettent, et
qu'ils ne prêtent pas attention à des paroles mensongères. ”
5.9 Faites-les travailler plus dur et
maintenez-les occupés pour qu’ils ne prêtent pas attention à des
mensonges. »
5.9 Que le service pèse sur ces hommes, et qu'ils
s'y occupent, et ne regardent pas à des paroles de mensonge.
5.9
Que l'on charge H3513 H8799 de travail H5656 ces gens H582, qu'ils s'en
occupent H6213 H8799, et ils ne prendront plus garde H8159 H8799 à des
paroles H1697 de mensonge H8267.
5.10
Ceux qui poussaient le peuple au travail, ainsi que ses préposés,
sortirent donc et dirent au peuple : “ Voici ce que Pharaon a dit : ‘
Je ne vous donne plus de paille.
5.10
Les chefs de corvées et les contremaîtres allèrent donc dire au peuple
: « Voici ce qu’a dit Pharaon : “Je ne vous donne plus de paille.
5.10
Et les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et parlèrent
au peuple, disant : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donnerai point de
paille ;
5.10
Les
inspecteurs H5065 H8802 du peuple H5971 et les commissaires H7860 H8802
vinrent H3318 H8799 dire H559 H8800 H559 H8799 au peuple H5971 : Ainsi
parle H559 H8804 Pharaon H6547 : Je ne vous donne H5414 H8802 plus de
paille H8401 ;
5.11 Vous, allez, procurez-vous de la paille là
où vous en trouverez, car rien ne sera réduit de vos services. ' ”
5.11
Allez chercher votre paille vous-mêmes là où vous pourrez en trouver.
Mais la quantité de briques ne sera pas du tout diminuée.” »
5.11 allez vous-mêmes, et prenez de la paille où
vous en trouverez ; car il ne sera rien retranché de votre service.
5.11
allez H3212 H8798 vous-mêmes vous procurer H3947 H8798 de la paille
H8401 où H834 vous en trouverez H4672 H8799, car H3588 l'on ne
retranche H1639 H8737 rien H1697 de votre travail H5656.
5.12
Alors le peuple se dispersa par tout le pays d'Égypte afin de ramasser
du chaume pour la paille.
5.12
Alors le peuple se dispersa dans toute l’Égypte pour ramasser du
chaume, qu’il utiliserait à la place de la paille.
5.12
Et le peuple se dispersa dans tout le pays d'Égypte pour ramasser du
chaume en lieu de paille.
5.12
Le peuple H5971 se répandit H6327 H8686 dans tout le pays H776 d'Egypte
H4714, pour ramasser H7197 H8780 du chaume H7179 au lieu de paille
H8401.
5.13 Ceux qui les poussaient au travail les
pressaient, en disant : “ Terminez vos travaux, chacun son travail,
jour pour jour, comme lorsqu'il y avait de la paille. ”
5.13
Les chefs de corvées les harcelaient en disant : « Tout le monde doit
produire chaque jour la même quantité que lorsque la paille était
fournie. »
5.13 Et les exacteurs les pressaient, disant :
Achevez vos ouvrages ; à chaque jour sa tâche, comme quand il y avait
de la paille.
5.13 Les inspecteurs H5065 H8802 les pressaient
H213 H8801, en disant H559 H8800 : Achevez H3615 H8761 votre tâche
H4639, jour par jour H3117 H1697, comme quand il y avait H1961 H8800 de
la paille H8401.
5.14
Plus tard, on battit les préposés des fils d'Israël, ceux qu'avaient
établis sur eux les chefs de corvée de Pharaon ; ceux-ci disaient : “
Pourquoi n'avez-vous pas terminé, hier et aujourd'hui, la tâche qui
vous était prescrite, en faisant des briques comme par le passé ? ”
5.14
De plus, les chefs de corvées de Pharaon battirent les contremaîtres
qu’ils avaient établis sur les Israélites. Ils leur dirent : « Pourquoi
n’avez-vous pas atteint la quantité de briques que vous aviez
l’habitude de faire ? C’est arrivé hier, et encore aujourd’hui. »
5.14
Et les commissaires des fils d'Israël, qu'avaient établis sur eux les
exacteurs du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi
n'avez-vous pas achevé votre tâche en faisant des briques, hier et
aujourd'hui, comme auparavant ?
5.14
On battit H5221 H8714 même les commissaires H7860 H8802 des enfants
H1121 d'Israël H3478, établis H7760 H8804 sur eux par les inspecteurs
H5065 H8802 de Pharaon H6547 : Pourquoi, disait H559 H8800-on,
n'avez-vous pas achevé H3615 H8765 hier H8543 et aujourd'hui H3117,
comme auparavant H8032 H8543, la quantité H2706 de briques H3835 H8800
qui vous avait été fixée ?
5.15 Alors les préposés des
fils d'Israël entrèrent et se mirent à crier vers Pharaon, en disant :
“ Pourquoi agis-tu de la sorte envers tes serviteurs ?
5.15
Alors les contremaîtres des Israélites se présentèrent devant Pharaon
et se plaignirent en disant : « Pourquoi traites-tu tes serviteurs
ainsi ?
5.15 Et les commissaires des fils d'Israël
vinrent et crièrent au Pharaon, disant : Pourquoi fais-tu ainsi à tes
serviteurs ?
5.15
Les commissaires H7860 H8802 des enfants H1121 d'Israël H3478 allèrent
H935 H8799 se plaindre H6817 H8799 à Pharaon H6547, et lui dirent H559
H8800 : Pourquoi traites H6213 H8799-tu ainsi tes serviteurs H5650 ?
5.16
On ne donne pas de paille à tes serviteurs et pourtant on nous dit : ‘
Faites des briques ! ' Et voilà qu'on bat tes serviteurs, alors que
c'est ton peuple qui est en faute. ”
5.16
On ne nous donne pas de paille et pourtant on nous dit : “Faites des
briques !” On nous bat, alors que c’est ton peuple qui est responsable.
»
5.16
On ne
donne point de paille à tes serviteurs, et on nous dit : Faites des
briques ! Et voici, tes serviteurs sont battus, et c'est ton peuple qui
est coupable.
5.16
On ne donne H5414 H8737 point de paille H8401 à tes serviteurs H5650,
et l'on nous dit H559 H8802 : Faites H6213 H8798 des briques H3843 ! Et
voici, tes serviteurs H5650 sont battus H5221 H8716, comme si ton
peuple H5971 était coupable H2398 H8804.
5.17 Mais il
dit : “ Vous vous relâchez, vous vous relâchez ! C'est pourquoi vous
dites : ‘ Nous voulons partir, nous voulons sacrifier à Jéhovah. '
5.17
Mais il dit : « Vous vous relâchez ! Vous vous relâchez ! C’est pour
cela que vous dites : “Nous voulons partir, nous voulons offrir des
sacrifices à Jéhovah.”
5.17 Et il dit : Vous êtes paresseux, paresseux ;
c'est pourquoi vous dites : Allons, et sacrifions à l'Éternel.
5.17
Pharaon répondit H559 H8799 : Vous êtes des paresseux H7503 H8737, des
paresseux H7503 H8737 ! Voilà pourquoi vous dites H559 H8802: Allons
H3212 H8799 offrir des sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068 !
5.18
Et maintenant allez, servez ! On ne vous donnera pas de paille, mais
vous livrerez la quantité de briques fixée. ”
5.18
Maintenant, retournez travailler ! On ne vous donnera pas de paille,
mais vous devrez continuer à produire la même quantité de briques. »
5.18
Et maintenant, allez, travaillez ; on ne vous donnera point de paille,
et vous livrerez la quantité de briques.
5.18
Maintenant, allez H3212 H8798 travailler H5647 H8798 ; on ne vous
donnera H5414 H8735 point de paille H8401, et vous livrerez H5414 H8799
la même quantité H8506 de briques H3843.
5.19 Alors
les préposés des fils d'Israël se virent en mauvaise posture quand on
dit : “ Sur vos briques vous ne devrez rien rabattre de la production
journalière de qui que ce soit. ”
5.19 Alors les contremaîtres
des Israélites virent qu’ils étaient dans une très mauvaise situation à
cause de l’ordre qui leur avait été donné : « Vous ne devez pas du tout
diminuer la quantité de briques à produire par jour. »
5.19 Et
les commissaires des fils d'Israël virent que leur cas était mauvais,
puisqu'on disait : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque
jour sa tâche.
5.19 Les commissaires H7860 H8802 des enfants
H1121 d'Israël H3478 virent H7200 H8799 qu'on les rendait malheureux
H7451, en disant H559 H8800 : Vous ne retrancherez H1639 H8799 rien de
vos briques H3843 ; chaque jour H3117 la tâche H1697 du jour.
5.20
Après cela, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui se tenaient là pour
les aborder à leur sortie de chez Pharaon.
5.20
En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui les
attendaient.
5.20
Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les
rencontrer, comme ils sortaient de devant le Pharaon ;
5.20
En sortant H3318 H8800 de chez Pharaon H6547, ils rencontrèrent H6293
H8799 Moïse H4872 et Aaron H175 qui les attendaient H5324 H8737 H7125
H8800.
5.21 Aussitôt ils leur dirent : “ Que Jéhovah
vous regarde et qu'il juge, puisque vous nous avez fait sentir mauvais
devant Pharaon et devant ses serviteurs, afin de mettre une épée dans
leur main pour nous tuer. ”
5.21 Immédiatement, ils leur dirent
: « Que Jéhovah voie ce que vous avez fait et qu’il vous juge, car à
cause de vous Pharaon et ses serviteurs nous détestent, et vous avez
mis une épée dans leur main pour nous tuer. »
5.21 et ils leur
dirent : Que l'Éternel vous regarde, et qu'il juge ; car vous nous avez
mis en mauvaise odeur auprès du Pharaon et auprès de ses serviteurs, de
manière à leur mettre une épée à la main pour nouc tuer.
5.21
Ils leur dirent H559 H8799 : Que l'Eternel H3068 vous regarde H7200
H8799, et qu'il juge H8199 H8799 ! Vous nous avez rendus odieux H7381
H887 H8689 à H5869 Pharaon H6547 et à H5869 ses serviteurs H5650, vous
avez mis H5414 H8800 une épée H2719 dans leurs mains H3027 pour nous
faire périr H2026 H8800.
5.22
Alors Moïse se tourna vers Jéhovah et dit : “ Jéhovah, pourquoi as-tu
fait du mal à ce peuple ? Pourquoi m'as-tu envoyé ?
5.22
Alors Moïse se tourna vers Jéhovah et dit : « Jéhovah, pourquoi as-tu
fait souffrir ce peuple ? Pourquoi m’as-tu envoyé ici ?
5.22
Et Moïse retourna vers l'Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu
fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m'as-tu envoyé ?
5.22
Moïse H4872 retourna H7725 H8799 vers l'Eternel H3068, et dit H559
H8799 : Seigneur H136, pourquoi as-tu fait du mal H7489 H8689 à ce
peuple H5971 ? pourquoi m'as-tu envoyé H7971 H8804 ?
5.23
Car depuis le moment où je suis entré devant Pharaon pour parler en ton
nom, il a fait du mal à ce peuple et tu n'as absolument pas délivré ton
peuple. ”
5.23 Depuis le jour où je suis allé voir Pharaon
pour
lui parler en ton nom, il a fait encore plus de mal au peuple. Tu n’as
absolument pas délivré ton peuple. »
5.23 Depuis que je suis
entré vers le Pharaon pour parler en ton nom, il a fait du mal à ce
peuple, et tu n–as pas du tout délivré ton peuple.
5.23 Depuis
que je suis allé H935 H8804 vers Pharaon H6547 pour parler H1696 H8763
en ton nom H8034, il fait du mal H7489 H8689 à ce peuple H5971, et tu
n'as point H5337 H8687 délivré H5337 H8689 ton peuple H5971.
6.1
Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Maintenant tu vas voir ce que je ferai à
Pharaon, car à cause d'une main forte il les renverra et à cause d'une
main forte il les chassera de son pays. ”
6.1 Alors Jéhovah dit
à Moïse : « Maintenant tu vas voir ce que je vais faire à Pharaon : ma
main puissante va le forcer à les laisser partir et ma main puissante
va le forcer à les chasser de son pays. »
6.1 Et l'Éternel dit
à Moïse : Tu verras maintenant ce que je ferai au Pharaon, car
[contraint] par main forte, il les laissera aller, et [contraintM par
main forte, il les chassera de son pays.
6.1 L'Eternel H3068
dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Tu verras H7200 H8799 maintenant ce que
je ferai H6213 H8799 à Pharaon H6547 ; une main H3027 puissante H2389
le forcera à les laisser aller H7971 H8762, une main H3027 puissante
H2389 le forcera à les chasser H1644 H8762 de son pays H776.
6.2
Dieu parla encore à Moïse et lui dit : “ Je suis Jéhovah.
6.2
Puis Dieu dit à Moïse : « Je suis Jéhovah.
6.2
Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l'Éternel (Jéhovah).
6.2
Dieu H430 parla H1696 H8762 encore à Moïse H4872, et lui dit H559 H8799
: Je suis l'Eternel H3068.
6.3
J'apparaissais à Abraham, à Isaac et à Jacob comme Dieu Tout-Puissant,
mais en ce qui concerne mon nom de Jéhovah, je ne me suis pas fait
connaître d'eux.
6.3 Quand j’apparaissais à Abraham, à Isaac et
à Jacob, c’était comme Dieu Tout-Puissant, mais en ce qui concerne mon
nom, Jéhovah, je ne me suis pas fait connaître à eux.
6.3 Je
suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le *Dieu
Tout-puissant; mais je n'ai pas été connu d'eux par mon nom d'Éternel
(Jéhovah).
6.3 Je suis apparu H7200 H8735 à Abraham H85, à
Isaac H3327 et à Jacob H3290, comme le Dieu H410 tout-puissant H7706 ;
mais je n'ai pas été connu H3045 H8738 d'eux sous mon nom H8034,
l'Eternel H3068.
6.4
J'ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de
Canaan, le pays de leurs résidences en terre étrangère, dans lequel ils
ont résidé comme étrangers.
6.4
J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de
Canaan, le pays où ils vivaient en étrangers.
6.4
Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de
Canaan, le pays de leur séjournement, dans lequel ils ont séjourné.
6.4
J'ai aussi établi H6965 H8689 mon alliance H1285 avec eux, pour leur
donner H5414 H8800 le pays H776 de Canaan H3667, le pays H776 de leurs
pèlerinages H4033, dans lequel ils ont séjourné H1481 H8804.
6.5
J'ai moi-même entendu le gémissement des fils d'Israël que les
Égyptiens réduisent en esclavage, et je me souviens de mon alliance.
6.5
Maintenant, moi j’ai entendu les gémissements du peuple d’Israël, que
les Égyptiens tiennent en esclavage, et je me souviens de mon alliance.
6.5
Et j'ai aussi entendu le gémissement des fils d'Israël, que les
Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance.
6.5
J'ai entendu H8085 H8804 les gémissements H5009 des enfants H1121
d'Israël H3478, que H834 les Egyptiens H4714 tiennent dans la servitude
H5647 H8688, et je me suis souvenu H2142 H8799 de mon alliance H1285.
6.6
“ C'est pourquoi dis aux fils d'Israël : ‘ Je suis Jéhovah, et je vous
ferai vraiment sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens et je vous
délivrerai de leur esclavage ; oui, je vous revendiquerai à bras tendu
et par de grands jugements.
6.6
« C’est pourquoi dis aux Israélites : “Je suis Jéhovah. Je vous
délivrerai des travaux pénibles que les Égyptiens vous imposent et je
vous libérerai de leur esclavage. Je vous rachèterai par mon bras
puissant et par de grandes punitions.
6.6
C'est pourquoi dis aux fils d'Israël : Je suis l'Éternel, et je vous
ferai sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens, et je vous
délivrerai de leur servitude ; et je vous rachèterai à bras étendu, et
par de grands jugements ;
6.6
C'est pourquoi H3651 dis H559 H8798 aux enfants H1121 d'Israël H3478 :
Je suis l'Eternel H3068, je vous affranchirai H3318 H8689 des travaux
H5450 dont vous chargent les Egyptiens H4714, je vous délivrerai H5337
H8689 de leur servitude H5656, et je vous sauverai H1350 H8804 à bras
H2220 étendu H5186 H8803 et par de grands H1419 jugements H8201.
6.7
Oui, je vous prendrai pour moi comme peuple et je serai Dieu pour vous
; et vraiment vous saurez que je suis Jéhovah votre Dieu, qui vous fais
sortir de dessous les fardeaux d'Égypte.
6.7 Je vous
accueillerai comme mon peuple et je serai votre Dieu, et vraiment vous
saurez que je suis Jéhovah votre Dieu, qui vous délivre des travaux
pénibles qu’on vous impose en Égypte.
6.7 et je vous prendrai
pour être mon peuple, et je vous serai Dieu ; et vous saurez que je
suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les
fardeaux des Égyptiens.
6.7 Je vous prendrai H3947 H8804 pour
mon peuple H5971, je serai votre Dieu H430, et vous saurez H3045 H8804
que c'est moi, l'Eternel H3068, votre Dieu H430, qui vous affranchis
H3318 H8688 des travaux H5450 dont vous chargent les Egyptiens H4714.
6.8
Oui, je vous ferai entrer dans le pays au sujet duquel j'ai levé ma
main en faisant serment de le donner à Abraham, à Isaac et à Jacob ; et
vraiment je vous le donnerai comme une chose à posséder. Je suis
Jéhovah. ' ”
6.8
Et je vous ferai entrer dans le pays que j’ai juré de donner à Abraham,
à Isaac et à Jacob. Je vous le donnerai, et il sera à vous. Je suis
Jéhovah.” »
6.8
Et je vous ferai entrer dans le pays au sujet duquel j'ai levé ma main,
pour le donner à Abraham, à Isaac, et à Jacob, et je vous le donnerai
en possession. Je suis l'Éternel.
6.8
Je vous ferai entrer H935 H8689 dans le pays H776 que j'ai juré H5375
H8804 H3027 de donner H5414 H8800 à Abraham H85, à Isaac H3327 et à
Jacob H3290 ; je vous le donnerai H5414 H8804 en possession H4181, moi
l'Eternel H3068.
6.9 Après cela, Moïse parla en ce
sens aux fils d'Israël, mais ils n'écoutèrent pas Moïse, par
découragement et par suite du dur esclavage.
6.9 Plus tard,
Moïse transmit ce message aux Israélites. Mais ils n’écoutèrent pas
Moïse, parce qu’ils étaient découragés et subissaient un dur esclavage.
6.9
Et Moïse parla ainsi aux fils d'Israël ; mais ils n'écoutèrent pas
Moïse, à cause de leur angoisse d'esprit, et à cause de leur dure
servitude.
6.9 Ainsi parla H1696 H8762 Moïse H4872 aux
enfants
H1121 d'Israël H3478. Mais l'angoisse H7115 H7307 et la dure H7186
servitude H5656 les empêchèrent d'écouter H8085 H8804 Moïse H4872.
6.10
Alors Jéhovah parla à Moïse, en disant :
6.10
Puis Jéhovah dit à Moïse :
6.10
Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
6.10
L'Eternel H3068 parla H1696 H8762 à Moïse H4872, et dit H559 H8800:
6.11 “ Entre, parle à Pharaon le roi d'Égypte
pour qu'il renvoie de son pays les fils d'Israël. ”
6.11 « Présente-toi devant Pharaon, le roi
d’Égypte, et dis-lui qu’il doit laisser les Israélites partir de son
pays. »
6.11 Entre, et parle au Pharaon, roi d'Égypte,
pour qu'il laisse sortir les fils d'Israël de son pays.
6.11
Va H935 H8798, parle H1696 H8761 à Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte
H4714, pour qu'il laisse aller les enfants H1121 d'Israël H3478 hors
H7971 H8762 de son pays H776.
6.12
Cependant Moïse parla devant Jéhovah, en disant : “ Vois ! Les fils
d'Israël ne m'ont pas écouté ; comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui
suis incirconcis des lèvres ? ”
6.12
Cependant, Moïse répondit à Jéhovah : « Les Israélites ne m’ont pas
écouté ! Alors comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui ai du mal à
m’exprimer ? »
6.12
Et Moïse parla devant l'Éternel, en disant : Voici, les fils d'Israël
ne m'ont point écouté ; et comment le Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui
suis incirconcis de lèvres ?
6.12
Moïse H4872 répondit H1696 H8762 H559 H8800 en présence H6440 de
l'Eternel H3068 : Voici, les enfants H1121 d'Israël H3478 ne m'ont
point écouté H8085 H8804 ; comment Pharaon H6547 m H589'écouterait
H8085 H8799-il, moi qui n'ai pas la parole H8193 facile H6189 ?
6.13
Mais Jéhovah continua de parler à Moïse et à Aaron, et de donner à
travers eux l'ordre aux fils d'Israël et à Pharaon le roi d'Égypte,
afin de faire sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte.
6.13
Mais Jéhovah redit à Moïse et à Aaron quels ordres ils devaient donner
aux Israélites et à Pharaon, le roi d’Égypte, pour faire sortir les
Israélites d’Égypte.
6.13 Et l'Éternel parla à Moïse et à
Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d'Israël, et pour le
Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir les fils d'Israël du pays
d'Égypte.
6.13 L'Eternel H3068 parla H1696 H8762 à Moïse
H4872
et à Aaron H175, et leur donna des ordres H6680 H8762 au sujet des
enfants H1121 d'Israël H3478 et au sujet de Pharaon H6547, roi H4428
d'Egypte H4714, pour faire sortir H3318 H8687 du pays H776 d'Egypte
H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478.
6.14
Voici les chefs de la maison de leurs pères : les fils de Ruben le
premier-né d'Israël furent Hanok, Pallou, Hetsrôn et Karmi. Ce sont là
les familles de Ruben.
6.14
Voici qui étaient leurs chefs de famille. Fils de Ruben, le fils aîné
d’Israël : Hanok, Palou, Hèzrôn et Karmi. Ce sont là les descendants de
Ruben.
6.14
Ce
sont ici les chefs de leurs maisons de pères : les fils de Ruben,
premier-né d'Israël : Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi ; ce sont là les
familles de Ruben.
6.14
Voici les chefs H7218 de leurs familles H1004 H1. Fils H1121 de Ruben
H7205, premier-né H1060 d'Israël H3478 : Hénoc H2585, Pallu H6396,
Hetsron H2696 et Carmi H3756. Ce sont là les familles H4940 de Ruben
H7205.
6.15 Et les fils de Siméon furent Yemouël,
Yamîn, Ohad, Yakîn, Tsohar et Shaoul le fils d'une Cananéenne. Ce sont
là les familles de Siméon.
6.15 Fils de Siméon : Jemouel,
Jamîn, Ohad, Jakîn, Zoar et Shaoul, le fils d’une Cananéenne. Ce sont
là les descendants de Siméon.
6.15 - Et les fils de Siméon :
Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Saül, fils d'une
Cananéenne ; ce sont là les familles de Siméon.
6.15 Fils H1121
de Siméon H8095 : Jemuel H3223, Jamin H3226, Ohad H161, Jakin H3199 et
Tsochar H6714 ; et Saül H7586, fils H1121 de la Cananéenne H3669. Ce
sont là les familles H4940 de Siméon H8095.
6.16
Et voici les noms des fils de Lévi, selon leurs origines familiales :
Guershôn, Qehath et Merari. Les années de la vie de Lévi furent de cent
trente-sept ans.
6.16
Voici les noms des fils de Lévi, selon leurs origines familiales :
Guershôn, Kehath et Merari. Lévi vécut 137 ans.
6.16
Et ce sont ici les noms des fils de Lévi, selon leurs générations :
Guershon, et Kehath, et Merari. Et les années de la vie de Lévi furent
cent trente-sept ans.
6.16
Voici les noms H8034 des fils H1121 de Lévi H3878, avec leur postérité
H8435 : Guerschon H1648, Kehath H6955 et Merari H4847. Les années H8141
de la vie H2416 de Lévi H3878 furent de cent H3967 trente H7970-sept
H7651 ans H8141. —
6.17 Les fils de Guershôn furent Libni et Shiméï,
selon leurs familles.
6.17 Fils de Guershôn : Libni et Shiméï, ancêtres
de leurs familles.
6.17 - Les fils de Guershon : Libni et Shimhi,
selon leurs familles.
6.17 Fils H1121 de Guerschon H1648 : Libni H3845
et Schimeï H8096, et leurs familles H4940. —
6.18
Et les fils de Qehath furent Amram, Yitsehar, Hébrôn et Ouzziël. Les
années de la vie de Qehath furent de cent trente-trois ans.
6.18
Fils de Kehath : Amram, Izehar, Hébron et Ouziel. Kehath vécut 133 ans.
6.18
- Et les fils de Kehath : Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel. Et
les années de la vie de Kehath furent cent trente-trois ans.
6.18
Fils H1121 de Kehath H6955 : Amram H6019, Jitsehar H3324, Hébron H2275
et Uziel H5816. Les années H8141 de la vie H2416 de Kehath H6955 furent
de cent H3967 trente H7970-trois H7969 ans H8141. -
6.19 Et les fils de Merari furent Mahli et
Moushi. Ce furent là les familles des Lévites selon leurs origines
familiales.
6.19 Fils de Merari : Mali et Moushi. Ce furent
là les familles des Lévites selon leurs origines familiales.
6.19 - Et les fils de Merari : Makhli, et Mushi.
Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs générations.
6.19
Fils H1121 de Merari H4847 : Machli H4249 et Muschi H4187. — Ce sont là
les familles H4940 de Lévi H3878, avec leur postérité H8435.
6.20
Or Amram prit pour femme Yokébed la sœur de son père. Plus tard elle
lui donna Aaron et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent
trente-sept ans.
6.20
Amram prit pour femme Jokébed, la sœur de son père. Elle lui donna
Aaron et Moïse. Amram vécut 137 ans.
6.20
Et Amram prit pour femme Jokébed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron
et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans.
6.20
Amram H6019 prit H3947 H8799 pour femme H802 Jokébed H3115, sa tante
H1733 ; et elle lui enfanta H3205 H8799 Aaron H175, et Moïse H4872. Les
années H8141 de la vie H2416 d'Amram H6019 furent de cent H3967 trente
H7970-sept H7651 ans H8141. —
6.21 Et les fils de Yitsehar furent Qorah, Népheg
et Zikri.
6.21 Fils d’Izehar : Coré, Néfèg et Zikri.
6.21 - Et les fils de Jitsehar : Coré, et Népheg,
et Zicri.
6.21 Fils H1121 de Jitsehar H3324 : Koré H7141,
Népheg H5298 et Zicri H2147. —
6.22
Et les fils d'Ouzziël furent Mishaël, Eltsaphân et Sithri.
6.22
Fils d’Ouziel : Mishael, Elzafân et Sitri.
6.22
- Et les fils d'Uziel : Mishaël, et Eltsaphan, et Sithri.
6.22
Fils H1121 d'Uziel H5816 : Mischaël H4332, Eltsaphan H469 et Sithri
H5644.
6.23
Or Aaron prit pour femme Élishéba la fille d'Amminadab, la sœur de
Nahshôn. Plus tard elle lui donna Nadab et Abihou, Éléazar et Ithamar.
6.23
Aaron prit pour femme Élishéba, la fille d’Aminadab et la sœur de
Nashôn. Elle lui donna Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
6.23 -
Et Aaron prit pour femme Elishéba, fille d'Amminadab, soeur de
Nakhshon, et elle lui enfanta Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
6.23
Aaron H175 prit H3947 H8799 pour femme H802 Elischéba H472, fille H1323
d'Amminadab H5992, sœur H269 de Nachschon H5177 ; et elle lui enfanta
H3205 H8799 Nadab H5070, Abihu H30, Eléazar H499 et Ithamar H385.
6.24
Et les fils de Qorah furent Assir, Elqana et Abiasaph. Ce furent là les
familles des Qorahites.
6.24
Fils de Coré : Assir, Elkana et Abiassaf. Ce furent là les familles des
Coréites.
6.24
- Et les fils de Coré : Assir, et Elkana, et Abiasaph ; ce sont là les
familles des Corites.
6.24
Fils H1121 de Koré H7141 : Assir H617, Elkana H511 et Abiasaph H23. Ce
sont là les familles H4940 des Korites H7145.
6.25
Et Éléazar le fils d'Aaron se procura pour femme l'une des filles de
Poutiël. Plus tard elle lui donna Phinéas. Ce sont là les chefs des
pères des Lévites, selon leurs familles.
6.25 Éléazar, fils
d’Aaron, prit pour femme l’une des filles de Poutiel. Elle lui donna
Finéas. Ce sont là les chefs des groupes de familles qui descendent des
fils de Lévi.
6.25 - Et Éléazar, fils d'Aaron, prit pour femme
une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. - Ce sont là les
chefs des pères des Lévites, selon leurs familles.
6.25 Eléazar
H499, fils H1121 d'Aaron H175, prit H3947 H8804 pour femme H802 une des
filles H1323 de Puthiel H6317 ; et elle lui enfanta H3205 H8799 Phinées
H6372. Tels sont les chefs H7218 de famille H1 des Lévites H3881, avec
leurs familles H4940.
6.26
C'est là cet Aaron et ce Moïse à qui Jéhovah dit : “ Faites sortir les
fils d'Israël du pays d'Égypte selon leurs armées. ”
6.26
C’est donc à eux, Aaron et Moïse, que Jéhovah dit : « Faites sortir
d’Égypte le peuple d’Israël en groupes organisés. »
6.26
C'est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l'Éternel dit : Faites sortir
les fils d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées.
6.26
Ce sont là H1931 cet Aaron H175 et ce Moïse H4872, à qui H834 l'Eternel
H3068 dit H559 H8804 : Faites sortir H3318 H8685 du pays H776 d'Egypte
H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478, selon leurs armées H6635.
6.27
Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon le roi d'Égypte pour faire sortir
d'Égypte les fils d'Israël. C'est là ce Moïse et cet Aaron.
6.27
Et ce sont eux, Moïse et Aaron, qui parlèrent à Pharaon, le roi
d’Égypte, pour qu’il laisse sortir d’Égypte le peuple d’Israël.
6.27
Ce sont eux qui parlèrent au Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir
d'Égypte les fils d'Israël : c'est ce Moïse, et cet Aaron.
6.27
Ce sont eux H1992 qui parlèrent H1696 H8764 à Pharaon H6547, roi H4428
d'Egypte H4714, pour faire sortir H3318 H8687 d'Egypte H4714 les
enfants H1121 d'Israël H3478. Ce sont là ce Moïse H4872 et cet Aaron
H175.
6.28
Et il arriva, le jour où Jéhovah parla à Moïse au pays d'Égypte,
6.28
Le jour où Jéhovah parla à Moïse en Égypte,
6.28
Et il arriva, le jour que l'Éternel parla à Moïse dans le pays d'Égypte,
6.28
Lorsque H3117 l'Eternel H3068 parla H1696 H8763 à Moïse H4872 dans le
pays H776 d'Egypte H4714,
6.29
que Jéhovah continua de parler à Moïse, en disant : “ Je suis Jéhovah.
Dis à Pharaon roi d'Égypte tout ce que je te dis. ”
6.29 Jéhovah lui dit : « Je suis Jéhovah. Dis à
Pharaon, le roi d’Égypte, tout ce que je te dis. »
6.29 que l'Éternel parla à Moïse, disant : Je
suis l'Éternel ; dis au Pharaon, roi d'Égypte, tout ce que je te dis.
6.29
l'Eternel H3068 dit H1696 H8762 H559 H8800 à Moïse H4872 : Je suis
l'Eternel H3068. Dis H1696 H8761 à Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte
H4714, tout ce que je te dis H1696 H8802.
6.30
Alors Moïse dit devant Jéhovah : “ Vois ! Je suis incirconcis des
lèvres ; comment donc Pharaon m'écoutera-t-il ? ”
6.30
Alors Moïse répondit à Jéhovah : « J’ai du mal à m’exprimer. Pharaon ne
m’écoutera jamais ! »
6.30
Et Moïse dit devant l'Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ;
et comment le Pharaon m'écoutera-t-il ?
6.30
Et Moïse H4872 répondit H559 H8799 en présence H6440 de l'Eternel H3068
: Voici, je n'ai pas la parole H8193 facile H6189 ; comment Pharaon
H6547 m'écouterait H8085 H8799-il ?
7.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Voici que je
t'ai fait Dieu pour Pharaon, et Aaron ton frère deviendra ton prophète.
7.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Écoute, je t’ai
fait Dieu pour Pharaon, et ton frère Aaron deviendra ton prophète.
7.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Vois, je t'ai fait
Dieu pour le Pharaon ; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
7.1
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Vois H7200 H8798, je te
fais H5414 H8804 Dieu H430 pour Pharaon H6547 : et Aaron H175, ton
frère H251, sera ton prophète H5030.
7.2
Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai, et Aaron ton frère parlera à
Pharaon, et celui-ci devra renvoyer de son pays les fils d'Israël.
7.2
Tu devras répéter tout ce que je t’ordonnerai de dire, et ton frère
Aaron parlera à Pharaon. Et Pharaon laissera partir de son pays les
Israélites.
7.2
Toi, tu diras tout ce que je te commanderai ; et Aaron, ton frère,
parlera au Pharaon, pour qu'il laisse aller les fils d'Israël hors de
son pays.
7.2
Toi, tu diras H1696 H8762 tout ce que je t'ordonnerai H6680 H8762 ; et
Aaron H175, ton frère H251, parlera H1696 H8762 à Pharaon H6547, pour
qu'il laisse aller H7971 H8765 les enfants H1121 d'Israël H3478 hors de
son pays H776.
7.3 Quant à moi, je laisserai
s'obstiner le cœur de Pharaon ; oui, je multiplierai mes signes et mes
miracles au pays d'Égypte.
7.3 Moi, je laisserai le cœur de Pharaon
s’obstiner. Et j’accomplirai de nombreux signes et de nombreux miracles
en Égypte.
7.3 Et moi, j'endurcirai le coeur du Pharaon, et
je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte.
7.3
Et moi, j'endurcirai H7185 H8686 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et je
multiplierai H7235 H8689 mes signes H226 et mes miracles H4159 dans le
pays H776 d'Egypte H4714.
7.4
Pharaon ne vous écoutera pas ; il faudra donc que je pose ma main sur
l'Égypte et que je fasse sortir du pays d'Égypte mes armées, mon
peuple, les fils d'Israël, par de grands jugements.
7.4
Mais Pharaon ne vous écoutera pas. Je poserai la main sur l’Égypte, et
je ferai sortir d’Égypte mon peuple nombreux, les Israélites, par de
grandes punitions.
7.4
Et le Pharaon ne vous écoutera pas ; et je mettrai ma main sur
l'Égypte, et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les fils d'Israël,
hors du pays d'Égypte, par de grands jugements ;
7.4
Pharaon H6547 ne vous écoutera point H8085 H8799. Je mettrai H5414
H8804 ma main H3027 sur l'Egypte H4714, et je ferai sortir H3318 H8689
du pays H776 d'Egypte H4714 mes armées H6635, mon peuple H5971, les
enfants H1121 d'Israël H3478, par de grands H1419 jugements H8201.
7.5
Et à coup sûr les Égyptiens sauront que je suis Jéhovah, quand je
tendrai ma main contre l'Égypte et que je ferai bel et bien sortir du
milieu d'eux les fils d'Israël. ”
7.5 Et vraiment, les
Égyptiens sauront que je suis Jéhovah quand je tendrai ma main contre
l’Égypte et que j’en ferai sortir les Israélites. »
7.5 et les
Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai étendu ma main
sur l'Égypte et que j'aurai fait sortir les fils d'Israël du milieu
d'eux,
7.5 Les Egyptiens H4714 connaîtront H3045 H8804
que je
suis l'Eternel H3068, lorsque j'étendrai H5186 H8800 ma main H3027 sur
l'Egypte H4714, et que je ferai sortir H3318 H8689 du milieu H8432
d'eux les enfants H1121 d'Israël H3478.
7.6
Moïse et Aaron firent donc comme le leur avait ordonné Jéhovah. Ainsi
firent-ils, exactement.
7.6
Moïse et Aaron firent ce que Jéhovah leur avait ordonné. Ainsi
firent-ils, exactement.
7.6
Et Moïse et Aaron firent comme l'Éternel leur avait commandé ; ils
firent ainsi.
7.6
Moïse H4872 et Aaron H175 firent H6213 H8799 ce que l'Eternel H3068
leur avait ordonné H6680 H8765 ; ils firent H6213 H8804 ainsi.
7.7 Moïse était âgé de quatre-vingts ans et Aaron
était âgé de quatre-vingt-trois ans à l'époque où ils parlèrent à
Pharaon.
7.7 Moïse avait 80 ans et Aaron 83 ans quand ils
parlèrent à Pharaon.
7.7 Et Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et
Aaron âgé de quatre-vingt-trois ans, quand ils parlèrent au Pharaon.
7.7
Moïse H4872 était âgé H1121 de quatre-vingts H8084 ans H8141, H1121 et
Aaron H175 de quatre-vingt H8084-trois H7969 ans H8141, lorsqu'ils
parlèrent H1696 H8763 à Pharaon H6547.
7.8
Jéhovah dit alors à Moïse et à Aaron :
7.8
Puis Jéhovah dit à Moïse et à Aaron :
7.8
Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :
7.8
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 H559 H8800 à Moïse H4872 et à Aaron H175:
7.9
“ Si Pharaon vous parle, en disant : ‘ Faites un miracle pour vous ',
alors tu devras dire à Aaron : ‘ Prends ton bâton et jette-le devant
Pharaon. ' Il deviendra un gros serpent. ”
7.9 « Si Pharaon
vous dit : “Faites un miracle”, alors toi, Moïse, tu diras à Aaron :
“Prends ton bâton et jette-le devant Pharaon.” Il deviendra un gros
serpent. »
7.9 Quand le Pharaon vous parlera, en disant :
Montrez pour vous un miracle, tu diras à Aaron : Prends ta verge, et
jette-la devant le Pharaon : elle deviendra un serpent.
7.9 Si
Pharaon H6547 vous parle H1696 H8762, et vous dit H559 H8800: Faites
H5414 H8798 un miracle H4159 ! tu diras H559 H8804 à Aaron H175 :
Prends H3947 H8798 ta verge H4294, et jette H7993 H8685-la devant H6440
Pharaon H6547. Elle deviendra un serpent H8577.
7.10
Alors Moïse et Aaron entrèrent chez Pharaon et firent exactement comme
l'avait ordonné Jéhovah. Aaron jeta donc son bâton devant Pharaon et
ses serviteurs, et il devint un gros serpent.
7.10
Alors Moïse et Aaron entrèrent chez Pharaon et firent exactement ce que
Jéhovah avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant Pharaon et ses
serviteurs, et il devint un gros serpent.
7.10
Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et firent ainsi, selon que
l'Éternel avait commandé ; et Aaron jeta sa verge devant le Pharaon et
devant ses serviteurs, et elle devint un serpent.
7.10
Moïse H4872 et Aaron H175 allèrent H935 H8799 auprès de Pharaon H6547,
et ils firent H6213 H8799 ce que l'Eternel H3068 avait ordonné H6680
H8765. Aaron H175 jeta H7993 H8686 sa verge H4294 devant H6440 Pharaon
H6547 et devant H6440 ses serviteurs H5650 ; et elle devint un serpent
H8577.
7.11 Cependant, Pharaon aussi appela les sages
et les sorciers. Alors les prêtres-magiciens d'Égypte, eux aussi,
firent la même chose avec leurs arts magiques.
7.11 Cependant,
Pharaon fit venir les sages et les sorciers. Et les prêtres-magiciens
d’Égypte firent de même par leur magie :
7.11 Et le Pharaon
appela aussi les sages et les magiciens ; et eux aussi, les devins
d'Égypte, firent ainsi par leurs enchantements :
7.11 Mais
Pharaon H6547 appela H7121 H8799 des sages H2450 et des enchanteurs
H3784 H8764 ; et les magiciens H2748 d'Egypte H4714, eux aussi, en
firent H6213 H8799 autant H3651 par leurs enchantements H3858.
7.12
Ils jetèrent donc chacun son bâton et [les bâtons] devinrent de gros
serpents, mais le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons.
7.12
chacun jeta son bâton, et les bâtons devinrent de gros serpents. Mais
le bâton d’Aaron avala leurs bâtons.
7.12
ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents ; mais la
verge d'Aaron engloutit leurs verges.
7.12
Ils jetèrent H7993 H8686 tous H376 leurs verges H4294, et elles
devinrent des serpents H8577. Et la verge H4294 d'Aaron H175 engloutit
H1104 H8799 leurs verges H4294.
7.13 Pourtant le cœur de Pharaon s'obstina, et il
ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah.
7.13 Pourtant, le cœur de Pharaon s’obstina, et
il ne les écouta pas, comme Jéhovah l’avait dit.
7.13 Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne
les écouta point, comme avait dit l'Éternel.
7.13
Le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il n'écouta
H8085 H8804 point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel H3068 avait dit
H1696 H8765.
7.14
Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Le cœur de Pharaon est endurci. Il a
refusé de renvoyer le peuple.
7.14
Alors Jéhovah dit à Moïse : « Pharaon a le cœur insensible. Il a refusé
de laisser partir le peuple.
7.14
Et l'Éternel dit à Moïse : Le coeur du Pharaon est endurci; il refuse
de laisser aller le peuple.
7.14
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Pharaon H6547 a le cœur
H3820 endurci H3515 ; il refuse H3985 H8765 de laisser aller H7971
H8763 le peuple H5971.
7.15 Va vers Pharaon au matin.
Vois ! Il sort vers l'eau ! Tu devras te poster pour le rencontrer au
bord du Nil, et tu prendras dans ta main le bâton qui s'est changé en
serpent.
7.15 Demain matin, va le voir. Il descendra vers
le
Nil. Tu devras donc te poster au bord du fleuve pour le rencontrer ;
prends avec toi, dans ta main, le bâton qui s’est transformé en serpent.
7.15
Va, le matin, vers le Pharaon ; voici, il sortira vers l'eau : et tu te
présenteras à sa rencontre, sur le bord du fleuve, et tu prendras dans
ta main la verge qui a été changée en serpent ;
7.15 Va H3212
H8798 vers Pharaon H6547 dès le matin H1242 ; il sortira H3318 H8802
pour aller près de l'eau H4325, et tu te présenteras H5324 H8738 devant
H7125 H8800 lui au bord H8193 du fleuve H2975. Tu prendras H3947 H8799
à ta main H3027 la verge H4294 qui a été changée H2015 H8738 en serpent
H5175,
7.16
Tu devras lui dire : ‘ Jéhovah le Dieu des Hébreux m'a envoyé vers toi
pour dire : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve dans le désert ”,
mais voici que tu n'as pas obéi jusqu'à présent.
7.16
Et tu lui diras : “Jéhovah le Dieu des Hébreux m’a envoyé te dire :
‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve dans le désert.’ Mais
jusqu’à maintenant, tu n’as pas obéi.
7.16
et tu lui diras : L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi,
disant : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent dans le
désert. Et voici, tu n'as point écouté jusqu'ici.
7.16
et tu diras H559 H8804 à Pharaon : L'Eternel H3068, le Dieu H430 des
Hébreux H5680, m'a envoyé H7971 H8804 auprès de toi, pour te dire H559
H8800 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve
H5647 H8799 dans le désert H4057. Et voici, jusqu'à présent H3541 tu
n'as point écouté H8085 H8804.
7.17 Voici ce qu'a dit
Jéhovah : “ À ceci tu sauras que je suis Jéhovah. Voici que je frappe,
avec le bâton qui est dans ma main, sur les eaux qui sont dans le Nil,
et, à coup sûr, elles se changeront en sang.
7.17 C’est
pourquoi Jéhovah dit : ‘Voilà comment tu sauras que je suis Jéhovah :
je vais frapper les eaux du Nil avec mon bâton, et elles se
transformeront en sang.
7.17 Ainsi dit l'Éternel : À ceci tu
connaîtras que je suis l'Éternel : Voici, je frappe de la verge qui est
dans ma main les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées
en sang ;
7.17 Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : A
ceci
tu connaîtras H3045 H8799 que je suis l'Eternel H3068. Je vais frapper
H5221 H8688 les eaux H4325 du fleuve H2975 avec la verge H4294 qui est
dans ma main H3027 ; et elles seront changées H2015 H8738 en sang H1818.
7.18
Les poissons qui sont dans le Nil mourront, le Nil deviendra bel et
bien puant et les Égyptiens n'auront nulle envie de boire l'eau du Nil.
” ' ”
7.18
Les
poissons qui sont dans le Nil mourront, le Nil sentira très mauvais et
les Égyptiens ne pourront plus boire l’eau du Nil.’” »
7.18
et le poisson qui est dans le fleuve mourra, et le fleuve deviendra
puant, et les Égyptiens seront dégoûtés de boire des eaux du fleuve.
7.18
Les poissons H1710 qui sont dans le fleuve H2975 périront H4191 H8799,
le fleuve H2975 se corrompra H887 H8804, et les Egyptiens H4714
s'efforceront H3811 H8738 en vain de boire H8354 H8800 l'eau H4325 du
fleuve H2975.
7.19 Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : “
Dis à Aaron : ‘ Prends ton bâton et tends ta main sur les eaux
d'Égypte, sur leurs fleuves, sur les canaux de leur Nil, sur leurs
étangs couverts de roseaux et sur toutes les eaux dans leurs
réservoirs, pour qu'elles deviennent du sang. ' Oui, il y aura du sang
dans tout le pays d'Égypte, et dans les récipients de bois, et dans les
récipients de pierre. ”
7.19 Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : «
Dis à Aaron : “Prends ton bâton et tends-le en direction des eaux
d’Égypte - ses cours d’eau, ses canaux, ses marais et tous ses
réservoirs - pour qu’elles deviennent du sang.” Il y aura du sang dans
toute l’Égypte, même dans les récipients en bois ou en pierre. »
7.19
Et l'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : prends ta verge, et étends ta
main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs canaux,
et sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eau ; et elles
deviendront du sang ; et il y aura du sang par tout le pays d'Égypte,
et dans les vases de bois et dans les vases de pierre.
7.19
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Dis H559 H8798 à Aaron
H175 : Prends H3947 H8798 ta verge H4294, et étends H5186 H8798 ta main
H3027 sur les eaux H4325 des Egyptiens H4714, sur leurs rivières H5104,
sur leurs ruisseaux H2975, sur leurs étangs H98, et sur tous leurs amas
H4723 d'eaux H4325. Elles deviendront du sang H1818 : et il y aura du
sang H1818 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714, dans les vases de
bois H6086 et dans les vases de pierre H68.
7.20
Aussitôt ils firent ainsi, Moïse et Aaron, comme Jéhovah l'avait
ordonné ; il leva le bâton et frappa les eaux qui étaient dans le Nil,
sous les yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux qui
étaient dans le Nil furent changées en sang.
7.20
Immédiatement, Moïse et Aaron firent ce que Jéhovah avait ordonné.
Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux de Pharaon et
de ses serviteurs, et toute l’eau du fleuve fut transformée en sang.
7.20
Et Moïse et Aaron firent ainsi, selon que l'Éternel l'avait commandé.
Et il leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux
yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs : et toutes les eaux qui
étaient dans le fleuve furent changées en sang ;
7.20
Moïse H4872 et Aaron H175 firent H6213 H8799 ce que l'Eternel H3068
avait ordonné H6680 H8765. Aaron leva H7311 H8686 la verge H4294, et il
frappa H5221 H8686 les eaux H4325 qui étaient dans le fleuve H2975,
sous les yeux H5869 de Pharaon H6547 et sous les yeux H5869 de ses
serviteurs H5650 ; et toutes les eaux H4325 du fleuve H2975 furent
changées H2015 H8735 en sang H1818.
7.21 Les poissons
qui étaient dans le Nil moururent et le Nil devint puant ; et les
Égyptiens ne purent boire l'eau du Nil ; et le sang fut dans tout le
pays d'Égypte.
7.21 Les poissons qui étaient dans le fleuve
moururent et le fleuve se mit à sentir très mauvais. Les Égyptiens ne
pouvaient plus boire l’eau du Nil. Il y avait du sang dans toute
l’Égypte.
7.21 et le poisson qui était dans le fleuve
mourut ;
et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne pouvaient boire de l'eau
du fleuve ; et il y avait du sang dans tout le pays d'Égypte.
7.21
Les poissons H1710 qui étaient dans le fleuve H2975 périrent H4191
H8804, le fleuve H2975 se corrompit H887 H8799, les Egyptiens H4714 ne
pouvaient H3201 H8804 plus boire H8354 H8800 l'eau H4325 du fleuve
H2975, et il y eut du sang H1818 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
7.22
Mais les prêtres-magiciens d'Égypte firent la même chose avec leurs
arts occultes, si bien que le cœur de Pharaon continua de s'obstiner,
et il ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah.
7.22
Mais les prêtres-magiciens d’Égypte firent de même par leurs arts
occultes. Alors le cœur de Pharaon continua de s’obstiner, et il
n’écouta pas Moïse et Aaron, comme Jéhovah l’avait dit.
7.22
Et les devins d'Égypte firent de même par leurs enchantements. Et le
coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit
l'Éternel.
7.22
Mais les magiciens H2748 d'Egypte H4714 en firent H6213 H8799 autant
par leurs enchantements H3909. Le cœur H3820 de Pharaon H6547
s'endurcit H2388 H8799, et il n'écouta H8085 H8804 point Moïse et
Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
7.23 Pharaon se tourna donc et entra dans sa
maison, et sur cela non plus il ne fixa pas son cœur pour en tenir
compte.
7.23 Pharaon retourna chez lui et, de nouveau, il
ne prêta aucune attention à ce qu’il avait vu.
7.23 Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa
maison, et n'appliqua pas son coeur à cela non plus.
7.23
Pharaon H6547 s'en retourna H6437 H8799, et alla H935 H8799 dans sa
maison H1004 ; et il ne prit H7896 H8804 pas même à cœur H3820 ces
choses H2063.
7.24
Et tous les Égyptiens creusaient aux alentours du Nil pour [trouver] de
l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du Nil.
7.24
Tous les Égyptiens creusaient aux abords du Nil pour trouver de l’eau à
boire, car ils ne pouvaient pas boire l’eau du Nil.
7.24
Et tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve [pour trouver] de
l'eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve.
7.24
Tous les Egyptiens H4714 creusèrent H2658 H8799 aux environs H5439 du
fleuve H2975, pour trouver de l'eau H4325 à boire H8354 H8800 ; car ils
ne pouvaient H3201 H8804 boire H8354 H8800 de l'eau H4325 du fleuve
H2975.
7.25 Sept jours s'accomplirent après que Jéhovah
eut frappé le Nil.
7.25 Sept jours complets passèrent après que
Jéhovah eut frappé le Nil.
7.25 Et sept jours s'accomplirent après que
l'Éternel eut frappé le fleuve.
7.25 Il s'écoula H4390 H8735 sept H7651 jours
H3117, après H310 que l'Eternel H3068 eut frappé H5221 H8687 le fleuve
H2975.
8.1
Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Entre chez Pharaon, et tu devras lui dire
: ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me
serve.
8.1 Puis Jéhovah dit à Moïse : « Présente-toi
devant
Pharaon et dis-lui : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Laisse partir mon
peuple pour qu’il me serve.
8.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Va
vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Éternel : Laisse aller mon
peuple, pour qu'ils me servent.
8.1 L'Eternel H3068 dit H559
H8799 à Moïse H4872 : Va H935 H8798 vers Pharaon H6547, et tu lui diras
H559 H8804 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : Laisse aller
H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
8.2
Si tu refuses toujours de le renvoyer, voici que je frappe tout ton
territoire de la plaie des grenouilles.
8.2
Si tu refuses toujours de le laisser partir, je vais provoquer dans
tout ton territoire une invasion de grenouilles.
8.2
Mais si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper de
grenouilles toutes tes limites ;
8.2
Si tu refuses H3986 de le laisser aller H7971 H8763, je vais frapper
H5062 H8802 par des grenouilles H6854 toute l'étendue H1366 de ton pays.
8.3
Et vraiment le Nil fourmillera de grenouilles ; oui, elles monteront et
entreront dans ta maison, et dans ta chambre à coucher intérieure, et
sur ton lit, et dans les maisons de tes serviteurs, et sur ton peuple,
et dans tes fours, et dans tes pétrins.
8.3 Le Nil sera envahi
par les grenouilles. Elles en sortiront et entreront dans ta maison et
dans ta chambre à coucher ; elles monteront sur ton lit. Elles seront
dans les maisons de tes serviteurs, sur ton peuple, dans tes fours et
dans tes pétrins.
8.3 et le fleuve fourmillera de grenouilles,
et elles monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre où
tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et
parmi ton peuple, et dans tes fours et dans tes huches.
8.3 Le
fleuve H2975 fourmillera H8317 H8804 de grenouilles H6854 ; elles
monteront H5927 H8804, et elles entreront H935 H8804 dans ta maison
H1004, dans ta chambre H2315 à coucher H4904 et dans ton lit H4296,
dans la maison H1004 de tes serviteurs H5650 et dans celles de ton
peuple H5971, dans tes fours H8574 et dans tes pétrins H4863.
8.4
Et sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs monteront les
grenouilles. ” ' ”
8.4
Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple et sur tous tes
serviteurs.’” »
8.4
Et les grenouilles monteront sur toi, et sur ton peuple, et sur tous
tes serviteurs.
8.4
Les grenouilles H6854 monteront H5927 H8799 sur toi, sur ton peuple
H5971, et sur tous tes serviteurs H5650.
8.5
Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : “ Dis à Aaron : ‘ Tends ta main avec
ton bâton sur les fleuves, les canaux du Nil et les étangs couverts de
roseaux, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. ' ”
8.5
Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : « Dis à Aaron : “Prends ton bâton,
tends-le en direction des cours d’eau, des canaux du Nil et des marais,
et fais-en sortir les grenouilles pour qu’elles envahissent le pays
d’Égypte.” »
8.5 Et l'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron :
Étends ta main avec ta verge, sur les rivières, et sur les canaux, et
sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte.
8.5
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Dis H559 H8798 à Aaron
H175 : Etends H5186 H8798 ta main H3027 avec ta verge H4294 sur les
rivières H5104, sur les ruisseaux H2975 et sur les étangs H98, et fais
monter H5927 H8685 les grenouilles H6854 sur le pays H776 d'Egypte
H4714.
8.6
Alors Aaron tendit sa main sur les eaux d'Égypte, et les grenouilles
montèrent et couvrirent le pays d'Égypte.
8.6
Aaron tendit donc son bâton en direction des eaux d’Égypte, et les
grenouilles en sortirent et couvrirent le pays.
8.6
Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte : et les grenouilles
montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte.
8.6
Aaron H175 étendit H5186 H8799 sa main H3027 sur les eaux H4325 de
l'Egypte H4714 ; et les grenouilles H6854 montèrent H5927 H8799 et
couvrirent H3680 H8762 le pays H776 d'Egypte H4714.
8.7
Cependant les prêtres-magiciens firent de même par leurs arts occultes
; ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Égypte.
8.7
Cependant, les prêtres-magiciens firent de même par leurs arts occultes
: ils firent eux aussi venir les grenouilles sur le pays d’Égypte.
8.7 Et les devins firent de même par leurs
enchantements, et firent monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.
8.7
Mais les magiciens H2748 en firent H6213 H8799 autant par leurs
enchantements H3909. Ils firent monter H5927 H8686 les grenouilles
H6854 sur le pays H776 d'Egypte H4714.
8.8
Par la suite, Pharaon appela Moïse et Aaron, et il dit : “ Implorez
Jéhovah pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, car
je veux renvoyer le peuple pour qu'il sacrifie à Jéhovah. ”
8.8
Puis Pharaon appela Moïse et Aaron, et il leur dit : « Suppliez Jéhovah
d’éloigner les grenouilles de moi et de mon peuple, car je veux bien
laisser partir votre peuple pour qu’il fasse des sacrifices à Jéhovah. »
8.8
Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Suppliez l'Éternel, afin
qu'il retire les grenouilles de moi et de mon peuple ; et je laisserai
aller le peuple, et ils sacrifieront à l'Éternel.
8.8
Pharaon H6547 appela H7121 H8799 Moïse H4872 et Aaron H175, et dit H559
H8799 : Priez H6279 H8685 l'Eternel H3068, afin qu'il éloigne H5493
H8686 les grenouilles H6854 de moi et de mon peuple H5971 ; et je
laisserai aller H7971 H8762 le peuple H5971, pour qu'il offre des
sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068.
8.9 Alors
Moïse dit à Pharaon : “ Glorifie-toi à mon sujet : à toi de dire quand
je dois implorer pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin
de retrancher les grenouilles de chez toi et de tes maisons. Il n'en
restera que dans le Nil. ”
8.9 Alors Moïse dit à Pharaon : « À
toi l’honneur de me dire quand je dois supplier Dieu pour que les
grenouilles soient éloignées de toi, de tes serviteurs, de ton peuple
et de tes maisons. Il n’en restera que dans le Nil. »
8.9 Et
Moïse dit au Pharaon : Glorifie-toi sur moi ! Pour quand supplierai-je
[l'Éternel] pour toi, et pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin
qu'il ôte les grenouilles d'avec toi et de tes maisons ? Il en restera
seulement dans le fleuve.
8.9 Moïse H4872 dit H559 H8799 à
Pharaon H6547 : Glorifie H6286 H8690-toi sur moi ! Pour quand H4970
prierai H6279 H8686-je l'Eternel en ta faveur, en faveur de tes
serviteurs H5650 et de ton peuple H5971, afin qu'il retire H3772 H8687
les grenouilles H6854 loin de toi et de tes maisons H1004 ? Il n'en
restera H7604 H8735 que dans le fleuve H2975.
8.10
À quoi il dit : “ Demain. ” Alors [Moïse] dit : “ Il en sera selon ta
parole, afin que tu saches qu'il n'y a personne d'autre comme Jéhovah
notre Dieu,
8.10
Il répondit : « Demain. » Alors Moïse dit : « Cela se passera comme tu
l’as demandé, pour que tu saches que personne n’est comme Jéhovah notre
Dieu.
8.10
Et il dit : pour demain. Et il dit : Selon ta parole ! afin que tu
saches que nul n'est comme l'Éternel, notre Dieu.
8.10
Il répondit H559 H8799 : Pour demain H4279. Et Moïse dit H559 H8799 :
Il en sera ainsi H1697, afin que tu saches H3045 H8799 que nul n'est
semblable à l'Eternel H3068, notre Dieu H430.
8.11 en
ce que les grenouilles s'éloigneront vraiment de toi et de tes maisons,
de tes serviteurs et de ton peuple. Il n'en restera que dans le Nil. ”
8.11
Les grenouilles s’éloigneront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs
et de ton peuple. Il n’en restera que dans le Nil. »
8.11 Et
les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec
tes serviteurs, et d'avec ton peuple ; il en restera seulement dans le
fleuve.
8.11 Les grenouilles H6854 s'éloigneront H5493
H8804 de
toi et de tes maisons H1004, de tes serviteurs H5650 et de ton peuple
H5971 ; il n'en restera H7604 H8735 que dans le fleuve H2975.
8.12
Puis Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers
Jéhovah à cause des grenouilles qu'Il avait mises sur Pharaon.
8.12
Moïse et Aaron sortirent donc de chez Pharaon, et Moïse supplia Jéhovah
à propos de l’invasion de grenouilles qu’il avait fait subir à Pharaon.
8.12
Et Moïse et Aaron sortirent d'auprès du Pharaon ; et Moïse cria à
l'Éternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur le
Pharaon.
8.12
Moïse H4872 et Aaron H175 sortirent H3318 H8799 de chez Pharaon H6547.
Et Moïse H4872 cria H6817 H8799 à l'Eternel H3068 au sujet H1697 des
grenouilles H6854 dont il avait frappé H7760 H8804 Pharaon H6547.
8.13
Alors Jéhovah fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles
mouraient dans les maisons, dans les cours et dans les champs.
8.13
Alors Jéhovah fit ce que Moïse demandait, et les grenouilles moururent
dans les maisons, dans les cours et dans les champs.
8.13 Et
l'Éternel fit selon la parole de Moïse. Et les grenouilles moururent
dans les maisons, dans les cours et dans les champs ;
8.13
L'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ce que demandait H1697 Moïse H4872 ; et
les grenouilles H6854 périrent H4191 H8799 dans les maisons H1004, dans
les cours H2691 et dans les champs H7704.
8.14
On les entassait, tas par tas, et le pays devint puant.
8.14
On les entassait, on en fit des tas innombrables, et le pays devint
puant.
8.14
et on les amassa par monceaux, et la terre devint puante.
8.14
On les entassa H6651 H8799 par monceaux H2563, et le pays H776 fut
infecté H887 H8799.
8.15
Lorsque Pharaon vit qu'un soulagement avait eu lieu, il endurcit son
cœur et il ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah.
8.15
Quand Pharaon vit que le pays connaissait un soulagement, il endurcit
son cœur et refusa d’écouter Moïse et Aaron, comme Jéhovah l’avait dit.
8.15 Et le Pharaon vit qu'il y avait du relâche,
et il endurcit son coeur, et ne les écouta pas, comme avait dit
l'Éternel.
8.15
Pharaon H6547, voyant H7200 H8799 qu'il y avait du relâche H7309,
endurcit H3513 H8687 son cœur H3820, et il n'écouta H8085 H8804 point
Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
8.16
Jéhovah dit alors à Moïse : “ Dis à Aaron : ‘ Tends ton bâton et frappe
la poussière de la terre, et elle devra devenir des moustiques dans
tout le pays d'Égypte. ' ”
8.16
Jéhovah dit alors à Moïse : « Dis à Aaron : “Tends ton bâton et frappe
la poussière du sol, et elle se transformera en moustiques dans toute
l’Égypte.” »
8.16
Et l'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ta verge, et frappe la
poussière de la terre, et elle deviendra des moustiques dans tout le
pays d'Égypte.
8.16
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Dis H559 H8798 à Aaron
H175 : Etends H5186 H8798 ta verge H4294, et frappe H5221 H8685 la
poussière H6083 de la terre H776. Elle se changera en poux H3654, dans
tout le pays H776 d'Egypte H4714.
8.17 Et ils firent
cela. Aaron tendit donc sa main avec son bâton et frappa la poussière
de la terre, et les moustiques vinrent sur les hommes et sur les bêtes.
Toute la poussière de la terre devint des moustiques dans tout le pays
d'Égypte.
8.17 Et c’est ce qu’ils firent. Aaron tendit son
bâton et frappa la poussière du sol, et les moustiques couvrirent les
hommes et les animaux. Toute la poussière du sol devint des moustiques
dans toute l’Égypte.
8.17 Et ils firent ainsi. Et Aaron étendit
sa main avec sa verge, et frappa la poussière de la terre, et elle
devint des moustiques sur les hommes et sur les bêtes ; toute la
poussière de la terre devint des moustiques dans tout le pays d'Égypte.
8.17
Ils firent H6213 H8799 ainsi. Aaron H175 étendit H5186 H8799 sa main
H3027, avec sa verge H4294, et il frappa H5221 H8686 la poussière H6083
de la terre H776 ; et elle fut changée en poux H3654 sur les hommes
H120 et sur les animaux H929. Toute la poussière H6083 de la terre H776
fut changée en poux H3654, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
8.18
Les prêtres-magiciens voulurent faire de même par leurs arts occultes,
pour faire sortir des moustiques, mais ils ne le purent pas. Les
moustiques vinrent sur les hommes et sur les bêtes.
8.18
Les prêtres-magiciens essayèrent de faire de même, de produire des
moustiques par leurs arts occultes, mais ils ne le purent pas. Les
moustiques restaient sur les hommes et les animaux.
8.18
Et les devins firent de même par leurs enchantements, pour produire les
moustiques ; mais ils ne le purent. Et les moustiques furent sur les
hommes et sur les bêtes.
8.18
Les magiciens H2748 employèrent H6213 H8799 leurs enchantements H3909
pour produire H3318 H8687 les poux H3654 ; mais ils ne purent H3201
H8804 pas. Les poux H3654 étaient sur les hommes H120 et sur les
animaux H929.
8.19 Alors les prêtres-magiciens dirent
à Pharaon : “ C'est le doigt de Dieu ! ” Mais le cœur de Pharaon
continua de s'obstiner, et il ne les écouta pas, comme l'avait dit
Jéhovah.
8.19 Alors les prêtres-magiciens dirent à Pharaon
: «
C’est le doigt de Dieu ! » Mais le cœur de Pharaon continua de
s’obstiner, et il ne les écouta pas, comme Jéhovah l’avait dit.
8.19
Et les devins dirent au Pharaon : C'est le doigt de Dieu. Et le coeur
du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit
l'Éternel.
8.19 Et les magiciens H2748 dirent H559 H8799 à
Pharaon H6547: C'est le doigt H676 de Dieu H430 ! Le cœur H3820 de
Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il n'écouta H8085 H8804 point
Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
8.20
Jéhovah alors dit à Moïse : “ Lève-toi de bon matin et place-toi devant
Pharaon. Vois ! Il sort vers l'eau ! Tu devras lui dire : ‘ Voici ce
qu'a dit Jéhovah : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve.
8.20
Alors Jéhovah dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin et présente-toi
devant Pharaon quand il descendra vers le Nil. Tu lui diras : “Voici ce
qu’a dit Jéhovah : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve.
8.20
Et l'Éternel dit à Moïse : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant
le Pharaon ; voici, il sortira vers l'eau et tu lui diras : Ainsi dit
l'Éternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.
8.20
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Lève-toi H7925 H8685 de
bon matin H1242, et présente H3320 H8690-toi devant H6440 Pharaon H6547
; il sortira H3318 H8802 pour aller près de l'eau H4325. Tu lui diras
H559 H8804 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : Laisse aller
H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
8.21
Mais si tu ne renvoies pas mon peuple, voici que j'envoie les taons sur
toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et dans tes maisons ; et
vraiment les maisons d'Égypte seront pleines de taons, ainsi que le sol
sur lequel elles sont.
8.21 Si tu ne le laisses pas partir, je
vais envoyer des taons sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et
dans tes maisons. Les maisons d’Égypte seront pleines de taons, et même
le sol en sera couvert.
8.21 Car si tu ne laisses pas aller mon
peuple, voici, j'enverrai contre toi, et contre tes serviteurs, et
contre ton peuple, et dans tes maisons, la mouche venimeuse ; et les
maisons des Égyptiens seront remplies de mouches venimeuses, et aussi
le sol sur lequel ils sont.
8.21 Si tu ne laisses pas aller
H7971 H8764 mon peuple H5971, je vais envoyer H7971 H8688 les mouches
H6157 venimeuses contre toi, contre tes serviteurs H5650, contre ton
peuple H5971 et contre tes maisons H1004 ; les maisons H1004 des
Egyptiens H4714 seront remplies H4390 H8804 de mouches H6157, et le sol
H127 en sera couvert.
8.22
Oui, en ce jour-là, je ferai une distinction pour le pays de Goshèn, où
se tient mon peuple, pour que là on ne trouve pas de taons, afin que tu
saches que je suis Jéhovah au milieu de la terre.
8.22
Ce jour-là, je traiterai différemment la région de Goshen, où mon
peuple habite : il n’y aura pas de taons là-bas. Ainsi tu sauras que
moi, Jéhovah, je suis ici, dans le pays.
8.22
Et je distinguerai, en ce jour-là, le pays de Goshen, où se tient mon
peuple, en sorte que là il n'y ait point de mouches venimeuses ; afin
que tu saches que moi, l'Éternel, je suis au milieu du pays.
8.22
Mais, en ce jour-là H3117, je distinguerai H6395 H8689 le pays H776 de
Gosen H1657 où habite H5975 H8802 mon peuple H5971, et là il n'y aura
H1961 H8800 point H1115 de mouches H6157, afin que H4616 tu saches
H3045 H8799 que moi, l'Eternel H3068, je suis au milieu H7130 de ce
pays H776.
8.23 Oui, j'établirai une démarcation entre mon
peuple et ton peuple. Ce signe aura lieu demain. ” ' ”
8.23 Oui, je ferai une distinction entre mon
peuple et ton peuple. Ce signe se produira demain.’” »
8.23 Et je mettrai une séparation entre mon
peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
8.23
J'établirai H7760 H8804 une distinction H6304 entre mon peuple H5971 et
ton peuple H5971. Ce signe H226 sera pour demain H4279.
8.24
Et Jéhovah se mit à faire ainsi ; et de gros essaims de taons
envahissaient la maison de Pharaon, les maisons de ses serviteurs et
tout le pays d'Égypte. Le pays se trouva ravagé à cause des taons.
8.24
Et c’est ce que fit Jéhovah. De gros essaims de taons envahirent la
maison de Pharaon, les maisons de ses serviteurs et toute l’Égypte. Le
pays fut ravagé par les taons.
8.24
Et l'Éternel fit ainsi : et les mouches entrèrent en multitude dans la
maison du Pharaon et dans les maisons de ses serviteurs, et dans tout
le pays d'Égypte ; - le pays fut ruiné par la mouche venimeuse.
8.24
L'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ainsi. Il vint H935 H8799 une quantité
H3515 de mouches H6157 venimeuses dans la maison H1004 de Pharaon H6547
et de ses serviteurs H5650 H1004, et tout le pays H776 H776 d'Egypte
H4714 fut dévasté H7843 H8735 par H6440 les mouches H6157.
8.25 Finalement Pharaon appela Moïse et Aaron et
dit : “ Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. ”
8.25
Finalement, Pharaon appela Moïse et Aaron, et il leur dit : « Allez
faire des sacrifices à votre Dieu, mais dans le pays. »
8.25 Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit
: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays.
8.25
Pharaon H6547 appela H7121 H8799 H413 Moïse H4872 et Aaron H175 et dit
H559 H8799 : Allez H3212 H8798, offrez des sacrifices H2076 H8798 à
votre Dieu H430 dans le pays H776.
8.26
Mais Moïse dit : “ Il n'est pas convenable d'agir ainsi, car nous
sacrifierions à Jéhovah notre Dieu ce qui est détestable pour les
Égyptiens. Supposons que nous sacrifiions sous leurs yeux ce qui est
détestable pour les Égyptiens ; ne nous lapideraient-ils pas ?
8.26
Mais Moïse dit : « Il n’est pas convenable que nous fassions cela, car
les Égyptiens auraient en horreur les sacrifices que nous offririons à
Jéhovah notre Dieu. Si nous offrons sous leurs yeux des sacrifices
qu’ils ont en horreur, ne vont-ils pas nous lapider ?
8.26
Et Moïse dit : Il n'est pas convenable de faire ainsi ; car nous
sacrifierions à l'Éternel notre Dieu, l'abomination des Égyptiens.
Est-ce que nous sacrifierions l'abomination des Égyptiens devant leurs
yeux, sans qu'ils nous lapidassent !
8.26
Moïse H4872 répondit H559 H8799 : Il n'est point convenable H3559 H8737
de faire H6213 H8800 ainsi ; car H2005 nous offririons à l'Eternel
H3068, notre Dieu H430, des sacrifices H2076 H8799 qui sont en
abomination H8441 aux Egyptiens H4714. Et si nous offrons, sous leurs
yeux H5869, des sacrifices H2076 H8799 qui sont en abomination H8441
aux Egyptiens H4714, ne nous lapideront H5619 H8799-ils pas ?
8.27
Nous irons à trois jours de route dans le désert et nous sacrifierons
résolument à Jéhovah notre Dieu, comme il nous l'a dit. ”
8.27
Nous irons dans le désert, à trois jours de route, et là-bas nous
ferons des sacrifices à Jéhovah notre Dieu, comme il nous l’a dit. »
8.27 Nous irons le chemin de trois jours dans le
désert, et nous sacrifierons à l'Éternel, notre Dieu, comme il nous a
dit.
8.27
Nous ferons H3212 H8799 trois H7969 journées H3117 de marche H1870 dans
le désert H4057, et nous offrirons H2076 des sacrifices H2076 H8804 à
l'Eternel H3068, notre Dieu H430, selon ce qu'il nous dira H559 H8799.
8.28
Pharaon dit alors : “ Moi, je vous renverrai, oui vous sacrifierez à
Jéhovah votre Dieu dans le désert. Seulement, ne vous éloignez pas trop
dans votre marche. Implorez pour moi. ”
8.28
Pharaon dit alors : « Je vous laisserai partir pour que vous fassiez
des sacrifices à Jéhovah votre Dieu dans le désert. Seulement, n’allez
pas aussi loin. Suppliez votre Dieu pour moi. »
8.28
Et le Pharaon dit : Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez à
l'Éternel, votre Dieu, dans le désert ; seulement ne vous éloignez pas
trop en vous en allant. Priez pour moi.
8.28
Pharaon H6547 dit H559 H8799 : Je vous laisserai aller H7971 H8762,
pour offrir H2076 à l'Eternel H3068, votre Dieu H430, des sacrifices
H2076 H8804 dans le désert H4057 : seulement, vous ne vous éloignerez
H3212 H8800 H7368 H8687 H7368 H8686 pas, en y allant. Priez H6279 H8685
pour moi H1157.
8.29 Alors Moïse dit : “ Voici que je
sors de chez toi et vraiment j'implorerai Jéhovah, et demain les taons
s'éloigneront à coup sûr de Pharaon, de ses serviteurs et de son
peuple. Seulement, que Pharaon ne se joue pas encore [de nous], en ne
renvoyant pas le peuple, pour sacrifier à Jéhovah. ”
8.29 Moïse
répondit : « Maintenant, je vais sortir de chez toi et je vais supplier
Jéhovah. Demain, les taons s’éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs
et de son peuple. Mais Pharaon doit arrêter de nous tromper en ne
laissant pas partir le peuple pour qu’il fasse des sacrifices à
Jéhovah. »
8.29 Et Moïse dit : Voici, je sors d'auprès de
toi,
et je supplierai l'Éternel, et demain les mouches se retireront du
Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; seulement, que le
Pharaon ne continue pas à se moquer, en ne laissant pas aller le peuple
pour sacrifier à l'Éternel.
8.29 Moïse H4872 répondit H559
H8799 : Je vais sortir H3318 H8802 de chez toi, et je prierai H6279
H8689 l'Eternel H3068. Demain H4279, les mouches H6157 s'éloigneront
H5493 H8804 de Pharaon H6547, de ses serviteurs H5650 et de son peuple
H5971. Mais H7535, que Pharaon H6547 ne trompe H2048 H8763 plus H3254
H8686, en refusant H1115 de laisser aller H7971 H8763 le peuple H5971,
pour offrir des sacrifices H2076 H8800 à l'Eternel H3068.
8.30
Puis Moïse sortit de chez Pharaon et implora Jéhovah.
8.30
Puis Moïse sortit de chez Pharaon et supplia Jéhovah.
8.30
Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon, et supplia l'Éternel.
8.30
Moïse H4872 sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547, et il pria H6279
H8799 l'Eternel H3068.
8.31
Jéhovah fit alors selon la parole de Moïse, et les taons s'éloignèrent
de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas un
seul.
8.31 Jéhovah fit alors ce que Moïse lui
demandait. Les
taons s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il
n’en resta pas un seul.
8.31 Et l'Éternel fit selon la parole
de Moïse : et il retira les mouches du Pharaon, de ses serviteurs, et
de son peuple ; il n'en resta pas une.
8.31 L'Eternel H3068 fit
H6213 H8799 ce que demandait H1697 Moïse H4872 ; et les mouches H6157
s'éloignèrent H5493 H8686 de Pharaon H6547, de ses serviteurs H5650 et
de son peuple H5971. Il n'en resta H7604 H8738 pas une H259.
8.32
Cependant Pharaon endurcit son cœur, cette fois encore, et il ne
renvoya pas le peuple.
8.32
Cependant, Pharaon endurcit son cœur une fois de plus et ne laissa pas
partir le peuple.
8.32
Et le Pharaon endurcit son coeur aussi cette fois, et ne laissa point
aller le peuple.
8.32
Mais Pharaon H6547, cette fois H6471 encore, endurcit H3513 H8686 son
cœur H3820, et il ne laissa point aller H7971 H8765 le peuple H5971.
9.1
Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Entre chez Pharaon et tu devras lui
déclarer : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : “ Renvoie
mon peuple pour qu'il me serve.
9.1 Alors Jéhovah dit à Moïse :
« Présente-toi devant Pharaon et dis-lui : “Voici ce qu’a dit Jéhovah
le Dieu des Hébreux : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve.
9.1
Et l'Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit
l'Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils
me servent.
9.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872
:
Va H935 H8798 vers Pharaon H6547, et tu lui diras H1696 H8765 : Ainsi
parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680 :
Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647
H8799.
9.2
Mais si tu refuses toujours de le renvoyer et si tu continues à le
retenir,
9.2
Mais si tu refuses de le laisser partir et que tu continues à le
retenir,
9.2
Car si tu refuses de les laisser aller, et que tu les retiennes encore,
9.2
Si tu refuses H3986 de le laisser aller H7971 H8763, et si tu le
retiens H2388 H8688 encore,
9.3
vois, la main de Jéhovah vient sur ton bétail qui est dans la campagne.
Sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail et
sur le petit bétail il y aura une peste très grave.
9.3 vois,
la main de Jéhovah va s’abattre sur tes animaux dans les champs. Une
terrible épidémie va frapper les chevaux, les ânes, les chameaux, le
gros bétail et le petit bétail.
9.3 voici, la main de l'Éternel
sera sur tes troupeaux qui sont aux champs, sur les chevaux, sur les
ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail, et sur le menu bétail ; il
y aura une peste très grande ;
9.3 voici, la main H3027 de
l'Eternel H3068 sera H1961 H8802 sur tes troupeaux H4735 qui sont dans
les champs H7704, sur les chevaux H5483, sur les ânes H2543, sur les
chameaux H1581, sur les bœufs H1241 et sur les brebis H6629 ; il y aura
une mortalité H1698 très H3966 grande H3515.
9.4
Oui, Jéhovah fera une distinction entre le bétail d'Israël et le bétail
d'Égypte, et rien ne mourra de tout ce qui appartient aux fils
d'Israël. ” ' ”
9.4
Jéhovah fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les
troupeaux d’Égypte, et aucun des animaux appartenant aux Israélites ne
mourra.’” »
9.4
et l'Éternel distinguera entre les troupeaux des Israélites et les
troupeaux des Égyptiens, et rien ne mourra de tout ce qui est aux fils
d'Israël.
9.4
L'Eternel H3068 distinguera H6395 H8689 entre les troupeaux H4735
d'Israël H3478 et les troupeaux H4735 des Egyptiens H4714, et il ne
périra H4191 H8799 rien H1697 de tout ce qui est aux enfants H1121
d'Israël H3478.
9.5 Jéhovah indiqua en outre un temps fixé, en
disant : “ Demain, Jéhovah fera cette chose dans le pays. ”
9.5 De plus, Jéhovah fixa un moment ; il dit : «
Demain, Jéhovah fera cela dans le pays. »
9.5 Et l'Éternel assigna un temps, disant :
Demain l'Éternel fera cela dans le pays.
9.5
L'Eternel H3068 fixa H7760 H8799 le temps H4150, et dit H559 H8800 :
Demain H4279, l'Eternel H3068 fera H6213 H8799 cela H1697 dans le pays
H776.
9.6
Jéhovah fit donc cette chose le lendemain ; et toutes sortes de [bêtes
parmi le] bétail d'Égypte mouraient, mais du bétail des fils d'Israël,
pas une [bête] ne mourut.
9.6
Et Jéhovah fit cela le lendemain même : des animaux de tous les
troupeaux d’Égypte moururent, mais aucun animal des troupeaux d’Israël
ne mourut.
9.6
Et
l'Éternel fit cela le lendemain ; et tous les troupeaux des Égyptiens
moururent ; mais des troupeaux des fils d'Israël, il n'en mourut pas
une [bête].
9.6
Et l'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ainsi H1697, dès le lendemain H4283.
Tous les troupeaux H4735 des Egyptiens H4714 périrent H4191 H8799, et
il ne périt H4191 H8804 pas une H259 bête des troupeaux H4735 des
enfants H1121 d'Israël H3478.
9.7 Alors Pharaon envoya
[constater], et, voyez, pas une seule [bête] du bétail d'Israël n'était
morte. Malgré cela, le cœur de Pharaon resta endurci et il ne renvoya
pas le peuple.
9.7 Pharaon se renseigna et apprit que pas un
seul animal des troupeaux d’Israël n’était mort. Malgré cela, le cœur
de Pharaon resta insensible, et il ne laissa pas partir le peuple.
9.7
Et le Pharaon envoya, et voici, il n'y avait pas même une seule [bête]
morte des troupeaux des Israélites. Et le coeur du Pharaon s'endurcit,
et il ne laissa point aller le peuple.
9.7 Pharaon H6547
s'informa H7971 H8799 de ce qui était arrivé ; et voici, pas une H259
bête des troupeaux H4735 d'Israël H3478 n'avait péri H4191 H8804. Mais
le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H3513 H8799, et il ne laissa
point aller H7971 H8765 le peuple H5971.
9.8
Après cela Jéhovah dit à Moïse et à Aaron : “ Procurez-vous plein vos
deux mains de la suie de four, et Moïse devra la lancer vers les cieux,
sous les yeux de Pharaon.
9.8
Puis Jéhovah dit à Moïse et à Aaron : « Remplissez vos deux mains de
suie provenant d’un four, et Moïse devra la lancer en l’air devant
Pharaon.
9.8
Et
1'Éternel dit à Moïse et à Aaron : Prenez plein vos mains de cendre de
fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux devant les yeux du
Pharaon ;
9.8
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 et à Aaron H175:
Remplissez H4393 H3947 H8798 vos mains H2651 de cendre H6368 de
fournaise H3536, et que Moïse H4872 la jette H2236 H8804 vers le ciel
H8064, sous les yeux H5869 de Pharaon H6547.
9.9 Elle
devra devenir de la poudre sur tout le pays d'Égypte, et elle devra
devenir, sur les hommes et sur les bêtes, des furoncles faisant
éruption avec des vésicules, dans tout le pays d'Égypte. ”
9.9
Elle se transformera en fine poussière sur toute l’Égypte et elle
deviendra, sur les hommes et sur les animaux de tout le pays, des
furoncles purulents. »
9.9 et elle deviendra une fine poussière
sur tout le pays d'Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les
bêtes, un ulcère faisant éruption en pustules, dans tout le pays
d'Égypte.
9.9 Elle deviendra une poussière H80 qui couvrira
tout le pays H776 H776 d'Egypte H4714 H4714 ; et elle produira, dans
tout le pays d'Egypte, sur les hommes H120 et sur les animaux H929, des
ulcères H7822 formés par une éruption H6524 H8802 de pustules H76.
9.10
Ils prirent donc de la suie de four et se tinrent devant Pharaon, et
Moïse la lança vers les cieux et elle devint des furoncles avec des
vésicules, lesquels faisaient éruption sur les hommes et sur les bêtes.
9.10
Ils prirent donc de la suie d’un four et se présentèrent devant
Pharaon. Moïse la lança en l’air et elle devint, sur les hommes et sur
les animaux, des furoncles purulents.
9.10
Et ils prirent de la cendre de fournaise, et se tinrent devant le
Pharaon ; et Moïse la répandit vers les cieux ; et elle devint un
ulcère faisant éruption en pustules, sur les hommes et sur les bêtes.
9.10
Ils prirent H3947 H8799 de la cendre H6368 de fournaise H3536, et se
présentèrent H5975 H8799 devant H6440 Pharaon H6547 ; Moïse H4872 la
jeta H2236 H8799 vers le ciel H8064, et elle produisit sur les hommes
H120 et sur les animaux H929 des ulcères H7822 formés par une éruption
H6524 H8802 de pustules H76.
9.11 Les
prêtres-magiciens ne purent se tenir devant Moïse à cause des
furoncles, car les furoncles étaient apparus sur les prêtres-magiciens
et sur tous les Égyptiens.
9.11 Les prêtres-magiciens ne purent
pas se présenter devant Moïse à cause des furoncles, car les furoncles
étaient apparus sur eux comme sur tous les Égyptiens.
9.11 Et
les devins ne purent se tenir devant Moïse, à cause de l'ulcère ; car
l'ulcère était sur les devins et sur tous les Égyptiens.
9.11
Les magiciens H2748 ne purent H3201 H8804 paraître H5975 H8800 devant
H6440 Moïse H4872, à cause H6440 des ulcères H7822 ; car les ulcères
H7822 étaient sur les magiciens H2748, comme sur tous les Egyptiens
H4714.
9.12
Mais Jéhovah laissa s'obstiner le cœur de Pharaon, et il ne les écouta
pas, comme Jéhovah l'avait déclaré à Moïse.
9.12
Mais Jéhovah laissa le cœur de Pharaon s’obstiner. Il n’écouta pas
Moïse et Aaron, comme Jéhovah l’avait dit à Moïse.
9.12
Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne les écouta pas,
comme l'Éternel avait dit à Moïse.
9.12
L'Eternel H3068 endurcit H2388 H8762 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et
Pharaon n'écouta H8085 H8804 point Moïse et Aaron, selon ce que
l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765 à Moïse H4872.
9.13
Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Lève-toi de bon matin et place-toi devant
Pharaon, et tu devras lui dire : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu
des Hébreux : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve.
9.13
Alors Jéhovah dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin, présente-toi
devant Pharaon et dis-lui : “Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu des
Hébreux : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve.
9.13
Et l'Éternel dit à Moïse : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant
le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux :
Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent ;
9.13
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Lève H7925 H8685-toi de
bon matin H1242, et présente H3320 H8690-toi devant H6440 Pharaon
H6547. Tu lui diras H559 H8804 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel
H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680 : Laisse aller H7971 H8761 mon
peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
9.14
Car, cette fois-ci, j'envoie tous mes coups contre ton cœur, et sur tes
serviteurs, et sur ton peuple, afin que tu saches qu'il n'y a personne
comme moi dans toute la terre.
9.14
Car maintenant je dirige tous mes coups contre toi, tes serviteurs et
ton peuple, pour que tu saches qu’il n’y a personne comme moi sur toute
la terre.
9.14
car cette fois j'envoie toutes mes plaies dans ton coeur, et sur tes
serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est comme
moi, sur toute la terre ;
9.14
Car, cette fois H6471, je vais envoyer H7971 H8802 toutes mes plaies
H4046 contre ton cœur H3820, contre tes serviteurs H5650 et contre ton
peuple H5971, afin que tu saches H3045 H8799 que nul n'est semblable à
moi sur toute la terre H776.
9.15 Car j'aurais déjà pu
avancer ma main pour te frapper, toi et ton peuple, par la peste, afin
que tu sois effacé de la terre.
9.15 Car j’aurais déjà pu
tendre ma main pour te frapper, toi et ton peuple, d’une terrible
épidémie, et tu aurais disparu de la terre.
9.15 car
maintenant, j'étendrai ma main, et je te frapperai de peste, toi et ton
peuple, et tu seras exterminé de dessus la terre.
9.15 Si
j'avais étendu H7971 H8804 ma main H3027, et que je t'eusse frappé
H5221 H8686 par la mortalité H1698, toi et ton peuple H5971, tu aurais
disparu H3582 H8735 de la terre H776.
9.16
Mais, en fait, c'est pour cela que je t'ai laissé exister : c'est pour
te faire voir ma force et afin qu'on proclame mon nom dans toute la
terre.
9.16
Mais si je t’ai laissé en vie, c’est pour te montrer ma puissance et
pour qu’on proclame mon nom sur toute la terre.
9.16
Mais je t'ai fait subsister pour ceci, afin de te faire voir ma
puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre.
9.16
Mais H199 H5668, je t'ai laissé subsister H5975 H8689, afin que tu
voies H7200 H8687 ma puissance H3581, et que l'on publie H5608 H8763
mon nom H8034 par toute la terre H776.
9.17 Traites-tu encore orgueilleusement mon
peuple en ne le renvoyant pas ?
9.17 Or, tu continues de traiter mon peuple avec
arrogance en ne le laissant pas partir.
9.17 T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour
ne pas les laisser aller,
9.17 Si tu t'élèves H5549 H8706 encore contre mon
peuple H5971, et si tu ne le laisses point aller H7971 H8763,
9.18
Voici que demain, vers cette heure-ci, je fais pleuvoir une grêle très
violente, telle qu'il n'y en a jamais eu de semblable en Égypte depuis
le jour de sa fondation jusqu'à présent.
9.18
Eh bien demain, vers cette heure-ci, je vais faire tomber une grêle
très violente, comme il n’y en a jamais eu en Égypte depuis sa
fondation jusqu’à maintenant.
9.18
voici, je ferai pleuvoir demain, à ces heures, une grêle très grosse,
telle qu'il n'y en a pas eu en Égypte, depuis le jour qu'elle a été
fondée jusqu'à maintenant.
9.18
voici, je ferai pleuvoir H4305 H8688 demain H4279, à cette heure H6256,
une grêle H1259 tellement H3966 forte H3515, qu'il n'y en a point eu de
semblable H3644 en Egypte H4714 depuis H7760 H8804 H4480 le jour H3117
où elle a été fondée H3245 H8736 jusqu'à présent.
9.19
Et maintenant, envoie mettre à l'abri tout ton bétail et tout ce qui
est à toi dans la campagne. Quant à tout homme et à toute bête qui se
trouveront dans la campagne et qui n'auront pas été ramenés à la
maison, oui la grêle descendra sur eux, et ils mourront à coup sûr. ” '
”
9.19 Donne donc l’ordre de mettre à l’abri tous
tes troupeaux
et tout ce qui est à toi dans les champs. Tous les hommes et tous les
animaux qui se trouveront dans les champs et qui n’auront pas été mis à
l’abri mourront quand la grêle tombera sur eux.’” »
9.19 Et
maintenant, envoie, fais mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce que
tu as dans les champs ; car la grêle tombera sur tout homme et toute
bête qui se trouveront dans les champs et qu'on n'aura pas recueillis
dans les maisons, et ils mourront.
9.19 Fais donc mettre en
sûreté H7971 H8798 H5756 H8685 tes troupeaux H4735 et tout ce qui est à
toi dans les champs H7704. La grêle H1259 tombera H3381 H8804 sur tous
les hommes H120 et sur tous les animaux H929 qui se trouveront H4672
H8735 dans les champs H7704 et qui n'auront pas été recueillis H622
H8735 dans les maisons H1004, et ils périront H4191 H8804.
9.20
Parmi les serviteurs de Pharaon, celui qui craignit la parole de
Jéhovah fit s'enfuir dans les maisons ses serviteurs et son bétail,
9.20
Les serviteurs de Pharaon qui prirent au sérieux la parole de Jéhovah
mirent rapidement à l’abri leurs serviteurs et leurs animaux,
9.20
Celui d'entre les serviteurs du Pharaon qui craignit la parole de
l'Éternel, fit se réfugier dans les maisons ses serviteurs et ses
troupeaux ;
9.20
Ceux des serviteurs H5650 de Pharaon H6547 qui craignirent H3373 la
parole H1697 de l'Eternel H3068 firent retirer H5127 H8689 dans les
maisons H1004 leurs serviteurs H5650 et leurs troupeaux H4735.
9.21
mais celui qui ne fixa pas son cœur sur la parole de Jéhovah pour en
tenir compte laissa ses serviteurs et son bétail dans la campagne.
9.21
mais ceux qui ne prirent pas au sérieux la parole de Jéhovah laissèrent
leurs serviteurs et leurs animaux dans les champs.
9.21 et celui qui n'appliqua pas son coeur à la
parole de l'Éternel laissa ses serviteurs et ses troupeaux dans les
champs.
9.21
Mais ceux qui ne prirent H7760 H8804 point à cœur H3820 la parole H1697
de l'Eternel H3068 laissèrent H5800 H8799 leurs serviteurs H5650 et
leurs troupeaux H4735 dans les champs H7704.
9.22
Jéhovah dit alors à Moïse : “ Tends ta main vers les cieux, pour qu'il
vienne de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes et sur les
bêtes, et sur toute la végétation des champs, dans le pays d'Égypte. ”
9.22
Jéhovah dit alors à Moïse : « Tends la main vers le ciel pour que de la
grêle tombe sur toute l’Égypte : sur les hommes, sur les animaux et sur
toute la végétation des champs en Égypte. »
9.22
Et l'Éternel dit à Moïse : Etends ta main vers les cieux, et il y aura
de la grêle dans tout le pays d'Égypte, sur les hommes et sur les
bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.
9.22
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H5186 H8798 ta
main H3027 vers le ciel H8064 ; et qu'il tombe de la grêle H1259 dans
tout le pays H776 d'Egypte H4714 sur les hommes H120, sur les animaux
H929, et sur toutes les herbes H6212 des champs H7704, dans le pays
H776 d'Egypte H4714.
9.23 Moïse tendit donc son bâton
vers les cieux ; et Jéhovah produisit des tonnerres et de la grêle, et
du feu descendait sur la terre, et Jéhovah faisait pleuvoir de la grêle
sur le pays d'Égypte.
9.23 Moïse tendit donc son bâton vers le
ciel. Jéhovah provoqua alors du tonnerre et de la grêle, et du feu
tomba sur la terre. Jéhovah faisait tomber de la grêle sur l’Égypte.
9.23
Et Moïse étendit sa verge vers les cieux : et l'Éternel envoya des
tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. Et
l'Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d'Égypte.
9.23
Moïse H4872 étendit H5186 H8799 sa verge H4294 vers le ciel H8064 ; et
l'Eternel H3068 envoya H5414 H8804 des tonnerres H6963 et de la grêle
H1259, et le feu H784 se promenait H1980 H8799 sur la terre H776.
L'Eternel H3068 fit pleuvoir H4305 H8686 de la grêle H1259 sur le pays
H776 d'Egypte H4714.
9.24
Ainsi il vint de la grêle, et un feu jaillissant au milieu de la grêle.
Elle fut très violente, telle qu'il n'y en avait pas eu de semblable
dans tout le pays d'Égypte depuis l'époque où il est devenu une nation.
9.24
Il y avait de la grêle et, au milieu de la grêle, du feu. Elle fut très
violente ; il n’y avait jamais eu une telle grêle dans le pays depuis
que l’Égypte était devenue une nation.
9.24
Et il y eut de la grêle, et du feu entremêlé au milieu de la grêle,
[qui était] très grosse, telle qu'il n'y en a pas eu dans tout le pays
d'Égypte depuis qu'il est devenu une nation.
9.24
Il tomba de la grêle H1259, et le feu H784 H3947 H8693 se mêlait H8432
avec la grêle H1259 ; elle était tellement H3966 forte H3515 qu'il n'y
en avait point eu de semblable H3808 dans tout le pays H776 d'Egypte
H4714 depuis qu'il existe comme nation H1471.
9.25 Et
la grêle frappait tout le pays d'Égypte. La grêle frappa tout ce qui
était dans la campagne, depuis les hommes jusqu'aux bêtes, ainsi que
toutes sortes de végétation des champs, et elle brisa toutes sortes
d'arbres des champs.
9.25 Partout en Égypte, la grêle frappa
tout ce qui était dans les champs, hommes et animaux. Elle détruisit
toute la végétation et brisa tous les arbres.
9.25 Et la grêle
frappa, dans tout le pays d'Égypte, tout ce qui était aux champs,
depuis l'homme jusqu'aux bêtes ; la grêle frappa aussi toute l'herbe
des champs, et brisa tous les arbres des champs.
9.25 La grêle
H1259 frappa H5221 H8686, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714, tout
ce qui était dans les champs H7704, depuis les hommes H120 jusqu'aux
animaux H929 ; la grêle H1259 frappa H5221 H8689 aussi toutes les
herbes H6212 des champs H7704, et brisa H7665 H8765 tous les arbres
H6086 des champs H7704.
9.26
Ce fut seulement dans le pays de Goshèn, où étaient les fils d'Israël,
qu'il n'y eut pas de grêle.
9.26
Ce fut seulement dans la région de Goshen, où étaient les Israélites,
qu’il n’y eut pas de grêle.
9.26
Seulement dans le pays de Goshen, où étaient les fils d'Israël, il n'y
eut point de grêle.
9.26
Ce fut seulement dans le pays H776 de Gosen H1657, où étaient les
enfants H1121 d'Israël H3478, qu'il n'y eut point de grêle H1259.
9.27
Finalement Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : “
Cette fois, j'ai péché. Jéhovah est juste ; moi et mon peuple nous
avons tort.
9.27 Alors Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et
il leur dit : « Cette fois, j’ai péché. Jéhovah est juste. Moi et mon
peuple, nous avons tort.
9.27 Et le Pharaon envoya, et appela
Moïse et Aaron, et leur dit : J'ai péché cette fois ; l'Éternel est
juste, et moi et mon peuple nous sommes méchants.
9.27 Pharaon
H6547 fit H7971 H8799 appeler H7121 H8799 Moïse H4872 et Aaron H175, et
leur dit H559 H8799 : Cette fois H6471, j'ai péché H2398 H8804 ; c'est
l'Eternel H3068 qui est le juste H6662, et moi et mon peuple H5971 nous
sommes les coupables H7563.
9.28
Implorez Jéhovah pour que ce soit assez des tonnerres de Dieu et de la
grêle. Dans ce cas, je suis prêt à vous renvoyer, et vous ne resterez
pas plus longtemps. ”
9.28
Suppliez Jéhovah pour que le tonnerre et la grêle s’arrêtent. Alors je
serai prêt à vous laisser partir, et vous ne resterez pas ici plus
longtemps. »
9.28
Suppliez l'Éternel ; et que ce soit assez des tonnerres de Dieu, et de
la grêle ; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas
davantage.
9.28
Priez H6279 H8685 l'Eternel H3068, H7227 pour qu'il n'y ait plus de
tonnerres H430 H6963 et de grêle H1259 ; et je vous laisserai aller
H7971 H8762, et l'on ne vous retiendra H5975 H8800 plus H3254 H8686.
9.29
Et Moïse lui dit : “ Dès que je sortirai de la ville, j'étendrai mes
mains vers Jéhovah. Les tonnerres cesseront et la grêle ne durera pas
plus longtemps, afin que tu saches que la terre appartient à Jéhovah.
9.29
Moïse lui répondit : « Dès que je sortirai de la ville, je lèverai les
mains vers Jéhovah. Le tonnerre cessera et il n’y aura plus de grêle,
pour que tu saches que la terre appartient à Jéhovah.
9.29 Et
Moïse lui dit : Quand je sortirai de la ville, j'étendrai mes mains
vers l'Éternel ; les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grêle
: afin que tu saches que la terre est à l'Éternel.
9.29 Moïse
H4872 lui dit H559 H8799 : Quand je sortirai H3318 H8800 de la ville
H5892, je lèverai H6566 H8799 mes mains H3709 vers l'Eternel H3068, les
tonnerres H6963 cesseront H2308 H8799 et il n'y aura plus de grêle
H1259, afin que tu saches H3045 H8799 que la terre H776 est à l'Eternel
H3068.
9.30
Quant à toi et à tes serviteurs, je sais déjà que même alors vous ne
montrerez aucune crainte à cause de Jéhovah Dieu. ”
9.30
Mais je sais déjà que, même à ce moment-là, toi et tes serviteurs, vous
ne craindrez pas Jéhovah Dieu. »
9.30
Mais, quant à toi et à tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez
pas encore l'Éternel Dieu.
9.30
Mais je sais H3045 H8804 que toi et tes serviteurs H5650, vous ne
craindrez H3372 H8799 H6440 pas encore l'Eternel H3068 Dieu H430.
9.31 Or le lin et l'orge avaient été frappés, car
l'orge était en épi et le lin avait des boutons de fleurs.
9.31 Le lin et l’orge avaient été détruits, car
l’orge était en épis et le lin était en fleurs.
9.31 Et le lin et l'orge avaient été frappés ;
car l'orge était en épis, et le lin nouait;
9.31
Le lin H6594 et l'orge H8184 avaient été frappés H5221 H8795, parce que
l'orge H8184 était en épis H24 et que c'était la floraison H1392 du lin
H6594 ;
9.32
Mais le blé et l'épeautre n'avaient pas été frappés, car ils sont
tardifs.
9.32
Mais le blé et l’épeautre n’avaient pas été détruits, car ce sont des
céréales tardives.
9.32
et le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils
sont tardifs.
9.32
le froment H2406 et l'épeautre H3698 n'avaient point été frappés H5221
H8795, parce qu'ils H2007 sont tardifs H648.
9.33
Alors Moïse sortit de chez Pharaon, hors de la ville, et il étendit ses
mains vers Jéhovah, et les tonnerres et la grêle cessèrent
progressivement, et la pluie ne se déversa plus sur la terre.
9.33
Moïse partit de chez Pharaon, sortit de la ville et leva les mains vers
Jéhovah. Alors le tonnerre et la grêle s’arrêtèrent, et la pluie cessa
de tomber.
9.33 Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon, hors de
la
ville, et étendit ses mains vers l'Éternel : et les tonnerres et la
grêle cessèrent, et la pluie ne se déversa plus sur la terre.
9.33
Moïse H4872 sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547, pour aller hors
de la ville H5892 ; il leva H6566 H8799 ses mains H3709 vers l'Eternel
H3068, les tonnerres H6963 et la grêle H1259 cessèrent H2308 H8799, et
la pluie H4306 ne tomba H5413 H8738 plus sur la terre H776.
9.34
Quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient
cessé, il recommença à pécher et il endurcit son cœur, lui et ses
serviteurs.
9.34
Quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre s’étaient
arrêtés, il pécha une fois de plus et endurcit son cœur, lui ainsi que
ses serviteurs.
9.34
Et le Pharaon vit que la pluie, et la grêle, et les tonnerres avaient
cessé, et il continua de pécher, et il endurcit son coeur, lui et ses
serviteurs.
9.34
Pharaon H6547, voyant H7200 H8799 que la pluie H4306, la grêle H1259 et
les tonnerres H6963 avaient cessé H2308 H8804, continua H3254 H8686 de
pécher H2398 H8800, et il endurcit H3513 H8686 son cœur H3820, lui et
ses serviteurs H5650.
9.35 Et le cœur de Pharaon
continua de s'obstiner, et il ne renvoya pas les fils d'Israël, comme
Jéhovah l'avait déclaré par le moyen de Moïse.
9.35 Le cœur de
Pharaon continua de s’obstiner : il ne laissa pas partir les
Israélites, comme Jéhovah l’avait annoncé par l’intermédiaire de Moïse.
9.35 Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne
laissa point aller les fils d'Israël, comme l'Éternel avait dit par
Moïse.
9.35
Le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il ne laissa
point aller H7971 H8765 les enfants H1121 d'Israël H3478, selon ce que
l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765 par l'intermédiaire H3027 de
Moïse H4872.
10.1
Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Entre chez Pharaon, car moi, j'ai laissé
s'endurcir son cœur et le cœur de ses serviteurs, afin de placer mes
signes juste devant lui,
10.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : «
Présente-toi devant Pharaon, car j’ai laissé s’endurcir son cœur et le
cœur de ses serviteurs, afin d’accomplir mes signes juste devant lui
10.1
Et l'Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon ; car j'ai endurci son
coeur et le coeur de ses serviteurs, afin que je mette ces miens signes
au milieu d'eux;
10.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse
H4872 : Va H935 H8798 vers Pharaon H6547, car j'ai endurci H3513 H8689
son cœur H3820 et le cœur H3820 de ses serviteurs H5650, pour faire
éclater H7896 H8800 mes signes H226 au milieu H7130 d'eux.
10.2
et afin que tu proclames aux oreilles de ton fils et du fils de ton
fils comment j'ai sévi contre l'Égypte et mes signes que j'ai établis
parmi eux ; et à coup sûr vous saurez que je suis Jéhovah. ”
10.2
et pour que tu racontes à tes fils et à tes petits-fils comment j’ai
puni les Égyptiens et quels signes j’ai accomplis parmi eux ; et
vraiment, vous saurez que je suis Jéhovah. »
10.2
et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton
fils, ce que j'ai accompli en Égypte, et mes signes que j'ai opérés au
milieu d'eux ; et vous saurez que moi je suis l'Éternel.
10.2
C'est aussi pour que tu racontes H5608 H8762 à ton fils H1121 H241 et
au fils H1121 de ton fils H1121 comment j'ai traité H5953 H8694 les
Egyptiens H4714, et quels signes H226 j'ai fait éclater H7760 H8804 au
milieu d'eux. Et vous saurez H3045 H8804 que je suis l'Eternel H3068.
10.3
Moïse et Aaron entrèrent donc chez Pharaon et lui dirent : “ Voici ce
qu'a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : ‘ Jusqu'à quand refuseras-tu de
te soumettre à moi ? Renvoie mon peuple pour qu'il me serve.
10.3
Moïse et Aaron se présentèrent donc devant Pharaon et lui dirent : «
Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : “Jusqu’à quand
refuseras-tu de te soumettre à moi ? Laisse partir mon peuple pour
qu’il me serve.
10.3 Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon,
et lui dirent : Ainsi dit l'Éternel le Dieu des Hébreux : Jusques à
quand refuseras-tu de t'humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple,
pour qu'ils me servent.
10.3 Moïse H4872 et Aaron H175 allèrent
H935 H8799 vers Pharaon H6547, et lui dirent H559 H8799 : Ainsi parle
H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680 : Jusqu'à
quand H4970 refuseras H3985 H8765-tu de t'humilier H6031 H8736 devant
H6440 moi ? Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me
serve H5647 H8799.
10.4
Car si tu refuses toujours de renvoyer mon peuple, voici que demain
j'amène les sauterelles à l'intérieur de tes frontières.
10.4
Si tu refuses toujours de laisser partir mon peuple, demain j’envoie
les criquets dans ton pays.
10.4
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire
venir demain des sauterelles dans tes confins,
10.4
Si tu refuses H3986 de laisser aller H7971 H8763 mon peuple H5971,
voici H3588, je ferai venir H935 H8688 demain H4279 des sauterelles
H697 dans toute l'étendue H1366 de ton pays.
10.5 Oui,
elles couvriront la surface visible de la terre et on ne pourra pas
voir la terre ; elles mangeront bel et bien le reste de ce qui a
échappé, ce qui vous a été laissé par la grêle ; oui, elles mangeront
tout arbre chez vous qui germe dans la campagne.
10.5 Ils
couvriront la surface de la terre et on ne pourra pas voir le sol. Ils
dévoreront ce qui a échappé à la grêle, ce que la grêle vous a laissé,
et ils mangeront tous vos arbres qui poussent dans les champs.
10.5
et elles couvriront la face de la terre, de sorte qu'on ne pourra pas
voir la terre ; et elles mangeront le reste qui est échappé, que la
grêle vous a laissé, et elles mangeront tout arbre qui croît dans vos
champs ;
10.5 Elles couvriront H3680 H8765 la surface
H5869 de
la terre H776, et l'on ne pourra H3201 H8799 plus voir H7200 H8800 la
terre H776 ; elles dévoreront H398 H8804 le reste H3499 de ce qui est
échappé H6413, ce que vous a laissé H7604 H8737 la grêle H1259, elles
dévoreront H398 H8804 tous les arbres H6086 qui croissent H6779 H8802
dans vos champs H7704 ;
10.6
Tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de toute
l'Égypte en seront remplies à un point tel que tes pères et les pères
de tes pères n'ont pas vu cela depuis le jour où ils ont existé sur le
sol jusqu'à ce jour. ' ” Là-dessus, il se tourna et sortit de chez
Pharaon.
10.6
Ils
rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les
maisons de toute l’Égypte : vos pères et vos grands-pères n’auront
jamais vu une chose pareille depuis qu’ils sont dans ce pays jusqu’à
aujourd’hui.” » Puis il tourna le dos à Pharaon et sortit de chez lui.
10.6
et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs,
et les maisons de tous les Égyptiens : ce que tes pères n'ont point vu,
ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre,
jusqu'à ce jour. Et il se tourna, et sortit d'auprès du Pharaon.
10.6
elles rempliront H4390 H8804 tes maisons H1004, les maisons H1004 de
tous tes serviteurs H5650 et les maisons H1004 de tous les Egyptiens
H4714. Tes pères H1 et les pères H1 de tes pères H1 n'auront rien vu
H7200 H8804 de pareil depuis H3117 qu'ils existent sur la terre H127
jusqu'à ce jour H3117. Moïse se retira H6437 H8799, et sortit H3318
H8799 de chez Pharaon H6547.
10.7 Après cela les
serviteurs de Pharaon lui dirent : “ Jusqu'à quand cet homme sera-t-il
comme un piège pour nous ? Renvoie ces hommes pour qu'ils servent
Jéhovah leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l'Égypte a péri ? ”
10.7
Les serviteurs de Pharaon lui dirent : « Jusqu’à quand cet homme
continuera-t-il de nous menacer ? Laisse partir ces gens pour qu’ils
servent Jéhovah leur Dieu. Ne vois-tu toujours pas que l’Égypte est
ravagée ? »
10.7 Et les serviteurs du Pharaon lui dirent :
Jusques à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller
ces hommes, et qu'ils servent l'Éternel, leur Dieu. Ne sais-tu pas
encore que l'Égypte est ruinée ?
10.7 Les serviteurs H5650 de
Pharaon H6547 lui dirent H559 H8799: Jusqu'à quand cet homme sera-t-il
pour nous un piège H4170 ? Laisse aller H7971 H8761 ces gens H582, et
qu'ils servent H5647 H8799 l'Eternel H3068, leur Dieu H430. Ne vois
H3045 H8799-tu pas encore H2962 que l'Egypte H4714 périt H6 H8804 ?
10.8
On fit donc revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit : “
Allez, servez Jéhovah votre Dieu. Quels sont en particulier ceux qui
iront ? ”
10.8
On
fit alors revenir Moïse et Aaron chez Pharaon, et il leur dit : « Allez
servir Jéhovah votre Dieu. Mais qui donc va partir ? »
10.8
Et on fit revenir Moïse et Aaron vers le Pharaon ; et il leur dit :
Allez, servez l'Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?
10.8
On fit revenir H7725 H8714 vers Pharaon H6547 Moïse H4872 et Aaron H175
: Allez H3212 H8798, leur dit H559 H8799-il, servez H5647 H8798
l'Eternel H3068, votre Dieu H430. Qui sont ceux qui iront H1980 H8802 ?
10.9
Alors Moïse dit : “ Avec nos jeunes gens et avec nos vieillards nous
irons. Avec nos fils et avec nos filles, avec nos moutons et avec nos
bovins nous irons, car nous avons une fête pour Jéhovah. ”
10.9
Moïse répondit : « Nous partirons avec nos jeunes gens et nos personnes
âgées, avec nos fils et nos filles, avec nos moutons et nos bœufs, car
nous allons célébrer une fête pour Jéhovah. »
10.9 Et Moïse dit
: Nous irons avec nos jeunes gens et avec nos vieillards, nous irons
avec nos fils et avec nos filles, avec notre menu bétail et avec notre
gros bétail ; car nous avons [à célébrer] une fête à l'Éternel.
10.9
Moïse H4872 répondit H559 H8799 : Nous irons H3212 H8799 avec nos
enfants H5288 et nos vieillards H2205, avec nos fils H1121 et nos
filles H1323, H3212 H8799 avec nos brebis H6629 et nos bœufs H1241 ;
car c'est pour nous une fête H2282 en l'honneur de l'Eternel H3068.
10.10
Alors il leur dit : “ Qu'il en soit ainsi : [qu'on constate] que
Jéhovah est avec vous quand je vous renverrai, vous et vos petits !
Voyez, au contraire, c'est quelque chose de mauvais que vous avez en
vue.
10.10
Alors
il leur dit : « Si jamais je vous laisse partir, vous et vos enfants,
c’est que vraiment Jéhovah est avec vous ! Il est clair que vous avez
l’intention de faire quelque chose de mal.
10.10
Et il leur dit : Que l'Éternel soit ainsi avec vous, comme je vous
laisserai aller avec vos petits enfants ! Regardez, car le mal est
devant vous.
10.10
Pharaon leur dit H559 H8799 : Que l'Eternel H3068 soit avec vous, tout
comme je vais vous laisser aller H7971 H8762, vous et vos enfants H2945
! Prenez garde H7200 H8798, car le malheur H7451 est devant H6440 vous !
10.11
Non, pas ainsi ! Allez, s'il vous plaît, vous qui êtes des hommes
robustes, et servez Jéhovah, car c'est cela que vous voulez obtenir. ”
Là-dessus, on les chassa de devant Pharaon.
10.11 Non ! Seuls
les hommes pourront aller servir Jéhovah, car c’est ce que vous avez
demandé. » Puis on les chassa de chez Pharaon.
10.11 Il n'en
sera pas ainsi ; allez donc, [vous] les hommes faits, et servez
l'Éternel : car c'est là ce que vous avez désiré. Et on les chassa de
devant la face du Pharaon.
10.11 Non, non : allez H3212 H8798,
vous les hommes H1397, et servez H5647 H8798 l'Eternel H3068, car c'est
là ce que vous avez demandé H1245 H8764. Et on les chassa H1644 H8762
de la présence H6440 de Pharaon H6547.
10.12
Jéhovah dit alors à Moïse : “ Tends ta main sur le pays d'Égypte pour
les sauterelles, afin qu'elles montent sur le pays d'Égypte et qu'elles
mangent toute la végétation du pays, tout ce qu'a laissé la grêle. ”
10.12
Alors Jéhovah dit à Moïse : « Tends la main sur l’Égypte pour faire
venir les criquets sur tout le pays et pour qu’ils dévorent toute la
végétation que la grêle a épargnée. »
10.12
Et l'Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour
les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et qu'elles
mangent toute l'herbe du pays, tout ce que la grêle a laissé.
10.12
L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H5186 H8798 ta
main H3027 sur le pays H776 d'Egypte H4714, et que les sauterelles H697
montent H5927 H8799 sur le pays H776 d'Egypte H4714 ; qu'elles dévorent
H398 H8799 toute l'herbe H6212 de la terre H776, tout ce que la grêle
H1259 a laissé H7604 H8689.
10.13 Aussitôt Moïse
tendit son bâton sur le pays d'Égypte et Jéhovah fit souffler un vent
d'est sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit. Le matin arriva et
le vent d'est porta les sauterelles.
10.13 Immédiatement, Moïse
tendit son bâton sur l’Égypte. Et Jéhovah fit souffler un vent d’est
sur le pays toute la journée et toute la nuit. Le matin, le vent d’est
apporta les criquets.
10.13 Et Moïse étendit sa verge sur le
pays d'Égypte ; et l'Éternel amena sur le pays un vent d'orient, tout
ce jour-là et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient
apporta les sauterelles.
10.13 Moïse H4872 étendit H5186 H8799
sa verge H4294 sur le pays H776 d'Egypte H4714 ; et l'Eternel H3068 fit
H5090 H8765 souffler un vent H7307 d'orient H6921 sur le pays H776
toute cette journée H3117 et toute la nuit H3915. Quand ce fut le matin
H1242, le vent H7307 d'orient H6921 avait apporté H5375 H8804 les
sauterelles H697.
10.14
Et les sauterelles montaient sur tout le pays d'Égypte et se posaient
sur tout le territoire d'Égypte. Elles furent très pesantes. Avant
elles il n'en avait jamais paru de cette manière, des sauterelles comme
celles-ci, et après elles il n'en paraîtra jamais de cette manière.
10.14
Les criquets arrivèrent dans toute l’Égypte et se posèrent sur tout le
territoire. Ce fut extrêmement grave ; il n’y avait jamais eu autant de
criquets auparavant et il n’y en aurait jamais autant par la suite.
10.14
Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et se posèrent
dans tous les confins de l'Égypte, un fléau terrible; avant elles il
n'y avait point eu de sauterelles semblables, et après elles il n'y en
aura point de pareilles.
10.14
Les sauterelles H697 montèrent H5927 H8799 sur le pays H776 d'Egypte
H4714, et se posèrent H5117 H8799 dans toute l'étendue H1366 de
l'Egypte H4714 ; elles étaient en si grande H3515 quantité H3966 qu'il
n'y avait jamais eu H6440 H3651 H697 et qu'il n'y aura jamais rien de
semblable H310.
10.15 Elles couvrirent alors la
surface visible de tout le pays, et le pays s'obscurcit ; elles
mangeaient toute la végétation du pays et tous les fruits des arbres
qu'avait laissés la grêle ; il ne fut laissé rien de vert aux arbres ni
à la végétation des champs, dans tout le pays d'Égypte.
10.15
Ils couvrirent la surface de tout le pays, et le pays s’obscurcit à
cause d’eux. Ils dévorèrent toute la végétation et tous les fruits des
arbres que la grêle avait laissés. Il ne resta aucune feuille verte aux
arbres ni aucune plante dans les champs de toute l’Égypte.
10.15
Et elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays fut obscurci ;
et elles mangèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des
arbres que la grêle avait laissé ; et il ne demeura de reste aucune
verdure aux arbres, ni à l'herbe des champs dans tout le pays d'Égypte.
10.15
Elles couvrirent H3680 H8762 la surface H5869 de toute la terre H776,
et la terre H776 fut dans l'obscurité H2821 H8799 ; elles dévorèrent
H398 H8799 toute l'herbe H6212 de la terre H776 et tout le fruit H6529
des arbres H6086, tout ce que la grêle H1259 avait laissé H3498 H8689 ;
et il ne resta H3498 H8738 aucune verdure H3418 aux arbres H6086 ni à
l'herbe H6212 des champs H7704, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
10.16
Alors Pharaon appela en toute hâte Moïse et Aaron, et il dit : “ J'ai
péché contre Jéhovah votre Dieu et contre vous.
10.16
Alors Pharaon fit rapidement appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : «
J’ai péché contre Jéhovah votre Dieu et contre vous.
10.16
Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit : J'ai péché
contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous ;
10.16
Aussitôt H4116 H8762 Pharaon H6547 appela H7121 H8800 Moïse H4872 et
Aaron H175, et dit H559 H8799 : J'ai péché H2398 H8804 contre l'Eternel
H3068, votre Dieu H430, et contre vous.
10.17 Et
maintenant, s'il te plaît, pardonne mon péché rien que cette fois et
implorez Jéhovah votre Dieu pour qu'il éloigne de dessus moi rien que
cette plaie meurtrière. ”
10.17 Maintenant, s’il te plaît,
pardonne mon péché juste pour cette fois. Et suppliez Jéhovah votre
Dieu pour qu’au moins il éloigne de moi cette plaie meurtrière. »
10.17
et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché seulement pour cette
fois ; et suppliez l'Éternel, votre Dieu, afin seulement qu'il retire
de dessus moi cette mort-ci.
10.17 Mais pardonne H5375 H8798
mon péché H2403 pour cette fois H6471 seulement ; et priez H6279 H8685
l'Eternel H3068, votre Dieu H430, afin qu'il éloigne H5493 H8686 de moi
encore cette plaie mortelle H4194.
10.18
Il sortit donc de chez Pharaon et implora Jéhovah.
10.18
Il sortit donc de chez Pharaon et supplia Jéhovah.
10.18
Et il sortit d'auprès du Pharaon, et il supplia l'Éternel.
10.18
Moïse sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547, et il pria H6279 H8799
l'Eternel H3068.
10.19
Alors Jéhovah changea [le vent] en un vent d'ouest très fort qui porta
les sauterelles et les engloutit dans la mer Rouge. Il ne resta pas une
seule sauterelle dans tout le territoire d'Égypte.
10.19 Alors
Jéhovah changea la direction du vent, qui devint un vent d’ouest très
fort et emporta les criquets jusque dans la mer Rouge. Il ne resta pas
un seul criquet dans tout le territoire de l’Égypte.
10.19 Et
l'Éternel tourna [le vent en] un vent d'occident très fort, qui enleva
les sauterelles, et les enfonça dans la mer Rouge. Il ne resta pas une
sauterelle dans tous les confins de l'Égypte.
10.19 L'Eternel
H3068 fit souffler H2015 H8799 un vent H7307 d'occident H3220 très
H3966 fort H2389, qui emporta H5375 H8799 les sauterelles H697, et les
précipita H8628 H8799 dans la mer H3220 Rouge H5488 ; il ne resta H7604
H8738 pas une seule H259 sauterelle H697 dans toute l'étendue H1366 de
l'Egypte H4714.
10.20
Mais Jéhovah laissa s'obstiner le cœur de Pharaon, et il ne renvoya pas
les fils d'Israël.
10.20
Mais Jéhovah laissa le cœur de Pharaon s’obstiner, et Pharaon ne laissa
pas partir les Israélites.
10.20
Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller
les fils d'Israël.
10.20
L'Eternel H3068 endurcit H2388 H8762 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et
Pharaon ne laissa point aller H7971 H8765 les enfants H1121 d'Israël
H3478.
10.21 Jéhovah dit alors à Moïse : “ Tends ta
main vers les cieux pour qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Égypte
et que les ténèbres puissent se palper. ”
10.21 Jéhovah dit
alors à Moïse : « Tends la main vers le ciel pour que l’Égypte soit
plongée dans l’obscurité, une obscurité si épaisse qu’elle sera
palpable. »
10.21 Et l'Éternel dit à Moïse : Étends ta main
vers les cieux, et il y aura sur le pays d'Égypte des ténèbres, et on
touchera de la main les ténèbres.
10.21 L'Eternel H3068 dit
H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H5186 H8798 ta main H3027 vers le
ciel H8064, et qu'il y ait des ténèbres H2822 sur le pays H776 d'Egypte
H4714, et que l'on puisse les H2822 toucher H4959 H8686.
10.22
Moïse aussitôt tendit sa main vers les cieux, et il y eut des ténèbres
opaques dans tout le pays d'Égypte pendant trois jours.
10.22
Immédiatement, Moïse tendit la main vers le ciel, et il y eut une
obscurité épaisse dans toute l’Égypte pendant trois jours.
10.22
Et Moïse étendit sa main vers les cieux : et il y eut d'épaisses
ténèbres dans tout le pays d'Égypte trois jours.
10.22
Moïse H4872 étendit H5186 H8799 sa main H3027 vers le ciel H8064 ; et
il y eut d'épaisses H653 ténèbres H2822 dans tout le pays H776 d'Egypte
H4714, pendant trois H7969 jours H3117.
10.23 On ne se
voyait pas l'un l'autre et personne ne se leva de sa place pendant
trois jours ; mais pour tous les fils d'Israël il y avait de la lumière
dans les lieux où ils habitaient.
10.23 Les Égyptiens ne se
voyaient pas les uns les autres et aucun d’eux ne bougea de chez lui
pendant trois jours. Mais tous les Israélites avaient de la lumière là
où ils vivaient.
10.23 On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul
ne se leva du lieu où il était pendant trois jours ; mais pour tous les
fils d'Israël il y eut de la lumière dans leurs habitations.
10.23
On ne se voyait H7200 H8804 pas les uns H376 les autres H251, et
personne H376 ne se leva H6965 H8804 de sa place pendant trois H7969
jours H3117. Mais il y avait de la lumière H216 dans les lieux où
habitaient H4186 tous les enfants H1121 d'Israël H3478.
10.24
Après cela Pharaon appela Moïse et dit : “ Allez, servez Jéhovah. On ne
retiendra que vos moutons et vos bovins. Vos petits aussi pourront
aller avec vous. ”
10.24
Alors Pharaon fit appeler Moïse et lui dit : « Allez servir Jéhovah. Il
n’y a que vos moutons et vos bœufs qui resteront ici. Même vos enfants
pourront aller avec vous. »
10.24
Et le Pharaon appela Moïse, et dit : Allez, servez l'Éternel ;
seulement que votre menu et votre gros bétail restent ; vos petits
enfants aussi iront avec vous.
10.24
Pharaon H6547 appela H7121 H8799 Moïse H4872, et dit H559 H8799: Allez
H3212 H8798, servez H5647 H8798 l'Eternel H3068. Il n'y aura que vos
brebis H6629 et vos bœufs H1241 qui resteront H3322 H8714, et vos
enfants H2945 pourront aller H3212 H8799 avec vous.
10.25
Mais Moïse dit : “ C'est toi-même qui remettras aussi dans nos mains
des sacrifices et des holocaustes, car nous devons les offrir à Jéhovah
notre Dieu.
10.25 Mais Moïse répondit : « Tu nous fourniras
toi-même des animaux pour nos sacrifices et nos holocaustes, et nous
les offrirons à Jéhovah notre Dieu.
10.25 Et Moïse dit : Tu
nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes,
et nous [les] offrirons à l'Éternel, notre Dieu ;
10.25 Moïse
H4872 répondit H559 H8799 : Tu mettras H5414 H8799 toi-même entre nos
mains H3027 de quoi faire les sacrifices H2077 et les holocaustes H5930
que nous offrirons H6213 H8804 à l'Eternel H3068, notre Dieu H430.
10.26
Et notre bétail, lui aussi, ira avec nous. Pas un sabot ne pourra
rester, car c'est d'eux que nous prendrons de quoi rendre un culte à
Jéhovah notre Dieu, et nous ne savons pas nous-mêmes ce que nous
offrirons à Jéhovah, pour [son] culte, jusqu'à ce que nous soyons
arrivés là-bas. ”
10.26
Nous emmènerons aussi nos animaux. Aucun animal ne pourra rester ici,
car nous en utiliserons certains pour rendre un culte à Jéhovah notre
Dieu ; et nous ne savons pas ce que nous offrirons à Jéhovah tant que
nous ne sommes pas là-bas. »
10.26
nos troupeaux aussi iront avec nous ; il n'en restera pas un ongle, car
nous en prendrons pour servir l'Éternel, notre Dieu ; et nous ne savons
pas comment nous servirons l'Éternel, jusqu'à ce que nous soyons
parvenus là.
10.26
Nos troupeaux H4735 iront H3212 H8799 avec nous, et il ne restera H7604
H8735 pas un ongle H6541 ; car c'est là que nous prendrons H3947 H8799
pour servir H5647 H8800 l'Eternel H3068, notre Dieu H430 ; et jusqu'à
ce que nous soyons arrivés H935 H8800, nous ne savons H3045 H8799 pas
ce que nous choisirons pour offrir H5647 H8799 à l'Eternel H3068.
10.27 Cependant Jéhovah laissa s'obstiner le cœur
de Pharaon, et il ne consentit pas à les renvoyer.
10.27 Cependant, Jéhovah laissa le cœur de
Pharaon s’obstiner, et Pharaon n’accepta pas de les laisser partir.
10.27 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon,
et il ne voulut pas les laisser aller.
10.27
L'Eternel H3068 endurcit H2388 H8762 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et
Pharaon ne voulut H14 H8804 point les laisser aller H7971 H8763.
10.28
Pharaon donc lui dit : “ Sors de devant moi ! Prends garde ! Ne cherche
pas à revoir ma face, car le jour où tu verras ma face, tu mourras. ”
10.28
Pharaon lui dit : « Sors d’ici ! Et fais attention : ne cherche pas à
te présenter devant moi de nouveau, car le jour où tu te présenteras
devant moi, tu mourras. »
10.28
Et le Pharaon lui dit : Va-t'en d'auprès de moi ; garde-toi de revoir
ma face ! car, au jour où tu verras ma face, tu mourras.
10.28
Pharaon H6547 dit H559 H8799 à Moïse : Sors H3212 H8798 de chez moi !
Garde H8104 H8734-toi de paraître H7200 H8800 encore H3254 H8686 en ma
présence H6440, car le jour H3117 où tu paraîtras H7200 H8800 en ma
présence H6440, tu mourras H4191 H8799.
10.29 À quoi Moïse dit : “ Ainsi as-tu parlé. Je
ne chercherai plus à revoir ta face. ”
10.29 Moïse lui répondit : « Très bien. Je ne
chercherai plus à me présenter devant toi. »
10.29 Et Moïse dit : Comme tu l'as dit, je ne
reverrai plus ta face !
10.29
Tu l'as dit H1696 H8765 H3651 H559 H8799 ! répliqua Moïse H4872, je ne
paraîtrai H7200 H8800 plus H3254 H8686 en ta présence H6440.