TMN 1995 / TMN 2018 / Darby 1872 / Segond 1910+Strong



Exode
Chapitres :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



- Chapitre 1 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
1.1 Or voici les noms des fils d'Israël qui entrèrent en Égypte avec Jacob ; ils arrivèrent chacun avec sa maisonnée : 1.1 Or voici les noms des fils d’Israël qui entrèrent en Égypte avec Jacob (chacun arriva avec sa famille) : 1.1 Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui entrèrent en Égypte ; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa famille: 1.1 Voici les noms H8034 des fils H1121 d'Israël H3478, venus H935 H8802 H935 H8804 en Egypte H4714 avec Jacob H3290 et la famille H1004 de chacun H376 d'eux:
1.2 Ruben, Siméon, Lévi et Juda, 1.2 Ruben, Siméon, Lévi et Juda, 1.2 Ruben, Siméon, Lévi et Juda ; 1.2 Ruben H7205, Siméon H8095, Lévi H3878, Juda H3063,
1.3 Issakar, Zéboulôn et Benjamin, 1.3 Issachar, Zabulon et Benjamin, 1.3 Issacar, Zabulon et Benjamin ; 1.3 Issacar H3485, Zabulon H2074, Benjamin H1144,
1.4 Dân et Naphtali, Gad et Asher. 1.4 Dan et Nephtali, Gad et Aser. 1.4 Dan et Nephthali ; Gad et Aser. 1.4 Dan H1835, Nephthali H5321, Gad H1410 et Aser H836.
1.5 Toutes les âmes sorties de la cuisse de Jacob étaient soixante-dix âmes, mais Joseph était déjà en Égypte. 1.5 En tout, les descendants de Jacob étaient 70 , mais Joseph se trouvait déjà en Égypte. 1.5 Et toutes les âmes issues des reins de Jacob étaient soixante-dix âmes ; or Joseph était en Égypte. 1.5 Les personnes H5315 issues H3318 H8802 H3409 de Jacob H3290 étaient au nombre de soixante-dix H7657 H5315 en tout. Joseph H3130 était alors en Egypte H4714.
1.6 Finalement Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là. 1.6 Finalement, Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là. 1.6 Et Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là. 1.6 Joseph H3130 mourut H4191 H8799, ainsi que tous ses frères H251 et toute cette génération H1755-là.
1.7 Et les fils d'Israël devinrent féconds et se mirent à pulluler ; ils se multipliaient et devenaient de plus en plus forts, de façon tout à fait extraordinaire, si bien que le pays se remplit d'eux. 1.7 Et les Israélites devinrent féconds et augmentèrent beaucoup en nombre. Ils se multipliaient et devenaient de plus en plus forts, de façon extraordinaire, si bien qu’ils remplirent le pays. 1.7 Et les fils d'Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent extrêmement forts ; et le pays en fut rempli. 1.7 Les enfants H1121 d'Israël H3478 furent féconds H6509 H8804 et multiplièrent H8317 H8799, ils s'accrurent H7235 H8799 et devinrent de plus H3966 en plus H3966 puissants H6105 H8799. Et le pays H776 en fut rempli H4390 H8735.
1.8 Par la suite se leva sur l'Égypte un nouveau roi qui n'avait pas connu Joseph. 1.8 Par la suite, un nouveau roi, qui n’avait pas connu Joseph, commença à régner sur l’Égypte. 1.8 Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. 1.8 Il s'éleva H6965 H8799 sur l'Egypte H4714 un nouveau H2319 roi H4428, qui n'avait point connu H3045 H8804 Joseph H3130.
1.9 Il dit alors à son peuple : “ Voyez ! Le peuple des fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous. 1.9 Il dit alors à son peuple : « Regardez ! Le peuple d’Israël est plus nombreux et plus fort que nous. 1.9 Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous. 1.9 Il dit H559 H8799 à son peuple H5971 : Voilà les enfants H1121 d'Israël H3478 qui forment un peuple H5971 plus nombreux H7227 et plus puissant H6099 que nous.
1.10 Allons ! Usons d'astuce avec eux, de peur qu'ils ne se multiplient et qu'il n'arrive à coup sûr, s'il nous survient une guerre, qu'ils s'ajoutent alors, eux aussi, à ceux qui nous haïssent, et combattent contre nous, et montent hors du pays. ” 1.10 Trouvons un moyen astucieux de les empêcher de se multiplier davantage. Autrement, si une guerre éclate, ils se joindront à nos ennemis, combattront contre nous et quitteront le pays. » 1.10 Allons, soyons prudents à son égard, de peur qu'il ne se multiplie, et que, s'il arrivait une guerre, il ne se joigne, lui aussi, à nos ennemis, et ne fasse la guerre contre nous, et ne monte hors du pays. 1.10 Allons H3051 H8798 ! montrons-nous habiles H2449 H8691 à son égard ; empêchons qu'il ne s'accroisse H7235 H8799, et que, s'il survient H7122 H8799 une guerre H4421, il H1931 ne se joigne H3254 H8738 à nos ennemis H8130 H8802, pour nous combattre H3898 H8738 et sortir H5927 H8804 ensuite du pays H776.
1.11 On établit alors sur eux des chefs de travail forcé, afin de les opprimer quand ils portaient leurs fardeaux ; et ils se mirent à bâtir des villes-entrepôts pour Pharaon, à savoir Pithom et Raamsès. 1.11 On établit donc sur eux des chefs de travail forcé, pour les opprimer par un travail pénible. Et ils construisirent des villes-entrepôts pour Pharaon : Pitom et Raamsès. 1.11 Et ils établirent sur lui des chefs de corvées pour l'opprimer par leurs fardeaux. Et il bâtit pour le Pharaon des villes à greniers, Pithom et Ramsès. 1.11 Et l'on établit H7760 H8799 sur lui des chefs H8269 de corvées H4522, afin de l'accabler H6031 H8763 de travaux pénibles H5450. C'est ainsi qu'il bâtit H1129 H8799 les villes H5892 de Pithom H6619 et de Ramsès H7486, pour servir de magasins H4543 à Pharaon H6547.
1.12 Mais plus on les opprimait, plus ils se multipliaient et plus ils se répandaient, si bien qu'on ressentit un effroi mêlé d'aversion à cause des fils d'Israël. 1.12 Mais plus les Israélites étaient opprimés, plus ils se multipliaient et se répandaient dans le pays, si bien qu’on ressentit envers eux un mélange de peur et de dégoût. 1.12 Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait ; et ils eurent peur des fils d'Israël. 1.12 Mais plus on l'accablait H6031 H8762, plus H3651 il multipliait H7235 H8799 et s'accroissait H6555 H8799 ; H6440 et l'on prit en aversion H6973 H8799 les enfants H1121 d'Israël H3478.
1.13 Les Égyptiens firent donc travailler les fils d'Israël comme esclaves sous la tyrannie. 1.13 Les Égyptiens soumirent donc les Israélites à un dur esclavage. 1.13 Et les Égyptiens firent servir les fils d'Israël avec dureté, 1.13 Alors les Egyptiens H4714 réduisirent H5647 les enfants H1121 d'Israël H3478 à une dure H6531 servitude H5647 H8686.
1.14 Ils leur rendaient la vie amère par un dur esclavage dans le mortier d'argile et les briques et par toutes les formes d'esclavage aux champs, oui toutes leurs formes d'esclavage dans lesquelles ils les employaient comme esclaves sous la tyrannie. 1.14 Ils leur rendirent la vie amère en leur imposant des travaux pénibles : fabrication de mortier d’argile et de briques, et durs travaux dans les champs. Oui, ils les forcèrent avec cruauté à effectuer toutes sortes de corvées d’esclaves. 1.14 et ils leur rendirent la vie amère par un dur service, en argile, et en briques, et par toute sorte de service aux champs : tout le service dans lequel on les faisait servir était avec dureté. 1.14 Ils leur rendirent la vie H2416 amère H4843 H8762 par de rudes H7186 travaux H5656 en argile H2563 et en briques H3843, et par tous les ouvrages H5656 des champs H7704 : et c'était avec cruauté H6531 qu'ils leur imposaient H5647 H8804 toutes ces charges H5656.
1.15 Plus tard, le roi d'Égypte dit aux accoucheuses hébreues — le nom de l'une était Shiphra et le nom de l'autre Poua —, 1.15 Plus tard, le roi d’Égypte parla aux sages-femmes hébreues qui s’appelaient Shifra et Poua. 1.15 Et le roi d'Égypte parla aux sages-femmes hébreues, dont l'une avait nom Shiphra et la seconde se nommait Pua, 1.15 Le roi H4428 d'Egypte H4714 parla H559 H8799 aussi aux sages-femmes H3205 H8764 des Hébreux H5680, nommées H8034 l'une H259 Schiphra H8236, et H8034 l'autre H8145 Pua H6326.
1.16 oui, il alla même jusqu'à dire : “ Quand vous aiderez les femmes hébreues à accoucher, oui [quand] vous les verrez sur le siège d'accouchement, si c'est un fils, alors vous devrez le faire mourir, mais si c'est une fille, alors elle devra vivre. ” 1.16 Il leur donna cet ordre : « Quand vous aiderez les femmes hébreues à accoucher, regardez l’enfant : si c’est un garçon, faites-le mourir, mais si c’est une fille, laissez-la en vie. » 1.16 et il dit : Quand vous accoucherez les femmes hébreues et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir, et si c'est une fille, elle vivra. 1.16 Il leur dit H559 H8799 : Quand vous accoucherez H3205 H8763 les femmes des Hébreux H5680 et que vous les verrez H7200 H8804 sur les sièges H70, si c'est un garçon H1121, faites-le mourir H4191 H8689 ; si c'est une fille H1323, laissez-la vivre H2425 H8804.
1.17 Cependant, les accoucheuses craignirent le [vrai] Dieu ; elles n'agirent pas comme le leur avait dit le roi d'Égypte, mais elles gardaient en vie les enfants mâles. 1.17 Cependant, les sages-femmes craignirent le vrai Dieu et ne firent pas ce que le roi d’Égypte leur avait ordonné. Elles gardèrent en vie les garçons. 1.17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme le roi d'Égypte leur avait dit ; et elles laissèrent vivre les enfants mâles. 1.17 Mais les sages-femmes H3205 H8764 craignirent H3372 H8799 Dieu H430, et ne firent H6213 H8804 point ce que leur avait dit H1696 H8765 le roi H4428 d'Egypte H4714 ; elles laissèrent vivre H2421 H8762 les enfants H3206.
1.18 Par la suite, le roi d'Égypte appela les accoucheuses et leur dit : “ Pourquoi avez-vous fait cette chose, en ce que vous avez gardé en vie les enfants mâles ? ” 1.18 Par la suite, le roi d’Égypte appela les sages-femmes et leur demanda : « Pourquoi avez-vous gardé en vie les garçons ? » 1.18 Et le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit : Pourquoi avez-vous fait cela, et avez-vous laissé vivre les enfants mâles ? 1.18 Le roi H4428 d'Egypte H4714 appela H7121 H8799 les sages-femmes H3205 H8764, et leur dit H559 H8799 : Pourquoi H4069 avez-vous agi H6213 H8804 ainsi H1697, et avez-vous laissé vivre H2421 H8762 les enfants H3206 ?
1.19 Alors les accoucheuses dirent à Pharaon : “ C'est que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes. Comme elles sont pleines de vie, elles ont déjà accouché avant que l'accoucheuse n'arrive auprès d'elles. ” 1.19 Les sages-femmes répondirent à Pharaon : « C’est que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes. Comme elles sont vigoureuses, elles ont déjà accouché quand la sage-femme arrive auprès d’elles. » 1.19 Et les sages-femmes dirent au Pharaon : Parce que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfanté. 1.19 Les sages-femmes H3205 H8764 répondirent H559 H8799 à Pharaon H6547 : C'est que les femmes H802 des Hébreux H5680 ne sont pas comme les Egyptiennes H4713 ; elles sont vigoureuses H2422 et elles accouchent H3205 H8804 avant H2962 l'arrivée H935 H8799 de la sage-femme H3205 H8764.
1.20 Dieu fit donc du bien aux accoucheuses ; le peuple croissait en nombre et devenait très fort. 1.20 Alors Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple devint encore plus nombreux et plus fort. 1.20 Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple multiplia, et devint très fort. 1.20 Dieu H430 fit du bien H3190 H8686 aux sages-femmes H3205 H8764 ; et le peuple H5971 multiplia H7235 H8799 et devint très H3966 nombreux H6105 H8799.
1.21 Et il arriva, parce que les accoucheuses avaient craint le [vrai] Dieu, que, par la suite, il leur fit don de familles. 1.21 Et parce que les sages-femmes avaient craint le vrai Dieu, il leur donna par la suite des enfants. 1.21 Et il arriva, parce que les sages-femmes craignirent Dieu, qu'il leur fit des maisons. 1.21 Parce que les sages-femmes H3205 H8764 avaient eu la crainte H3372 H8804 de Dieu H430, Dieu fit H6213 H8799 prospérer leurs maisons H1004.
1.22 Finalement Pharaon donna ordre à tout son peuple, en disant : “ Tout fils nouveau-né, vous le jetterez dans le Nil, mais toute fille, vous la garderez en vie. ” 1.22 Finalement, Pharaon ordonna à tout son peuple : « Vous jetterez dans le Nil tous les garçons qui naîtront aux Hébreux, mais vous garderez en vie toutes les filles. » 1.22 Et le Pharaon commanda à tout son peuple, disant : Tout fils qui naîtra, jetez-le dans le fleuve ; mais toute fille, laissez-la vivre. 1.22 Alors Pharaon H6547 donna cet ordre H6680 H8762 H559 H8800 à tout son peuple H5971 : Vous jetterez H7993 H8686 dans le fleuve H2975 tout garçon H1121 qui naîtra H3209, et vous laisserez vivre H2421 H8762 toutes les filles H1323.


- Chapitre 2 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
2.1 Pendant ce temps, un certain homme de la maison de Lévi alla prendre une fille de Lévi. 2.1 À cette époque, un homme de la tribu de Lévi se maria avec une femme de la même tribu. 2.1 Et un homme de la maison de Lévi alla, et prit une fille de Lévi ; 2.1 H3212 H8799 Un homme H376 de la maison H1004 de Lévi H3878 avait pris H3947 H8799 pour femme une fille H1323 de Lévi H3878.
2.2 La femme devint enceinte et mit au monde un fils. Quand elle vit combien il était beau, elle le tint caché pendant trois mois lunaires. 2.2 La femme fut enceinte et donna naissance à un fils. Quand elle vit combien il était beau, elle le cacha pendant trois mois. 2.2 et la femme conçut, et enfanta un fils ; et elle vit qu'il était beau ; et elle le cacha trois mois. 2.2 Cette femme H802 devint enceinte H2029 H8799 et enfanta H3205 H8799 un fils H1121. Elle vit H7200 H8799 qu'il était beau H2896, et elle le cacha H6845 H8799 pendant trois H7969 mois H3391.
2.3 Lorsqu'il lui fut impossible de le cacher plus longtemps, alors elle prit pour lui une arche de papyrus, l'enduisit de bitume et de poix, y plaça l'enfant et la déposa parmi les roseaux au bord du Nil. 2.3 Lorsqu’il lui fut impossible de le cacher plus longtemps, elle prit une corbeille en papyrus, la recouvrit de bitume et de poix, y mit l’enfant et la déposa au milieu des roseaux au bord du Nil. 2.3 Et comme elle ne pouvait plus le cacher, elle prit pour lui un coffret de joncs, et l'enduisit de bitume et de poix, et mit dedans l'enfant, et le posa parmi les roseaux sur le bord du fleuve. 2.3 Ne pouvant H3201 H8804 plus H5750 le cacher H6845 H8687, elle prit H3947 H8799 une caisse H8392 de jonc H1573, qu'elle enduisit H2560 H8799 de bitume H2564 et de poix H2203 ; elle y mit H7760 H8799 l'enfant H3206, et le déposa H7760 H8799 parmi les roseaux H5488, sur le bord H8193 du fleuve H2975.
2.4 En outre, la sœur de l'[enfant] se posta à distance pour savoir ce qu'on ferait de lui. 2.4 La sœur de l’enfant se posta à une certaine distance pour voir ce qui lui arriverait. 2.4 Et sa soeur se tint à distance pour savoir ce qu'on lui ferait. 2.4 La sœur H269 de l'enfant se tint H3320 H8691 à quelque distance H7350, pour savoir H3045 H8800 ce qui lui arriverait H6213 H8735.
2.5 Un peu plus tard, la fille de Pharaon descendit pour se baigner dans le Nil, et ses servantes marchaient sur le bord du Nil. Elle aperçut l'arche au milieu des roseaux. Aussitôt elle envoya son esclave pour la prendre. 2.5 Plus tard, la fille de Pharaon descendit pour se baigner dans le Nil ; ses servantes marchaient au bord du Nil. Elle aperçut alors la corbeille au milieu des roseaux et envoya immédiatement son esclave la chercher. 2.5 Et la fille du Pharaon descendit au fleuve pour se laver, et ses jeunes filles se promenaient sur le bord du fleuve ; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante, qui le prit ; 2.5 La fille H1323 de Pharaon H6547 descendit H3381 H8799 au fleuve H2975 pour se baigner H7364 H8800, et ses compagnes H5291 se promenèrent H1980 H8802 le long H3027 du fleuve H2975. Elle aperçut H7200 H8799 la caisse H8392 au milieu H8432 des roseaux H5488, et elle envoya H7971 H8799 sa servante H519 pour la prendre H3947 H8799.
2.6 Quand elle l'ouvrit, elle vit l'enfant, et voici que le garçon pleurait. Elle eut pitié de lui, bien qu'elle dît : “ C'est un des enfants des Hébreux. ” 2.6 Quand elle l’ouvrit, elle vit le petit garçon ; il pleurait. Elle eut pitié de lui, mais elle dit : « C’est un des enfants des Hébreux. » 2.6 et elle l'ouvrit, et vit l'enfant ; et voici, c'était un petit garçon qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit : C'est un des enfants des Hébreux. 2.6 Elle l'ouvrit H6605 H8799, et vit H7200 H8799 l'enfant H3206: c'était un petit garçon H5288 qui pleurait H1058 H8802. Elle en eut pitié H2550 H8799, et elle dit H559 H8799 : C'est un enfant H3206 des Hébreux H5680 !
2.7 Alors la sœur de l'[enfant] dit à la fille de Pharaon : “ Veux-tu que j'aille appeler exprès pour toi une nourrice d'entre les femmes hébreues, afin qu'elle t'allaite l'enfant ? ” 2.7 Alors la sœur de l’enfant demanda à la fille de Pharaon : « Veux-tu que j’aille appeler une nourrice chez les Hébreux pour qu’elle allaite l’enfant pour toi ? » 2.7 Et sa soeur dit à la fille du Pharaon : Irai-je et appellerai-je auprès de toi une nourrice d'entre les Hébreues, et elle t'allaitera l'enfant ? 2.7 Alors la sœur H269 de l'enfant dit H559 H8799 à la fille H1323 de Pharaon H6547 : Veux-tu que j'aille H3212 H8799 te chercher H7121 H8804 une nourrice H3243 H8688 parmi les femmes H802 des Hébreux H5680, pour allaiter H3243 H8686 cet enfant H3206 ?
2.8 Et la fille de Pharaon lui dit : “ Va ! ” Aussitôt la jeune fille alla appeler la mère de l'enfant. 2.8 La fille de Pharaon lui dit : « Vas-y ! » Immédiatement, la fillette alla chercher la mère de l’enfant. 2.8 Et la fille du Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l'enfant. 2.8 Va H3212 H8798, lui répondit H559 H8799 la fille H1323 de Pharaon H6547. Et la jeune fille H5959 alla H3212 H8799 chercher H7121 H8799 la mère H517 de l'enfant H3206.
2.9 La fille de Pharaon lui dit alors : “ Emmène cet enfant et allaite-le-moi ; et moi je te donnerai ton salaire. ” La femme prit donc l'enfant et l'allaita. 2.9 La fille de Pharaon lui dit alors : « Emmène cet enfant, allaite-le pour moi et moi je te paierai. » La femme prit donc l’enfant et l’allaita. 2.9 Et la fille du Pharaon lui dit : Emporte cet enfant, et allaite-le pour moi, et je te donnerai ton salaire. 2.9 La fille H1323 de Pharaon H6547 lui dit H559 H8799 : Emporte H3212 H8685 cet enfant H3206, et allaite H3243 H8685-le-moi ; je te donnerai H5414 H8799 ton salaire H7939. La femme H802 prit H3947 H8799 l'enfant H3206, et l'allaita H5134 H8686.
2.10 Et l'enfant grandit. Alors elle l'amena à la fille de Pharaon, si bien qu'il devint pour elle un fils ; elle l'appela alors du nom de Moïse et dit : “ C'est que je l'ai tiré de l'eau. ” 2.10 Quand il fut un peu plus grand, elle l’amena à la fille de Pharaon. Celle-ci l’adopta ; elle l’appela Moïse et dit : « C’est parce que je l’ai retiré de l’eau. » 2.10 Et la femme prit l'enfant, et l'allaita. Et l'enfant grandit, et elle l'amena à la fille du Pharaon, et il fut son fils ; et elle appela son nom Moïse, et dit : Car je l'ai tiré des eaux. 2.10 Quand il H3206 eut grandi H1431 H8799, elle l'amena H935 H8686 à la fille H1323 de Pharaon H6547, et il fut pour elle comme un fils H1121. Elle lui donna H7121 H8799 le nom H8034 de Moïse H4872, car, dit H559 H8799-elle, je l'ai retiré H4871 H8804 des eaux H4325.
2.11 Or il arriva, en ces jours-là, comme Moïse devenait fort, qu'il sortit vers ses frères pour regarder les fardeaux qu'ils portaient ; il aperçut un certain Égyptien qui frappait un certain Hébreu d'entre ses frères. 2.11 Alors qu’il était devenu adulte, Moïse se rendit un jour auprès de ses frères et vit les travaux pénibles qu’ils devaient effectuer. Il aperçut aussi un Égyptien en train de frapper un Hébreu, un de ses frères. 2.11 Et il arriva, en ces jours-là, que Moïse, étant devenu grand, sortit vers ses frères ; et il vit leurs fardeaux. Et il vit un homme égyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères ; 2.11 En ce temps H3117-là, Moïse H4872, devenu grand H1431 H8799, se rendit H3318 H8799 vers ses frères H251, et fut témoin H7200 H8799 de leurs pénibles travaux H5450. Il vit H7200 H8799 un Egyptien H4713 H376 qui frappait H5221 H8688 un Hébreu H5680 d'entre ses frères H251.
2.12 Il se tourna alors de côté et d'autre et vit qu'il n'y avait personne en vue. Alors il abattit l'Égyptien et le cacha dans le sable. 2.12 Il regarda alors autour de lui et, ne voyant personne, il tua l’Égyptien et le cacha dans le sable. 2.12 et il regarda çà et là, et vit qu'il n'y avait personne, et il frappa l'Égyptien, et le cacha dans le sable. 2.12 Il regarda H6437 H8799 de côté H3541 et d'autre H3541, et, voyant H7200 H8799 qu'il n'y avait personne H376, il tua H5221 H8686 l'Egyptien H4713, et le cacha H2934 H8799 dans le sable H2344.
2.13 Cependant, il sortit le jour suivant et voici que deux Hébreux se battaient. Alors il dit à celui qui avait tort : “ Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? ” 2.13 Le lendemain, il sortit et trouva deux Hébreux en train de se battre. Il dit à celui qui avait tort : « Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? » 2.13 Et il sortit le second jour ; et voici, deux hommes hébreux se querellaient. Et il dit au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? 2.13 Il sortit H3318 H8799 le jour H3117 suivant H8145 ; et voici, deux H8147 H582 Hébreux H5680 se querellaient H5327 H8737. Il dit H559 H8799 à celui qui avait tort H7563 : Pourquoi frappes H5221 H8686-tu ton prochain H7453 ?
2.14 Mais celui-ci dit : “ Qui t'a établi prince et juge sur nous ? As-tu l'intention de me tuer comme tu as tué l'Égyptien ? ” Alors Moïse prit peur et dit : “ À coup sûr, la chose se sait ! ” 2.14 Mais l’homme répondit : « Qui t’a établi prince et juge sur nous ? As-tu l’intention de me tuer comme tu as tué l’Égyptien ? » Alors Moïse eut peur et se dit : « L’affaire est donc connue ! » 2.14 Et il dit : Qui t'a établi chef et juge sur nous ? Est-ce que tu veux me tuer, comme tu as tué l'Égyptien ? Et Moïse eut peur, et dit : Certainement le fait est connu. 2.14 Et cet homme répondit H559 H8799 : Qui t H376'a établi H7760 H8804 chef H8269 et juge H8199 H8802 sur nous ? Penses H559 H8802-tu me tuer H2026 H8800, comme tu as tué H2026 H8804 l'Egyptien H4713 ? Moïse H4872 eut peur H3372 H8799, et dit H559 H8799 : Certainement H403 la chose H1697 est connue H3045 H8738.
2.15 Plus tard, Pharaon apprit cette chose et il chercha à tuer Moïse ; mais Moïse s'enfuit loin de Pharaon afin d'habiter au pays de Madiân ; et il s'assit près d'un puits. 2.15 Plus tard, Pharaon apprit ce qui s’était passé et chercha à tuer Moïse. Mais Moïse s’enfuit loin de Pharaon et alla au pays de Madian pour y habiter. Une fois arrivé, il s’assit près d’un puits. 2.15 Et le Pharaon apprit la chose, et chercha à tuer Moïse ; mais Moïse s'enfuit de devant le Pharaon, et habita dans le pays de Madian. Et il s'assit près d'un puits ; 2.15 Pharaon H6547 apprit H8085 H8799 ce qui s'était passé H1697, et il cherchait H1245 H8762 à faire mourir H2026 H8800 Moïse H4872. Mais Moïse H4872 s'enfuit H1272 H8799 de devant H6440 Pharaon H6547, et il se retira H3427 H8799 dans le pays H776 de Madian H4080, où il s'arrêta H3427 H8799 près d'un puits H875.
2.16 Or le prêtre de Madiân avait sept filles ; comme d'habitude, elles vinrent puiser de l'eau et remplir les rigoles pour abreuver le petit bétail de leur père. 2.16 Le prêtre de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l’eau et remplir les abreuvoirs pour donner à boire au petit bétail de leur père. 2.16 or le sacrificateur de Madian avait sept filles ; et elles vinrent, et puisèrent, et emplirent les auges pour abreuver le bétail de leur père. 2.16 Le sacrificateur H3548 de Madian H4080 avait sept H7651 filles H1323. Elles vinrent H935 H8799 puiser H1802 H8799 de l'eau, et elles remplirent H4390 H8762 les auges H7298 pour abreuver H8248 H8687 le troupeau H6629 de leur père H1.
2.17 Comme d'habitude, les bergers vinrent les chasser. Mais Moïse se leva, vint au secours des femmes et abreuva leur petit bétail. 2.17 Mais, comme d’habitude, les bergers vinrent les chasser. Alors Moïse se leva, vint au secours des femmes et donna à boire à leur petit bétail. 2.17 Et les bergers vinrent, et les chassèrent ; et Moïse se leva, et les secourut, et abreuva leur bétail. 2.17 Les bergers H7462 H8802 arrivèrent H935 H8799, et les chassèrent H1644 H8762. Alors Moïse H4872 se leva H6965 H8799, prit leur défense H3467 H8686, et fit boire H8248 H8686 leur troupeau H6629.
2.18 Et quand elles revinrent chez Réouël leur père, celui-ci s'écria : “ Comment se fait-il que vous soyez revenues si vite aujourd'hui ? ” 2.18 Quand elles furent de retour chez leur père, Réouel, il leur demanda tout étonné : « Comment se fait-il que vous soyez rentrées si tôt aujourd’hui ? » 2.18 Et elles vinrent vers Rehuel, leur père ; et il dit : Pourquoi êtes-vous venues sitôt aujourd'hui ? 2.18 Quand elles furent de retour H935 H8799 auprès de Réuel H7467, leur père H1, il dit H559 H8799 : Pourquoi H4069 revenez H935 H8800-vous si tôt H4116 H8765 aujourd'hui H3117 ?
2.19 À quoi elles dirent : “ Un certain Égyptien nous a délivrées de la main des bergers ; oui, il a même puisé de l'eau pour nous afin d'abreuver le petit bétail. ” 2.19 Elles répondirent : « Un Égyptien nous a protégées des bergers. Il a même puisé de l’eau pour nous et donné à boire au petit bétail. » 2.19 Et elles dirent : Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et il aussi puisé abondamment pour nous, et a abreuvé le bétail. 2.19 Elles répondirent H559 H8799 : Un Egyptien H4713 H376 nous a délivrées H5337 H8689 de la main H3027 des bergers H7462 H8802, H1802 H8800 et même il nous a puisé H1802 H8804 de l'eau, et a fait boire H8248 H8686 le troupeau H6629.
2.20 Alors il dit à ses filles : “ Mais où est-il ? Pourquoi avez-vous laissé là cet homme ? Appelez-le pour qu'il mange le pain. ” 2.20 Alors il dit à ses filles : « Mais où est cet homme ? Pourquoi l’avez-vous laissé là-bas ? Allez le chercher pour qu’il mange avec nous. » 2.20 Et il dit à ses filles. Où est-il donc ? Pourquoi avez-vous laissé là cet homme ? Appelez-le, et qu'il mange du pain. 2.20 Et il dit H559 H8799 à ses filles H1323 : Où est-il ? Pourquoi avez-vous laissé H5800 H8804 cet homme H376 ? Appelez H7121 H8798-le, pour qu'il prenne H398 H8799 quelque nourriture H3899.
2.21 Après cela Moïse consentit à habiter avec l'homme, et celui-ci donna à Moïse Tsippora sa fille. 2.21 Après cela, Moïse accepta d’habiter chez Réouel. Et l’homme lui donna sa fille Séphora pour femme. 2.21 Et Moïse consentit à habiter avec lui; et il donna Séphora, sa fille, à Moïse. 2.21 Moïse H4872 se décida H2974 H8686 à demeurer H3427 H8800 chez cet homme H376, qui lui H4872 donna H5414 H8799 pour femme Séphora H6855, sa fille H1323.
2.22 Plus tard, elle mit au monde un fils et il l'appela du nom de Guershom, car, dit-il : “ Je suis devenu un résident étranger dans un pays étranger. ” 2.22 Plus tard, elle donna naissance à un fils, et Moïse l’appela Guershom, car, dit-il, « je suis devenu un résident étranger dans un pays étranger ». 2.22 Et elle enfanta un fils, et il appela son nom Guershom; car, dit-il, j'ai séjourné dans un pays étranger. 2.22 Elle enfanta H3205 H8799 un fils H1121, qu'il appela H7121 H8799 du nom H8034 de Guerschom H1647, car, dit H559 H8804-il, j'habite H1616 un pays H776 étranger H5237.
2.23 Et il arriva pendant ces longs jours que, finalement, le roi d'Égypte mourut, mais les fils d'Israël continuèrent à soupirer à cause de l'esclavage et à pousser des cris de plainte, et leur appel au secours montait vers le [vrai] Dieu, à cause de l'esclavage. 2.23 Longtemps après, le roi d’Égypte mourut. Mais les Israélites continuèrent à gémir et à crier à cause de l’esclavage, et leurs appels au secours montaient vers le vrai Dieu. 2.23 Et il arriva en ces jours, qui furent nombreux, que le roi d'Égypte mourut ; et les fils d'Israël soupirèrent à cause de leur service, et ils crièrent ; et leur cri monta vers Dieu à cause de leur service. 2.23 Longtemps après H1992 H7227 H3117, le roi H4428 d'Egypte H4714 mourut H4191 H8799, et les enfants H1121 d'Israël H3478 gémissaient H584 H8735 encore sous H4480 la servitude H5656, et poussaient des cris H2199 H8799. Ces cris H7775, que leur arrachait la servitude H5656, montèrent H5927 H8799 jusqu'à Dieu H430.
2.24 Finalement Dieu entendit leurs gémissements et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. 2.24 Finalement, Dieu entendit leurs gémissements et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. 2.24 Et Dieu ouït leur gémissement, et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, et avec Jacob. 2.24 Dieu H430 entendit H8085 H8799 leurs gémissements H5009, et se H430 souvint H2142 H8799 de son alliance H1285 avec Abraham H85, Isaac H3327 et Jacob H3290.
2.25 Dieu regarda donc les fils d'Israël et Dieu prêta attention. 2.25 Dieu prêta donc attention aux Israélites et vit leur situation. 2.25 Et Dieu regarda les fils d'Israël, et Dieu connut [leur état]. 2.25 Dieu H430 regarda H7200 H8799 les enfants H1121 d'Israël H3478, et il H430 en eut compassion H3045 H8799.


- Chapitre 3 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
3.1 Moïse devint berger du petit bétail de Yithro, le prêtre de Madiân, dont il était le gendre. Alors qu'il menait le petit bétail vers le côté occidental du désert, il arriva finalement à la montagne du [vrai] Dieu, à Horeb. 3.1 Moïse devint berger : il gardait le petit bétail de son beau-père, Jéthro, le prêtre de Madian. Alors qu’il menait le troupeau vers le côté ouest du désert, il arriva finalement à la montagne du vrai Dieu, à Horeb. 3.1 Et Moïse faisait paître le bétail de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian. Et il mena le troupeau derrière le désert, et il vint à la montagne de Dieu, à Horeb. 3.1 Moïse H4872 faisait H1961 H8804 paître H7462 H8802 le troupeau H6629 de Jéthro H3503, son beau-père H2859 H8802, sacrificateur H3548 de Madian H4080 ; et il mena H5090 H8799 le troupeau H6629 derrière H310 le désert H4057, et vint H935 H8799 à la montagne H2022 de Dieu H430, à Horeb H2722.
3.2 L'ange de Jéhovah lui apparut alors dans une flamme de feu au milieu d'un buisson d'épines. Comme il regardait, eh bien, voici que le buisson d'épines était embrasé par le feu et pourtant le buisson d'épines ne se consumait pas. 3.2 L’ange de Jéhovah lui apparut alors dans une flamme de feu au milieu d’un buisson épineux. En regardant, Moïse vit que le buisson était en feu et que pourtant il ne se consumait pas. 3.2 Et l'Ange de l'Éternel lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson à épines ; et il regarda, et voici, le buisson était [tout] ardent de feu, et le buisson n'était pas consumé. 3.2 L'ange H4397 de l'Eternel H3068 lui apparut H7200 H8735 dans une flamme H3827 de feu H784, au milieu H8432 d'un buisson H5572. Moïse regarda H7200 H8799 ; et voici, le buisson H5572 était tout en feu H1197 H8802 H784, et le buisson H5572 ne se consumait H398 H8794 point.
3.3 Alors Moïse dit : “ Que je fasse un détour pour voir de plus près ce grand phénomène, pourquoi le buisson d'épines ne brûle pas. ” 3.3 Alors il se dit : « Je vais aller regarder de plus près ce phénomène inhabituel et voir pourquoi le buisson ne brûle pas. » 3.3 Et Moïse dit : Je me détournerai, et je verrai cette grande vision, pourquoi le buisson ne se consume pas. 3.3 Moïse H4872 dit H559 H8799 : Je veux me détourner H5493 H8799 pour voir H7200 H8799 quelle est cette grande H1419 vision H4758, et pourquoi H4069 le buisson H5572 ne se consume H1197 H8799 point.
3.4 Quand Jéhovah vit qu'il faisait un détour pour regarder de plus près, Dieu aussitôt l'appela du milieu du buisson d'épines et dit : “ Moïse ! Moïse ! ” À quoi celui-ci dit : “ Me voici. ” 3.4 Quand Jéhovah vit qu’il s’avançait pour regarder, il l’appela du milieu du buisson : « Moïse ! Moïse ! » Il répondit : « Me voici. » 3.4 Et l'Éternel vit qu'il se détournait pour voir ; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit : Moïse ! Moïse ! Et il dit : Me voici. 3.4 L'Eternel H3068 vit H7200 H8799 qu'il se détournait H5493 H8804 pour voir H7200 H8800 ; et Dieu H430 l'appela H7121 H8799 du milieu H8432 du buisson H5572, et dit H559 H8799 : Moïse H4872 ! Moïse H4872 ! Et il répondit H559 H8799 : Me voici !
3.5 Alors il dit : “ N'approche pas d'ici. Retire tes sandales de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est un sol sacré. ” 3.5 Alors il dit : « Ne t’approche pas plus. Enlève tes sandales, car tu te trouves sur un sol sacré. » 3.5 Et il dit : N'approche pas d'ici ; ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. 3.5 Dieu dit H559 H8799 : N'approche H7126 H8799 pas d'ici H1988, ôte H5394 H8798 tes souliers H5275 de tes pieds H7272, car le lieu H4725 sur H834 lequel tu te tiens H5975 H8802 est une terre H127 sainte H6944.
3.6 Puis il dit : “ Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. ” Alors Moïse se cacha le visage, car il avait peur de regarder le [vrai] Dieu. 3.6 Puis il dit : « Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. » Alors Moïse se cacha le visage, car il avait peur de regarder le vrai Dieu. 3.6 Et il dit : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. 3.6 Et il ajouta H559 H8799 : Je suis le Dieu H430 de ton père H1, le Dieu H430 d'Abraham H85, le Dieu H430 d'Isaac H3327 et le Dieu H430 de Jacob H3290. Moïse H4872 se cacha H5641 H8686 le visage H6440, car il craignait H3372 H8804 de regarder H5027 H8687 Dieu H430.
3.7 Et Jéhovah ajouta : “ Vraiment, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte et j'ai entendu leur clameur à cause de ceux qui les poussent au travail, car je connais bien les douleurs qu'ils subissent. 3.7 Jéhovah ajouta : « Vraiment, j’ai vu la détresse de mon peuple en Égypte, et j’ai entendu leur cri de plainte à cause de ceux qui les soumettent aux travaux forcés. Je connais bien leurs douleurs. 3.7 Et l'Éternel dit : J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il a jeté à cause de ses exacteurs ; car je connais ses douleurs. 3.7 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 : J'ai vu H7200 H8800 H7200 H8804 la souffrance H6040 de mon peuple H5971 qui est en Egypte H4714, et j'ai entendu H8085 H8804 les cris H6818 que lui font pousser H6440 ses oppresseurs H5065 H8802, car je connais H3045 H8804 ses douleurs H4341.
3.8 Aussi je descends pour les délivrer de la main des Égyptiens et pour les faire monter de ce pays vers un pays bon et vaste, vers un pays ruisselant de lait et de miel, vers le lieu [où habitent] les Cananéens et les Hittites, les Amorites et les Perizzites, les Hivites et les Yebousites. 3.8 Je vais descendre pour les délivrer de la main des Égyptiens, les faire sortir de ce pays et les conduire vers un pays bon et vaste, un pays où coulent le lait et le miel, le territoire des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Hivites et des Jébuséens. 3.8 Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays ruisselant de lait et de miel, dans le lieu d'habitation du Cananéen, et du Héthien, et de l'Amoréen, et du Phérézien, et du Hévien, et du Jébusien. 3.8 Je suis descendu H3381 H8799 pour le délivrer H5337 H8687 de la main H3027 des Egyptiens H4714, et pour le faire monter H5927 H8687 de ce pays H776 dans un bon H2896 H776 et vaste H7342 pays H776, dans un pays où coulent H2100 H8802 le lait H2461 et le miel H1706, dans les lieux H4725 qu'habitent les Cananéens H3669, les Héthiens H2850, les Amoréens H567, les Phéréziens H6522, les Héviens H2340 et les Jébusiens H2983.
3.9 Et maintenant, vois, la clameur des fils d'Israël est venue jusqu'à moi, et j'ai vu aussi l'oppression dont les oppriment les Égyptiens. 3.9 En effet, les appels au secours du peuple d’Israël sont arrivés jusqu’à moi, et j’ai aussi vu que les Égyptiens les oppriment. 3.9 Et maintenant, voici, le cri des fils d'Israël est venu jusqu'à moi ; et j'ai aussi vu l'oppression dont les Égyptiens les oppriment. 3.9 Voici, les cris H6818 d'Israël H1121 H3478 sont venus H935 H8804 jusqu'à moi, et j'ai vu H7200 H8804 l'oppression H3906 que leur font souffrir H3905 H8801 les Egyptiens H4714.
3.10 Et maintenant viens ; que je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir d'Égypte mon peuple les fils d'Israël. ” 3.10 Alors écoute ! Je vais t’envoyer vers Pharaon, et tu vas faire sortir d’Égypte mon peuple, les Israélites. » 3.10 Et maintenant, viens, et je t'enverrai vers le Pharaon, et tu feras sortir hors d'Égypte mon peuple, les fils d'Israël. 3.10 Maintenant, va H3212 H8798, je t'enverrai H7971 H8799 auprès de Pharaon H6547, et tu feras sortir H3318 H8685 d'Egypte H4714 mon peuple H5971, les enfants H1121 d'Israël H3478.
3.11 Cependant Moïse dit au [vrai] Dieu : “ Qui suis-je pour que j'aille vers Pharaon et pour que je fasse sortir d'Égypte les fils d'Israël ? ” 3.11 Cependant, Moïse dit au vrai Dieu : « Qui suis-je pour aller voir Pharaon et pour faire sortir d’Égypte les Israélites ? » 3.11 Et Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, moi, pour que j'aille vers le Pharaon, et pour que je fasse sortir hors d'Égypte les fils d'Israël ? 3.11 Moïse H4872 dit H559 H8799 à Dieu H430 : Qui suis-je, pour aller H3212 H8799 vers Pharaon H6547, et pour faire sortir H3318 H8686 d'Egypte H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478 ?
3.12 À quoi il dit : “ C'est que je serai avec toi, et voici pour toi le signe que c'est moi qui t'ai envoyé : Quand tu auras fait sortir le peuple d'Égypte, vous servirez le [vrai] Dieu à cette montagne. ” 3.12 Il répondit : « Je serai avec toi. Et pour que tu sois sûr que c’est moi qui t’ai envoyé, je te donne ce signe : quand tu auras fait sortir le peuple d’Égypte, vous servirez le vrai Dieu sur cette montagne. » 3.12 Et il dit : Parce que je serai avec toi ; et ceci te sera le signe que c'est moi qui t'ai envoyé : lorsque tu auras fait sortir le peuple hors d'Égypte, vous servirez Dieu sur cette montagne. 3.12 Dieu dit H559 H8799 : Je serai avec toi ; et ceci sera pour toi le signe H226 que H3588 c'est moi qui t'envoie H7971 H8804 : quand tu auras fait sortir H3318 H8687 d'Egypte H4714 le peuple H5971, vous servirez H5647 H8799 Dieu H430 sur cette montagne H2022.
3.13 Mais Moïse dit au [vrai] Dieu : “ Supposons que je sois venu maintenant vers les fils d'Israël et que je leur aie dit : ‘ Le Dieu de vos ancêtres m'a envoyé vers vous ', et qu'ils disent vraiment : ‘ Quel est son nom ? ' Que leur dirai-je ? ” 3.13 Mais Moïse dit au vrai Dieu : « Supposons que j’aille voir les Israélites et que je leur dise : “Le Dieu de vos ancêtres m’a envoyé vers vous.” S’ils me demandent : “Quel est son nom ?”, que devrai-je leur répondre ? » 3.13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je viendrai vers les fils d'Israël, et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous, et qu'ils me diront : Quel est son nom ? que leur dirai-je ? 3.13 Moïse H4872 dit H559 H8799 à Dieu H430 : J'irai H935 H8802 donc vers les enfants H1121 d'Israël H3478, et je leur dirai H559 H8804 : Le Dieu H430 de vos pères H1 m'envoie H7971 H8804 vers vous. Mais, s'ils me demandent H559 H8804 quel est son nom H8034, que leur répondrai H559 H8799-je ?
3.14 Alors Dieu dit à Moïse : “ JE SERAI CE QUE JE SERAI. ” Et il ajouta : “ Voici ce que tu diras aux fils d'Israël : ‘ JE SERAI m'a envoyé vers vous. ' ” 3.14 Alors Dieu dit à Moïse : « “Je deviendrai ce que je décide de devenir”. » Et il ajouta : « Voici ce que tu diras aux Israélites : “‘Je deviendrai’ m’a envoyé vers vous.” » 3.14 Et Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit : Tu diras ainsi aux fils d'Israël : JE SUIS m'a envoyé vers vous. 3.14 Dieu H430 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Je suis celui qui suis H1961 H8799. Et il ajouta H559 H8799 : C'est ainsi que tu répondras H559 H8799 aux enfants H1121 d'Israël H3478 : Celui qui s'appelle "je suis H1961 H8799" m'a envoyé H7971 H8804 vers vous.
3.15 Puis Dieu dit encore à Moïse : “ Voici ce que tu diras aux fils d'Israël : ‘ Jéhovah le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'a envoyé vers vous. ' C'est là mon nom pour des temps indéfinis et c'est là mon mémorial de génération en génération. 3.15 Puis Dieu dit encore à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : “Jéhovah le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob, m’a envoyé vers vous.” C’est là mon nom pour toujours et c’est sous ce nom qu’on doit se souvenir de moi de génération en génération. 3.15 Et Dieu dit encore à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d'Israël : L'Éternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob, m'a envoyé vers vous : c'est là mon nom éternellement, et c'est là mon mémorial de génération en génération. 3.15 Dieu H430 dit H559 H8799 encore H5750 à Moïse H4872 : Tu parleras H559 H8799 ainsi aux enfants H1121 d'Israël H3478 : L'Eternel H3068, le Dieu H430 de vos pères H1, le Dieu H430 d'Abraham H85, le Dieu H430 d'Isaac H3327 et le Dieu H430 de Jacob H3290, m'envoie H7971 H8804 vers vous. Voilà mon nom H8034 pour l'éternité H5769, voilà mon nom H2143 de génération H1755 en génération H1755.
3.16 Va, et tu devras réunir les anciens d'Israël et tu devras leur dire : ‘ Jéhovah le Dieu de vos ancêtres m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, en disant : “ Je ne manquerai pas de m'occuper de vous et de ce qui vous est fait en Égypte. 3.16 Maintenant, va réunir les anciens d’Israël et dis-leur : “Jéhovah le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, m’est apparu. Il a dit : ‘J’ai tourné mon attention vers vous et j’ai vu ce qu’on vous fait en Égypte. 3.16 Va, et assemble les anciens d'Israël, et dis-leur : L'Éternel, le Dieu de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, disant : Certainement je vous ai visités, et [j'ai vu] ce qu'on vous fait en Égypte ; 3.16 Va H3212 H8798, rassemble H622 H8804 les anciens H2205 d'Israël H3478, et dis H559 H8804-leur : L'Eternel H3068, le Dieu H430 de vos pères H1, m'est apparu H7200 H8738, le Dieu H430 d'Abraham H85, d'Isaac H3327 et de Jacob H3290. Il a dit H559 H8800 : Je vous ai vus H6485 H8800 H6485 H8804, et j'ai vu ce qu'on vous fait H6213 H8803 en Egypte H4714,
3.17 Si bien que je dis : Je vous ferai monter de l'affliction des Égyptiens vers le pays des Cananéens et des Hittites, des Amorites et des Perizzites, des Hivites et des Yebousites, vers un pays ruisselant de lait et de miel. ” ' 3.17 C’est pourquoi je vous promets de vous délivrer de la détresse dans laquelle vous êtes à cause des Égyptiens et de vous conduire vers le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Hivites et des Jébuséens, un pays où coulent le lait et le miel.’” 3.17 et j'ai dit : Je vous ferai monter hors de l'affliction de l'Égypte, dans le pays du Cananéen, et du Héthien, et de l'Amoréen, et du Phérézien, et du Hévien, et du Jébusien, dans un pays ruisselant de lait et de miel. 3.17 et j'ai dit H559 H8799 : Je vous ferai monter H5927 H8686 de l'Egypte H4714, où vous souffrez H6040, dans le pays H776 des Cananéens H3669, des Héthiens H2850, des Amoréens H567, des Phéréziens H6522, des Héviens H2340 et des Jébusiens H2983, dans un pays H776 où coulent H2100 H8802 le lait H2461 et le miel H1706.
3.18 “ Oui, ils écouteront ta voix, et tu devras venir, toi et les anciens d'Israël, vers le roi d'Égypte ; vous devrez lui dire : ‘ Jéhovah le Dieu des Hébreux est entré en rapport avec nous, et maintenant, s'il te plaît, nous voulons aller à trois jours de route dans le désert et nous voulons sacrifier à Jéhovah notre Dieu. ' 3.18 « Ils t’écouteront. Et tu iras, toi et les anciens d’Israël, vers le roi d’Égypte ; vous lui direz : “Jéhovah le Dieu des Hébreux nous a parlé. S’il te plaît, laisse-nous aller dans le désert, à trois jours de route, pour que nous puissions faire des sacrifices à Jéhovah notre Dieu.” 3.18 Et ils écouteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'Israël vers le roi d'Égypte, et vous lui direz : L'Éternel, le Dieu des Hébreux, s'est rencontré avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert, afin que nous sacrifiions à l'Éternel, notre Dieu. 3.18 Ils écouteront H8085 H8804 ta voix H6963 ; et tu iras H935 H8804, toi et les anciens H2205 d'Israël H3478, auprès du roi H4428 d'Egypte H4714, et vous lui direz H559 H8804 : L'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680, nous est apparu H7136 H8738. Permets H3212 H8799-nous de faire trois H7969 journées H3117 de marche H1870 dans le désert H4057, pour offrir des sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068, notre Dieu H430.
3.19 Je sais bien, moi, que le roi d'Égypte ne vous permettra pas de partir, si ce n'est [contraint] par une main forte. 3.19 Mais moi, je sais bien que le roi d’Égypte ne vous permettra pas de partir, sauf s’il y est obligé par une main puissante. 3.19 Et je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra pas de vous en aller, pas même [contraint] par main forte. 3.19 Je sais H3045 H8804 que le roi H4428 d'Egypte H4714 ne vous laissera H5414 H8799 point aller H1980 H8800, si ce n'est par une main H3027 puissante H2389.
3.20 Il faudra donc que je tende ma main et que je frappe l'Égypte par tous mes actes prodigieux que je ferai au milieu d'elle ; après quoi il vous renverra. 3.20 Il faudra donc que je tende la main et que je frappe l’Égypte en y faisant de nombreux actes extraordinaires. Après cela, il vous laissera partir. 3.20 Et j'étendrai ma main, et je frapperai l'Égypte par toutes mes merveilles que je ferai au milieu d'elle ; et après cela il vous renverra. 3.20 J'étendrai H7971 H8804 ma main H3027, et je frapperai H5221 H8689 l'Egypte H4714 par toutes sortes de prodiges H6381 H8737 que je ferai H6213 H8799 au milieu H7130 d'elle. Après H310 quoi, il vous laissera aller H7971 H8762.
3.21 Et vraiment je ferai que ce peuple trouve faveur aux yeux des Égyptiens ; oui, il arrivera, quand vous partirez, que vous ne partirez pas les mains vides. 3.21 Et je ferai en sorte que vous obteniez la faveur des Égyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez absolument pas les mains vides. 3.21 Et je ferai trouver faveur à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et il arrivera que, quand vous vous en irez, vous ne vous en irez pas à vide ; 3.21 Je ferai même trouver H5414 H8804 grâce H2580 à ce peuple H5971 aux yeux H5869 des Egyptiens H4714, et quand vous partirez H3212 H8799, vous ne partirez H3212 H8799 point à vide H7387.
3.22 Il faudra que chaque femme demande à sa voisine et à la femme qui réside comme étrangère dans sa maison des objets d'argent, des objets d'or et des manteaux ; vous devrez les mettre sur vos fils et sur vos filles, et vous devrez dépouiller les Égyptiens. ” 3.22 Il faudra que chaque femme demande à sa voisine et à la femme qui habite chez elle des objets en argent et en or, ainsi que des vêtements. Vous les mettrez à vos fils et à vos filles, et vous dépouillerez les Égyptiens. » 3.22 et une femme demandera à sa voisine, et à celle qui séjourne dans sa maison, des objets d'argent, et des objets d'or, et des vêtements, et vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles ; et vous dépouillerez les Égyptiens. 3.22 Chaque femme H802 demandera H7592 H8804 à sa voisine H7934 et à celle qui demeure H1481 H8802 dans sa maison H1004 des vases H3627 d'argent H3701, des vases H3627 d'or H2091, et des vêtements H8071, que vous mettrez H7760 H8804 sur vos fils H1121 et vos filles H1323. Et vous dépouillerez H5337 H8765 les Egyptiens H4714.


- Chapitre 4 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
4.1 Cependant Moïse répondit et dit : “ Mais supposons qu'ils ne me croient pas et n'écoutent pas ma voix, car ils vont dire : ‘ Jéhovah ne t'est pas apparu. ' ” 4.1 Cependant, Moïse répondit : « Mais supposons qu’ils ne me croient pas et ne m’écoutent pas, car ils vont dire : “Jéhovah ne t’est pas apparu.” » 4.1 Et Moïse répondit, et dit : Mais voici, ils ne me croiront pas, et n'écouteront pas ma voix ; car ils diront : l'Éternel ne t'est point apparu. 4.1 Moïse H4872 répondit H6030 H8799, et dit H559 H8799 : Voici, ils ne me croiront H539 H8686 point, et ils n'écouteront H8085 H8799 point ma voix H6963. Mais ils diront H559 H8799 : L'Eternel H3068 ne t'est point apparu H7200 H8738.
4.2 Alors Jéhovah lui dit : “ Qu'est-ce que tu as dans ta main ? ” À quoi il dit : “ Un bâton. ” 4.2 Alors Jéhovah lui dit : « Qu’est-ce que tu as dans la main ? » Il répondit : « Un bâton. » 4.2 Et l'Éternel lui dit : Qu'est-ce [que tu as] dans ta main ? Et il dit : Une verge. 4.2 L'Eternel H3068 lui dit H559 H8799 : Qu'y a-t-il dans ta main H3027 ? Il répondit H559 H8799 : Une verge H4294.
4.3 Il dit alors : “ Jette-le à terre. ” Il le jeta donc à terre, et [le bâton] devint un serpent ; et Moïse fuyait de devant lui. 4.3 Dieu reprit : « Jette-le par terre. » Il le jeta donc, et le bâton devint un serpent. Et Moïse s’en écarta immédiatement. 4.3 Et il dit : Jette-la à terre. Et il la jeta à terre, et elle devint un serpent ; et Moïse fuyait devant lui. 4.3 L'Eternel dit H559 H8799 : Jette H7993 H8685-la par terre H776. Il la jeta H7993 H8686 par terre H776, et elle devint un serpent H5175. Moïse H4872 fuyait H5127 H8799 devant H6440 lui.
4.4 Mais Jéhovah dit à Moïse : “ Avance ta main et saisis-le par la queue. ” Il avança donc sa main et le saisit, et il devint un bâton dans sa paume. 4.4 Mais Jéhovah dit à Moïse : « Tends la main et saisis-le par la queue. » Il tendit donc la main et le saisit, et il redevint un bâton dans sa main. 4.4 Et l'Éternel dit à Moïse : Étends ta main, et saisis-le par la queue (et il étendit sa main, et le saisit, et il devint une verge dans sa main), 4.4 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H7971 H8798 ta main H3027, et saisis H270 H8798-le par la queue H2180. Il étendit H7971 H8799 la main H3027 et le saisit H2388 H8686 et le serpent redevint une verge H4294 dans sa main H3709.
4.5 “ C'est, on le cite, afin qu'ils croient que Jéhovah le Dieu de leurs ancêtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, t'est apparu. ” 4.5 Puis Dieu dit : « C’est pour qu’ils croient que Jéhovah le Dieu de leurs ancêtres, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob, t’est apparu. » 4.5 afin qu'ils croient que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob, t'est apparu. 4.5 C'est là, dit l'Eternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient H539 H8686 que l'Eternel H3068, le Dieu H430 de leurs pères H1, t'est apparu H7200 H8738, le Dieu H430 d'Abraham H85, le Dieu H430 d'Isaac H3327 et le Dieu H430 de Jacob H3290.
4.6 Puis Jéhovah lui dit encore : “ Mets ta main, s'il te plaît, dans le pli de ton vêtement. ” Il mit donc sa main dans le pli de son vêtement. Lorsqu'il la retira, eh bien, voici que sa main était atteinte de la lèpre, telle de la neige ! 4.6 Jéhovah lui dit encore : « Mets ta main, s’il te plaît, dans le pli de ton vêtement. » Il mit donc la main dans le pli de son vêtement. Quand il la retira, eh bien, elle était atteinte de la lèpre : elle était blanche comme la neige ! 4.6 Et l'Éternel lui dit encore : Mets maintenant ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein ; et il la retira, et voici, sa main était lépreuse, [blanche] comme neige. 4.6 L'Eternel H3068 lui dit H559 H8799 encore H5750 : Mets H935 H8685 ta main H3027 dans ton sein H2436. Il mit H935 H8686 sa main H3027 dans son sein H2436 ; puis il la retira H3318 H8686, et voici, sa main H3027 était couverte de lèpre H6879 H8794, blanche comme la neige H7950.
4.7 Après cela il dit : “ Ramène ta main dans le pli de ton vêtement. ” Il ramena donc sa main dans le pli de son vêtement. Lorsqu'il la retira du pli de son vêtement, eh bien, voilà qu'elle était redevenue comme le reste de sa chair ! 4.7 Puis il dit : « Remets ta main dans le pli de ton vêtement. » Il remit donc la main dans son vêtement. Quand il la retira, eh bien, elle était redevenue aussi saine que le reste de son corps ! 4.7 Et il dit : Remets ta main dans ton sein. Et il remit sa main dans son sein ; et il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme sa chair. 4.7 L'Eternel dit H559 H8799 : Remets H7725 H8685 ta main H3027 dans ton sein H2436. Il remit H7725 H8686 sa main H3027 dans son sein H2436 ; puis il la retira H3318 H8686 de son sein H2436, et voici, elle était redevenue H7725 H8804 comme sa chair H1320.
4.8 “ Oui, il arrivera, on le cite, s'ils ne te croient pas et n'écoutent pas la voix du premier signe, qu'ils croiront alors sûrement à la voix du deuxième signe. 4.8 Dieu dit : « S’ils ne te croient pas ou ne tiennent pas compte du premier signe, alors c’est sûr, ils tiendront compte du deuxième signe. 4.8 Et il arrivera que, s'ils ne te croient pas et n'écoutent pas la voix du premier signe, ils croiront la voix de l'autre signe. 4.8 S'ils ne te croient H539 H8686 pas, dit l'Eternel, et n'écoutent H8085 H8799 pas la voix H6963 du premier H7223 signe H226, ils croiront H539 H8689 à la voix H6963 du dernier H314 signe H226.
4.9 Cependant voici ce qui devra arriver : s'ils ne croient pas même à ces deux signes et n'écoutent pas ta voix, alors il faudra que tu prennes de l'eau du Nil et que tu la verses sur la terre ferme, et l'eau que tu prendras du Nil deviendra à coup sûr, oui elle deviendra bel et bien du sang sur la terre ferme. ” 4.9 Cependant, s’ils ne croient pas à ces deux signes et ne veulent pas t’écouter, tu prendras de l’eau du Nil et tu la verseras sur le sol. Et l’eau que tu auras prise du Nil deviendra du sang sur le sol. » 4.9 Et il arrivera que, s'ils ne croient pas même à ces deux signes, et n'écoutent pas ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve, et tu la verseras sur le sec ; et l'eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur le sec. 4.9 S'ils ne croient H539 H8686 pas même à ces deux H8147 signes H226, et n'écoutent H8085 H8799 pas ta voix H6963, tu prendras H3947 H8804 de l'eau H4325 du fleuve H2975, tu la répandras H8210 H8804 sur la terre H3004, et l'eau H4325 que tu auras prise H3947 H8799 du fleuve H2975 deviendra du sang H1818 sur la terre H3006.
4.10 Moïse dit alors à Jéhovah : “ Pardon, Jéhovah, mais je ne suis pas un homme à la parole facile, ni depuis hier, ni depuis les jours précédents, ni [même] depuis que tu parles à ton serviteur, car j'ai la bouche pesante et la langue pesante. ” 4.10 Moïse dit alors à Jéhovah : « Pardon, Jéhovah, mais je n’ai jamais eu la parole facile, ni dans le passé ni depuis que tu parles à ton serviteur. J’ai la parole lente et la langue pesante. » 4.10 Et Moïse dit à l'Éternel : Ah, Seigneur ! je ne suis pas un homme éloquent, - ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur ; car j'ai la bouche pesante et la langue pesante. 4.10 Moïse H4872 dit H559 H8799 à l'Eternel H3068 : Ah H994 ! Seigneur H136, je ne suis pas un homme H376 qui ait la parole facile H1697, et ce n'est ni H8032 d'hier H8543 ni d'avant-hier H227, ni même depuis que tu parles H1696 H8763 à ton serviteur H5650 ; car j'ai la bouche H6310 et la langue H3956 embarrassées H3515 H3515.
4.11 Mais Jéhovah lui dit : “ Qui a établi une bouche pour l'homme ou qui établit le muet, ou le sourd, ou le clairvoyant, ou l'aveugle ? N'est-ce pas moi, Jéhovah ? 4.11 Jéhovah lui répondit : « Qui a donné une bouche à l’homme, ou qui rend muet, sourd, capable de voir ou aveugle ? N’est-ce pas moi, Jéhovah ? 4.11 Et l'Éternel. lui dit : Qui est-ce qui a donné une bouche à l'homme ? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle ? N'est-ce pas moi, l'Éternel ? 4.11 L'Eternel H3068 lui dit H559 H8799 : Qui a fait H7760 H8804 la bouche H6310 de l'homme H120 ? et qui rend H7760 H8799 muet H483 ou sourd H2795, voyant H6493 ou aveugle H5787 ? N'est-ce pas moi, l'Eternel H3068 ?
4.12 Maintenant donc, va, et moi je serai avec ta bouche ; oui, je t'enseignerai ce que tu devras dire. ” 4.12 Maintenant donc, va. Je serai avec toi quand tu parleras et je t’enseignerai ce que tu devras dire. » 4.12 Et maintenant, va, et je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu diras. 4.12 Va H3212 H8798 donc, je serai avec ta bouche H6310, et je t'enseignerai H3384 H8689 ce que tu auras à dire H1696 H8762.
4.13 Mais il dit : “ Pardon, Jéhovah, mais envoie, s'il te plaît, par la main de qui tu enverras. ” 4.13 Mais il dit : « Pardon, Jéhovah, s’il te plaît, envoie toute autre personne que tu voudras. » 4.13 Et il dit : Ah, Seigneur ! envoie, je te prie, par celui que tu enverras. 4.13 Moïse dit H559 H8799 : Ah H994 ! Seigneur H136, envoie H7971 H8798 H3027 qui tu voudras envoyer H7971 H8799.
4.14 Alors la colère de Jéhovah s'enflamma contre Moïse et il dit : “ Aaron le Lévite n'est-il pas ton frère ? Je sais bien qu'il saura vraiment parler. Le voici d'ailleurs qui sort à ta rencontre. Oui, quand il te verra, il se réjouira réellement dans son cœur. 4.14 Alors Jéhovah se mit en colère contre Moïse et dit : « Tu as un frère, Aaron le Lévite, n’est-ce pas ? Je sais qu’il s’exprime bien. D’ailleurs, il vient à ta rencontre. Quand il te verra, son cœur se réjouira. 4.14 Alors la colère de l'Éternel s'embrasa contre Moïse, et il dit : Aaron, le Lévite, n'est-il pas ton frère ? Je sais qu'il parlera très bien ; et aussi le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son coeur. 4.14 Alors la colère H639 de l'Eternel H3068 s'enflamma H2734 H8799 contre Moïse H4872, et il dit H559 H8799 : N'y a t-il pas ton frère H251 Aaron H175, le Lévite H3881 ? Je sais H3045 H8804 qu'il parlera H1696 H8762 facilement H1696 H8763. Le voici lui-même, qui vient H3318 H8802 au-devant H7125 H8800 de toi ; et, quand il te verra H7200 H8804, il se réjouira H8055 H8804 dans son cœur H3820.
4.15 Tu devras lui parler et mettre les paroles dans sa bouche ; et moi je serai avec ta bouche et avec sa bouche ; oui, je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. 4.15 Tu devras lui parler et lui communiquer ce qu’il devra dire. Je serai avec toi et lui quand vous parlerez, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. 4.15 Et tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche ; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous ferez ; 4.15 Tu lui parleras H1696 H8765, et tu mettras H7760 H8804 les paroles H1697 dans sa bouche H6310 ; et moi, je serai avec ta bouche H6310 et avec sa bouche H6310, et je vous enseignerai H3384 H8689 ce que vous aurez à faire H6213 H8799.
4.16 Il faudra qu'il parle pour toi au peuple ; et voici ce qui devra arriver : il te servira de bouche, et toi tu lui serviras de Dieu. 4.16 Il parlera pour toi au peuple : il sera ton porte-parole, et toi tu lui serviras de Dieu. 4.16 et il parlera pour toi au peuple, et il arrivera qu'il te sera en la place de bouche, et toi, tu lui seras en la place de Dieu. 4.16 Il parlera H1696 H8765 pour toi au peuple H5971 ; il te servira de bouche H6310, et tu tiendras pour lui la place de Dieu H430.
4.17 Et ce bâton, tu le prendras dans ta main pour accomplir avec lui les signes. ” 4.17 Tu prendras ce bâton dans ta main et tu t’en serviras pour accomplir les signes. » 4.17 Et tu prendras dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes. 4.17 Prends H3947 H8799 dans ta main H3027 cette verge H4294, avec laquelle tu feras H6213 H8799 les signes H226.
4.18 Moïse s'en alla donc, retourna vers Yithro son beau-père et lui dit : “ S'il te plaît, je veux m'en aller et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, pour que je voie s'ils sont encore vivants. ” Alors Yithro dit à Moïse : “ Va en paix. ” 4.18 Moïse retourna donc chez Jéthro, son beau-père, et lui dit : « S’il te plaît, je veux retourner vers mes frères, qui sont en Égypte, pour voir s’ils sont encore vivants. » Jéthro répondit à Moïse : « Va en paix. » 4.18 Et Moïse s'en alla, et retourna vers Jéthro, son beau-père, et lui dit : Je te prie, laisse-moi m'en aller, et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s'ils vivent encore. Et Jéthro dit à Moïse : Va en paix. 4.18 Moïse H4872 s'en alla H3212 H8799 ; et de retour H7725 H8799 auprès de Jéthro H3500, son beau-père H2859 H8802, il lui dit H559 H8799 : Laisse H3212 H8799-moi, je te prie, aller rejoindre H7725 H8799 mes frères H251 qui sont en Egypte H4714, afin que je voie H7200 H8799 s'ils sont encore H5750 vivants H2416. Jéthro H3503 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Va H3212 H8798 en paix H7965.
4.19 Après cela, Jéhovah dit à Moïse, en Madiân : “ Va, retourne en Égypte, car tous les hommes qui pourchassaient ton âme sont morts. ” 4.19 Après cela, Jéhovah dit à Moïse en Madian : « Va, retourne en Égypte, car tous les hommes qui cherchaient à te tuer sont morts. » 4.19 Et l'Éternel dit à Moïse, en Madian : Va, retourne en Égypte ; car tous les hommes qui cherchaient ta vie sont morts. 4.19 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872, en Madian H4080: Va H3212 H8798, retourne H7725 H8798 en Egypte H4714, car tous ceux H582 qui en voulaient H1245 H8764 à ta vie H5315 sont morts H4191 H8804.
4.20 Moïse prit donc sa femme et ses fils et les fit monter sur un âne, et il entreprit de retourner au pays d'Égypte. De plus, Moïse prit dans sa main le bâton du [vrai] Dieu. 4.20 Moïse prit donc sa femme et ses fils, les fit monter sur un âne et se mit en route pour l’Égypte. De plus, il prit dans sa main le bâton du vrai Dieu. 4.20 Et Moïse prit sa femme et ses fils, et les fit monter sur un âne, et retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main. 4.20 Moïse H4872 prit H3947 H8799 sa femme H802 et ses fils H1121, les fit monter H7392 H8686 sur des ânes H2543, et retourna H7725 H8799 dans le pays H776 d'Egypte H4714. Il H4872 prit H3947 H8799 dans sa main H3027 la verge H4294 de Dieu H430.
4.21 Jéhovah dit encore à Moïse : “ Quand tu seras parti et [que tu seras] de retour en Égypte, veille à ce que vous accomplissiez réellement tous les miracles que j'ai mis dans ta main, [et cela] devant Pharaon. Quant à moi, je laisserai s'obstiner son cœur ; et il ne renverra pas le peuple. 4.21 Puis Jéhovah dit à Moïse : « Quand tu seras de retour en Égypte, veille à accomplir devant Pharaon tous les miracles que je t’ai donné le pouvoir de faire. Mais moi, je laisserai son cœur s’obstiner, et il ne laissera pas partir le peuple. 4.21 Et l'Éternel dit à Moïse : Quand tu t'en iras pour retourner en Égypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. 4.21 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : En partant H3212 H8800 pour retourner H7725 H8800 en Egypte H4714, vois H7200 H8798 tous les prodiges H4159 que je mets H7760 H8804 en ta main H3027 : tu les feras H6213 H8804 devant H6440 Pharaon H6547. Et moi, j'endurcirai H2388 H8762 son cœur H3820, et il ne laissera point aller H7971 H8762 le peuple H5971.
4.22 Tu devras dire à Pharaon : ‘ Voici ce que Jéhovah a dit : “ Israël est mon fils, mon premier-né. 4.22 Tu devras dire à Pharaon : “Voici ce que Jéhovah dit : ‘Israël est mon fils, mon premier-né. 4.22 Et tu diras au Pharaon : Ainsi a dit l'Éternel : Israël est mon fils, mon premier-né. 4.22 Tu diras H559 H8804 à Pharaon H6547 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : Israël H3478 est mon fils H1121, mon premier-né H1060.
4.23 Et je te dis : Renvoie mon fils pour qu'il me serve. Mais si tu refuses de le renvoyer, voici que je tue ton fils, ton premier-né. ” ' ” 4.23 Je t’ordonne de laisser partir mon fils pour qu’il me serve. Mais si tu refuses de le laisser partir, je tuerai ton fils, ton premier-né.’” » 4.23 Et je te dis : Laisse aller mon fils pour qu'il me serve ; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je tuerai ton fils, ton premier-né. 4.23 Je te dis H559 H8799 : Laisse aller H7971 H8761 mon fils H1121, pour qu'il me serve H5647 H8799 ; si tu refuses H3985 H8762 de le laisser aller H7971 H8763, voici, je ferai périr H2026 H8802 ton fils H1121, ton premier-né H1060.
4.24 Or il arriva, en cours de route, au gîte, que Jéhovah le rencontra, et il cherchait un moyen de le faire mourir. 4.24 En cours de route, à l’endroit où ils logeaient, Jéhovah le rencontra et il cherchait à le faire mourir. 4.24 Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir. 4.24 Pendant le voyage H1870, en un lieu où Moïse passa la nuit H4411, l'Eternel H3068 l'attaqua H6298 H8799 et voulut H1245 H8762 le faire mourir H4191 H8687.
4.25 Finalement Tsippora prit un silex, trancha le prépuce de son fils et lui fit toucher ses pieds, puis elle dit : “ C'est parce que tu es pour moi un époux de sang. ” 4.25 Finalement, Séphora prit un silex, circoncit son fils et fit en sorte que le prépuce touche ses pieds. Puis elle dit : « C’est parce que tu es pour moi un mari de sang. » 4.25 Et Séphora prit une pierre tranchante et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit : Certes tu m'es un époux de sang ! Et [l'Éternel] le laissa. 4.25 Séphora H6855 prit H3947 H8799 une pierre aiguë H6864, coupa H3772 H8799 le prépuce H6190 de son fils H1121, et le jeta H5060 H8686 aux pieds H7272 de Moïse, en disant H559 H8799 : Tu es pour moi un époux H2860 de sang H1818 !
4.26 Alors il le lâcha. À cette époque elle dit : “ Un époux de sang ”, à cause de la circoncision. 4.26 Alors Dieu le laissa tranquille. C’est à cause de la circoncision qu’à cette époque Séphora a dit « un mari de sang ». 4.26 Alors elle dit : Époux de sang ! à cause de la circoncision. 4.26 Et l'Eternel le laissa H7503 H8799. C'est alors qu'elle dit H559 H8804 : Epoux H2860 de sang H1818 ! à cause de la circoncision H4139.
4.27 Alors Jéhovah dit à Aaron : “ Va dans le désert à la rencontre de Moïse. ” Il alla donc, le rencontra à la montagne du [vrai] Dieu et l'embrassa. 4.27 Jéhovah dit à Aaron : « Va dans le désert à la rencontre de Moïse. » Il partit donc, le rencontra à la montagne du vrai Dieu et le salua en l’embrassant. 4.27 Et l'Éternel dit à Aaron : Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il alla, et le rencontra en la montagne de Dieu, et le baisa. 4.27 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Aaron H175 : Va H3212 H8798 dans le désert H4057 au-devant H7125 H8800 de Moïse H4872. Aaron partit H3212 H8799 ; il rencontra H6298 H8799 Moïse à la montagne H2022 de Dieu H430, et il le baisa H5401 H8799.
4.28 Moïse raconta alors à Aaron toutes les paroles de Jéhovah, qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire. 4.28 Moïse parla alors à Aaron de tout ce que Jéhovah, qui l’avait envoyé, lui avait dit et de tous les signes qu’il lui avait ordonné d’accomplir. 4.28 Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés. 4.28 Moïse H4872 fit connaître H5046 H8686 à Aaron H175 toutes les paroles H1697 de l'Eternel H3068 qui l'avait envoyé H7971 H8804, et tous les signes H226 qu'il lui avait ordonné H6680 H8765 de faire.
4.29 Après cela, Moïse et Aaron allèrent réunir tous les anciens des fils d'Israël. 4.29 Après cela, Moïse et Aaron allèrent réunir tous les anciens d’Israël. 4.29 Et Moïse et Aaron allèrent, et assemblèrent tous les anciens des fils d'Israël ; 4.29 Moïse H4872 et Aaron H175 poursuivirent H3212 H8799 leur chemin, et ils assemblèrent H622 H8799 tous les anciens H2205 des enfants H1121 d'Israël H3478.
4.30 Puis Aaron dit toutes les paroles que Jéhovah avait dites à Moïse, et il accomplit les signes sous les yeux du peuple. 4.30 Aaron leur dit tout ce que Jéhovah avait dit à Moïse, et il accomplit les signes devant le peuple. 4.30 et Aaron dit toutes les paroles que l'Éternel avait dites à Moïse, et fit les signes devant les yeux du peuple. 4.30 Aaron H175 rapporta H1696 H8762 toutes les paroles H1697 que l'Eternel H3068 avait dites H1696 H8765 à Moïse H4872, et il exécuta H6213 H8799 les signes H226 aux yeux H5869 du peuple H5971.
4.31 Et le peuple crut. Quand ils apprirent que Jéhovah s'était occupé des fils d'Israël et qu'il avait vu leur affliction, alors ils s'inclinèrent et se prosternèrent. 4.31 Et le peuple crut Moïse. Quand ils apprirent que Jéhovah avait prêté attention aux Israélites et qu’il avait vu leur détresse, ils s’inclinèrent et se prosternèrent. 4.31 Et le peuple crut ; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les fils d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction ; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. 4.31 Et le peuple H5971 crut H539 H8686. Ils apprirent H8085 H8799 que l'Eternel H3068 avait visité H6485 H8804 les enfants H1121 d'Israël H3478, qu'il avait vu H7200 H8804 leur souffrance H6040 ; et ils s'inclinèrent H6915 H8799 et se prosternèrent H7812 H8691.


- Chapitre 5 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
5.1 Après cela, Moïse et Aaron entrèrent et dirent à Pharaon : “ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu d'Israël : ‘ Renvoie mon peuple pour qu'il me célèbre une fête dans le désert. ' ” 5.1 Après cela, Moïse et Aaron se présentèrent devant Pharaon et lui dirent : « Voici ce que dit Jéhovah le Dieu d’Israël : “Laisse partir mon peuple pour qu’il célèbre une fête pour moi dans le désert.” » 5.1 Et après [cela], Moïse et Aaron allèrent, et dirent au Pharaon : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me célèbre une fête dans le désert. 5.1 Moïse H4872 et Aaron H175 se rendirent H935 H8804 ensuite H310 auprès de Pharaon H6547, et lui dirent H559 H8799 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 d'Israël H3478 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, pour qu'il célèbre au désert H4057 une fête H2287 H8799 en mon honneur.
5.2 Mais Pharaon dit : “ Qui est Jéhovah pour que j'obéisse à sa voix en renvoyant Israël ? Je ne connais pas du tout Jéhovah ; d'ailleurs je ne renverrai pas Israël. ” 5.2 Pharaon répondit : « Qui est Jéhovah, à qui je devrais obéir en laissant partir Israël ? Je ne connais pas du tout Jéhovah. Et je ne laisserai pas partir Israël. » 5.2 Et le Pharaon dit : Qui est l'Éternel pour que j'écoute sa voix et que je laisse aller Israël ? Je ne connais pas l'Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël. 5.2 Pharaon H6547 répondit H559 H8799 : Qui est l'Eternel H3068, pour que j'obéisse H8085 H8799 à sa voix H6963, en laissant aller H7971 H8763 Israël H3478 ? Je ne connais H3045 H8804 point l'Eternel H3068, et je ne laisserai point aller H7971 H8762 Israël H3478.
5.3 Cependant ils dirent : “ Le Dieu des Hébreux est entré en rapport avec nous. S'il te plaît, nous voulons aller à trois jours de route dans le désert et sacrifier à Jéhovah notre Dieu ; sinon il pourrait nous frapper de la peste ou de l'épée. ” 5.3 Mais ils dirent : « Le Dieu des Hébreux nous a parlé. S’il te plaît, nous voulons aller dans le désert, à trois jours de route, pour offrir des sacrifices à Jéhovah notre Dieu. Sinon, il va nous envoyer des maladies ou nous tuer par l’épée. » 5.3 Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux s'est rencontré avec nous. Nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à l'Éternel, notre Dieu ; de peur qu'il ne se jette sur nous par la peste ou par l'épée. 5.3 Ils dirent H559 H8799 : Le Dieu H430 des Hébreux H5680 nous est apparu H7122 H8738. Permets H3212 H8799-nous de faire trois H7969 journées H3117 de marche H1870 dans le désert H4057, pour offrir des sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068, afin qu'il ne nous frappe H6293 H8799 pas de la peste H1698 ou de l'épée H2719.
5.4 Alors le roi d'Égypte leur dit : “ Pourquoi, Moïse et Aaron, amenez-vous le peuple à se détourner de ses travaux ? Allez porter vos fardeaux ! ” 5.4 Le roi d’Égypte leur répondit : « Moïse et Aaron, pourquoi empêchez-vous le peuple de travailler ? Retournez au travail ! » 5.4 Et le roi d'Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées. 5.4 Et le roi H4428 d'Egypte H4714 leur dit H559 H8799 : Moïse H4872 et Aaron H175, pourquoi détournez H6544 H8686-vous le peuple H5971 de son ouvrage H4639 ? Allez H3212 H8798 à vos travaux H5450.
5.5 Pharaon reprit : “ Voyez ! Le peuple du pays est maintenant nombreux, et vraiment vous les faites cesser de porter leurs fardeaux. ” 5.5 Pharaon ajouta : « Vous voyez bien que ce peuple est nombreux. Et vous voudriez qu’ils se reposent de leur travail ? » 5.5 Et le Pharaon dit : Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs corvées. 5.5 Pharaon H6547 dit H559 H8799 : Voici, ce peuple H5971 est maintenant nombreux H7227 dans le pays H776, et vous lui feriez interrompre H7673 H8689 ses travaux H5450 !
5.6 Immédiatement, en ce jour-là, Pharaon donna ordre à ceux qui poussaient le peuple au travail, ainsi qu'à ses préposés, en disant : 5.6 Le jour même, Pharaon ordonna aux chefs de corvées ainsi qu’aux contremaîtres : 5.6 Et le Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses commissaires, disant : 5.6 Et ce jour H3117 même, Pharaon H6547 donna cet ordre H6680 H8762 H559 H8800 aux inspecteurs H5065 H8802 du peuple H5971 et aux commissaires H7860 H8802:
5.7 “ Vous ne devrez plus ramasser de la paille afin de la donner au peuple pour faire des briques, comme par le passé. Qu'ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille. 5.7 « Ne donnez plus de paille au peuple pour la fabrication des briques. Qu’ils aillent en ramasser eux-mêmes. 5.7 Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant ; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils se ramassent de la paille. 5.7 Vous ne donnerez H5414 H8800 plus H3254 H8686 comme auparavant H8032 H8543 de la paille H8401 au peuple H5971 pour faire H3835 H8800 des briques H3843 ; qu'ils aillent H3212 H8799 eux-mêmes se ramasser H7197 H8782 de la paille H8401.
5.8 Mais la quantité de briques prescrite qu'ils faisaient précédemment, vous continuerez à la leur imposer. Vous ne devrez pas faire de réduction pour eux, car ils se relâchent. C'est pourquoi ils crient, en disant : ‘ Nous voulons partir, nous voulons sacrifier à notre Dieu ! ' 5.8 Mais vous devez quand même leur imposer de produire la même quantité de briques qu’avant. Ne diminuez pas la quantité, car ils se relâchent. C’est pour cela qu’ils crient : “Nous voulons partir, nous voulons faire des sacrifices à notre Dieu !” 5.8 Et vous leur imposerez la quantité de briques qu'ils faisaient auparavant. Vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c'est pourquoi ils crient, disant : Allons, et sacrifions à notre Dieu. 5.8 Vous leur imposerez H7760 H8799 néanmoins la quantité H4971 de briques H3843 qu'ils faisaient H6213 H8802 auparavant H8032 H8543, vous n'en retrancherez H1639 H8799 rien ; car ce sont des paresseux H7503 H8737 ; voilà pourquoi ils crient H6817 H8802, en disant H559 H8800 : Allons H3212 H8799 offrir des sacrifices H2076 H8799 à notre Dieu H430 !
5.9 Que le service soit lourd sur les hommes et qu'ils s'y mettent, et qu'ils ne prêtent pas attention à des paroles mensongères. ” 5.9 Faites-les travailler plus dur et maintenez-les occupés pour qu’ils ne prêtent pas attention à des mensonges. » 5.9 Que le service pèse sur ces hommes, et qu'ils s'y occupent, et ne regardent pas à des paroles de mensonge. 5.9 Que l'on charge H3513 H8799 de travail H5656 ces gens H582, qu'ils s'en occupent H6213 H8799, et ils ne prendront plus garde H8159 H8799 à des paroles H1697 de mensonge H8267.
5.10 Ceux qui poussaient le peuple au travail, ainsi que ses préposés, sortirent donc et dirent au peuple : “ Voici ce que Pharaon a dit : ‘ Je ne vous donne plus de paille. 5.10 Les chefs de corvées et les contremaîtres allèrent donc dire au peuple : « Voici ce qu’a dit Pharaon : “Je ne vous donne plus de paille. 5.10 Et les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et parlèrent au peuple, disant : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donnerai point de paille ; 5.10 Les inspecteurs H5065 H8802 du peuple H5971 et les commissaires H7860 H8802 vinrent H3318 H8799 dire H559 H8800 H559 H8799 au peuple H5971 : Ainsi parle H559 H8804 Pharaon H6547 : Je ne vous donne H5414 H8802 plus de paille H8401 ;
5.11 Vous, allez, procurez-vous de la paille là où vous en trouverez, car rien ne sera réduit de vos services. ' ” 5.11 Allez chercher votre paille vous-mêmes là où vous pourrez en trouver. Mais la quantité de briques ne sera pas du tout diminuée.” » 5.11 allez vous-mêmes, et prenez de la paille où vous en trouverez ; car il ne sera rien retranché de votre service. 5.11 allez H3212 H8798 vous-mêmes vous procurer H3947 H8798 de la paille H8401 où H834 vous en trouverez H4672 H8799, car H3588 l'on ne retranche H1639 H8737 rien H1697 de votre travail H5656.
5.12 Alors le peuple se dispersa par tout le pays d'Égypte afin de ramasser du chaume pour la paille. 5.12 Alors le peuple se dispersa dans toute l’Égypte pour ramasser du chaume, qu’il utiliserait à la place de la paille. 5.12 Et le peuple se dispersa dans tout le pays d'Égypte pour ramasser du chaume en lieu de paille. 5.12 Le peuple H5971 se répandit H6327 H8686 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714, pour ramasser H7197 H8780 du chaume H7179 au lieu de paille H8401.
5.13 Ceux qui les poussaient au travail les pressaient, en disant : “ Terminez vos travaux, chacun son travail, jour pour jour, comme lorsqu'il y avait de la paille. ” 5.13 Les chefs de corvées les harcelaient en disant : « Tout le monde doit produire chaque jour la même quantité que lorsque la paille était fournie. » 5.13 Et les exacteurs les pressaient, disant : Achevez vos ouvrages ; à chaque jour sa tâche, comme quand il y avait de la paille. 5.13 Les inspecteurs H5065 H8802 les pressaient H213 H8801, en disant H559 H8800 : Achevez H3615 H8761 votre tâche H4639, jour par jour H3117 H1697, comme quand il y avait H1961 H8800 de la paille H8401.
5.14 Plus tard, on battit les préposés des fils d'Israël, ceux qu'avaient établis sur eux les chefs de corvée de Pharaon ; ceux-ci disaient : “ Pourquoi n'avez-vous pas terminé, hier et aujourd'hui, la tâche qui vous était prescrite, en faisant des briques comme par le passé ? ” 5.14 De plus, les chefs de corvées de Pharaon battirent les contremaîtres qu’ils avaient établis sur les Israélites. Ils leur dirent : « Pourquoi n’avez-vous pas atteint la quantité de briques que vous aviez l’habitude de faire ? C’est arrivé hier, et encore aujourd’hui. » 5.14 Et les commissaires des fils d'Israël, qu'avaient établis sur eux les exacteurs du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n'avez-vous pas achevé votre tâche en faisant des briques, hier et aujourd'hui, comme auparavant ? 5.14 On battit H5221 H8714 même les commissaires H7860 H8802 des enfants H1121 d'Israël H3478, établis H7760 H8804 sur eux par les inspecteurs H5065 H8802 de Pharaon H6547 : Pourquoi, disait H559 H8800-on, n'avez-vous pas achevé H3615 H8765 hier H8543 et aujourd'hui H3117, comme auparavant H8032 H8543, la quantité H2706 de briques H3835 H8800 qui vous avait été fixée ?
5.15 Alors les préposés des fils d'Israël entrèrent et se mirent à crier vers Pharaon, en disant : “ Pourquoi agis-tu de la sorte envers tes serviteurs ? 5.15 Alors les contremaîtres des Israélites se présentèrent devant Pharaon et se plaignirent en disant : « Pourquoi traites-tu tes serviteurs ainsi ? 5.15 Et les commissaires des fils d'Israël vinrent et crièrent au Pharaon, disant : Pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs ? 5.15 Les commissaires H7860 H8802 des enfants H1121 d'Israël H3478 allèrent H935 H8799 se plaindre H6817 H8799 à Pharaon H6547, et lui dirent H559 H8800 : Pourquoi traites H6213 H8799-tu ainsi tes serviteurs H5650 ?
5.16 On ne donne pas de paille à tes serviteurs et pourtant on nous dit : ‘ Faites des briques ! ' Et voilà qu'on bat tes serviteurs, alors que c'est ton peuple qui est en faute. ” 5.16 On ne nous donne pas de paille et pourtant on nous dit : “Faites des briques !” On nous bat, alors que c’est ton peuple qui est responsable. » 5.16 On ne donne point de paille à tes serviteurs, et on nous dit : Faites des briques ! Et voici, tes serviteurs sont battus, et c'est ton peuple qui est coupable. 5.16 On ne donne H5414 H8737 point de paille H8401 à tes serviteurs H5650, et l'on nous dit H559 H8802 : Faites H6213 H8798 des briques H3843 ! Et voici, tes serviteurs H5650 sont battus H5221 H8716, comme si ton peuple H5971 était coupable H2398 H8804.
5.17 Mais il dit : “ Vous vous relâchez, vous vous relâchez ! C'est pourquoi vous dites : ‘ Nous voulons partir, nous voulons sacrifier à Jéhovah. ' 5.17 Mais il dit : « Vous vous relâchez ! Vous vous relâchez ! C’est pour cela que vous dites : “Nous voulons partir, nous voulons offrir des sacrifices à Jéhovah.” 5.17 Et il dit : Vous êtes paresseux, paresseux ; c'est pourquoi vous dites : Allons, et sacrifions à l'Éternel. 5.17 Pharaon répondit H559 H8799 : Vous êtes des paresseux H7503 H8737, des paresseux H7503 H8737 ! Voilà pourquoi vous dites H559 H8802: Allons H3212 H8799 offrir des sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068 !
5.18 Et maintenant allez, servez ! On ne vous donnera pas de paille, mais vous livrerez la quantité de briques fixée. ” 5.18 Maintenant, retournez travailler ! On ne vous donnera pas de paille, mais vous devrez continuer à produire la même quantité de briques. » 5.18 Et maintenant, allez, travaillez ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la quantité de briques. 5.18 Maintenant, allez H3212 H8798 travailler H5647 H8798 ; on ne vous donnera H5414 H8735 point de paille H8401, et vous livrerez H5414 H8799 la même quantité H8506 de briques H3843.
5.19 Alors les préposés des fils d'Israël se virent en mauvaise posture quand on dit : “ Sur vos briques vous ne devrez rien rabattre de la production journalière de qui que ce soit. ” 5.19 Alors les contremaîtres des Israélites virent qu’ils étaient dans une très mauvaise situation à cause de l’ordre qui leur avait été donné : « Vous ne devez pas du tout diminuer la quantité de briques à produire par jour. » 5.19 Et les commissaires des fils d'Israël virent que leur cas était mauvais, puisqu'on disait : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour sa tâche. 5.19 Les commissaires H7860 H8802 des enfants H1121 d'Israël H3478 virent H7200 H8799 qu'on les rendait malheureux H7451, en disant H559 H8800 : Vous ne retrancherez H1639 H8799 rien de vos briques H3843 ; chaque jour H3117 la tâche H1697 du jour.
5.20 Après cela, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui se tenaient là pour les aborder à leur sortie de chez Pharaon. 5.20 En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui les attendaient. 5.20 Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les rencontrer, comme ils sortaient de devant le Pharaon ; 5.20 En sortant H3318 H8800 de chez Pharaon H6547, ils rencontrèrent H6293 H8799 Moïse H4872 et Aaron H175 qui les attendaient H5324 H8737 H7125 H8800.
5.21 Aussitôt ils leur dirent : “ Que Jéhovah vous regarde et qu'il juge, puisque vous nous avez fait sentir mauvais devant Pharaon et devant ses serviteurs, afin de mettre une épée dans leur main pour nous tuer. ” 5.21 Immédiatement, ils leur dirent : « Que Jéhovah voie ce que vous avez fait et qu’il vous juge, car à cause de vous Pharaon et ses serviteurs nous détestent, et vous avez mis une épée dans leur main pour nous tuer. » 5.21 et ils leur dirent : Que l'Éternel vous regarde, et qu'il juge ; car vous nous avez mis en mauvaise odeur auprès du Pharaon et auprès de ses serviteurs, de manière à leur mettre une épée à la main pour nouc tuer. 5.21 Ils leur dirent H559 H8799 : Que l'Eternel H3068 vous regarde H7200 H8799, et qu'il juge H8199 H8799 ! Vous nous avez rendus odieux H7381 H887 H8689 à H5869 Pharaon H6547 et à H5869 ses serviteurs H5650, vous avez mis H5414 H8800 une épée H2719 dans leurs mains H3027 pour nous faire périr H2026 H8800.
5.22 Alors Moïse se tourna vers Jéhovah et dit : “ Jéhovah, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi m'as-tu envoyé ? 5.22 Alors Moïse se tourna vers Jéhovah et dit : « Jéhovah, pourquoi as-tu fait souffrir ce peuple ? Pourquoi m’as-tu envoyé ici ? 5.22 Et Moïse retourna vers l'Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m'as-tu envoyé ? 5.22 Moïse H4872 retourna H7725 H8799 vers l'Eternel H3068, et dit H559 H8799 : Seigneur H136, pourquoi as-tu fait du mal H7489 H8689 à ce peuple H5971 ? pourquoi m'as-tu envoyé H7971 H8804 ?
5.23 Car depuis le moment où je suis entré devant Pharaon pour parler en ton nom, il a fait du mal à ce peuple et tu n'as absolument pas délivré ton peuple. ” 5.23 Depuis le jour où je suis allé voir Pharaon pour lui parler en ton nom, il a fait encore plus de mal au peuple. Tu n’as absolument pas délivré ton peuple. » 5.23 Depuis que je suis entré vers le Pharaon pour parler en ton nom, il a fait du mal à ce peuple, et tu n–as pas du tout délivré ton peuple. 5.23 Depuis que je suis allé H935 H8804 vers Pharaon H6547 pour parler H1696 H8763 en ton nom H8034, il fait du mal H7489 H8689 à ce peuple H5971, et tu n'as point H5337 H8687 délivré H5337 H8689 ton peuple H5971.


- Chapitre 6 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
6.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Maintenant tu vas voir ce que je ferai à Pharaon, car à cause d'une main forte il les renverra et à cause d'une main forte il les chassera de son pays. ” 6.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Maintenant tu vas voir ce que je vais faire à Pharaon : ma main puissante va le forcer à les laisser partir et ma main puissante va le forcer à les chasser de son pays. » 6.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Tu verras maintenant ce que je ferai au Pharaon, car [contraint] par main forte, il les laissera aller, et [contraintM par main forte, il les chassera de son pays. 6.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Tu verras H7200 H8799 maintenant ce que je ferai H6213 H8799 à Pharaon H6547 ; une main H3027 puissante H2389 le forcera à les laisser aller H7971 H8762, une main H3027 puissante H2389 le forcera à les chasser H1644 H8762 de son pays H776.
6.2 Dieu parla encore à Moïse et lui dit : “ Je suis Jéhovah. 6.2 Puis Dieu dit à Moïse : « Je suis Jéhovah. 6.2 Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l'Éternel (Jéhovah). 6.2 Dieu H430 parla H1696 H8762 encore à Moïse H4872, et lui dit H559 H8799 : Je suis l'Eternel H3068.
6.3 J'apparaissais à Abraham, à Isaac et à Jacob comme Dieu Tout-Puissant, mais en ce qui concerne mon nom de Jéhovah, je ne me suis pas fait connaître d'eux. 6.3 Quand j’apparaissais à Abraham, à Isaac et à Jacob, c’était comme Dieu Tout-Puissant, mais en ce qui concerne mon nom, Jéhovah, je ne me suis pas fait connaître à eux. 6.3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le *Dieu Tout-puissant; mais je n'ai pas été connu d'eux par mon nom d'Éternel (Jéhovah). 6.3 Je suis apparu H7200 H8735 à Abraham H85, à Isaac H3327 et à Jacob H3290, comme le Dieu H410 tout-puissant H7706 ; mais je n'ai pas été connu H3045 H8738 d'eux sous mon nom H8034, l'Eternel H3068.
6.4 J'ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs résidences en terre étrangère, dans lequel ils ont résidé comme étrangers. 6.4 J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays où ils vivaient en étrangers. 6.4 Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur séjournement, dans lequel ils ont séjourné. 6.4 J'ai aussi établi H6965 H8689 mon alliance H1285 avec eux, pour leur donner H5414 H8800 le pays H776 de Canaan H3667, le pays H776 de leurs pèlerinages H4033, dans lequel ils ont séjourné H1481 H8804.
6.5 J'ai moi-même entendu le gémissement des fils d'Israël que les Égyptiens réduisent en esclavage, et je me souviens de mon alliance. 6.5 Maintenant, moi j’ai entendu les gémissements du peuple d’Israël, que les Égyptiens tiennent en esclavage, et je me souviens de mon alliance. 6.5 Et j'ai aussi entendu le gémissement des fils d'Israël, que les Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance. 6.5 J'ai entendu H8085 H8804 les gémissements H5009 des enfants H1121 d'Israël H3478, que H834 les Egyptiens H4714 tiennent dans la servitude H5647 H8688, et je me suis souvenu H2142 H8799 de mon alliance H1285.
6.6 “ C'est pourquoi dis aux fils d'Israël : ‘ Je suis Jéhovah, et je vous ferai vraiment sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens et je vous délivrerai de leur esclavage ; oui, je vous revendiquerai à bras tendu et par de grands jugements. 6.6 « C’est pourquoi dis aux Israélites : “Je suis Jéhovah. Je vous délivrerai des travaux pénibles que les Égyptiens vous imposent et je vous libérerai de leur esclavage. Je vous rachèterai par mon bras puissant et par de grandes punitions. 6.6 C'est pourquoi dis aux fils d'Israël : Je suis l'Éternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens, et je vous délivrerai de leur servitude ; et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements ; 6.6 C'est pourquoi H3651 dis H559 H8798 aux enfants H1121 d'Israël H3478 : Je suis l'Eternel H3068, je vous affranchirai H3318 H8689 des travaux H5450 dont vous chargent les Egyptiens H4714, je vous délivrerai H5337 H8689 de leur servitude H5656, et je vous sauverai H1350 H8804 à bras H2220 étendu H5186 H8803 et par de grands H1419 jugements H8201.
6.7 Oui, je vous prendrai pour moi comme peuple et je serai Dieu pour vous ; et vraiment vous saurez que je suis Jéhovah votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les fardeaux d'Égypte. 6.7 Je vous accueillerai comme mon peuple et je serai votre Dieu, et vraiment vous saurez que je suis Jéhovah votre Dieu, qui vous délivre des travaux pénibles qu’on vous impose en Égypte. 6.7 et je vous prendrai pour être mon peuple, et je vous serai Dieu ; et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens. 6.7 Je vous prendrai H3947 H8804 pour mon peuple H5971, je serai votre Dieu H430, et vous saurez H3045 H8804 que c'est moi, l'Eternel H3068, votre Dieu H430, qui vous affranchis H3318 H8688 des travaux H5450 dont vous chargent les Egyptiens H4714.
6.8 Oui, je vous ferai entrer dans le pays au sujet duquel j'ai levé ma main en faisant serment de le donner à Abraham, à Isaac et à Jacob ; et vraiment je vous le donnerai comme une chose à posséder. Je suis Jéhovah. ' ” 6.8 Et je vous ferai entrer dans le pays que j’ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. Je vous le donnerai, et il sera à vous. Je suis Jéhovah.” » 6.8 Et je vous ferai entrer dans le pays au sujet duquel j'ai levé ma main, pour le donner à Abraham, à Isaac, et à Jacob, et je vous le donnerai en possession. Je suis l'Éternel. 6.8 Je vous ferai entrer H935 H8689 dans le pays H776 que j'ai juré H5375 H8804 H3027 de donner H5414 H8800 à Abraham H85, à Isaac H3327 et à Jacob H3290 ; je vous le donnerai H5414 H8804 en possession H4181, moi l'Eternel H3068.
6.9 Après cela, Moïse parla en ce sens aux fils d'Israël, mais ils n'écoutèrent pas Moïse, par découragement et par suite du dur esclavage. 6.9 Plus tard, Moïse transmit ce message aux Israélites. Mais ils n’écoutèrent pas Moïse, parce qu’ils étaient découragés et subissaient un dur esclavage. 6.9 Et Moïse parla ainsi aux fils d'Israël ; mais ils n'écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse d'esprit, et à cause de leur dure servitude. 6.9 Ainsi parla H1696 H8762 Moïse H4872 aux enfants H1121 d'Israël H3478. Mais l'angoisse H7115 H7307 et la dure H7186 servitude H5656 les empêchèrent d'écouter H8085 H8804 Moïse H4872.
6.10 Alors Jéhovah parla à Moïse, en disant : 6.10 Puis Jéhovah dit à Moïse : 6.10 Et l'Éternel parla à Moïse, disant : 6.10 L'Eternel H3068 parla H1696 H8762 à Moïse H4872, et dit H559 H8800:
6.11 “ Entre, parle à Pharaon le roi d'Égypte pour qu'il renvoie de son pays les fils d'Israël. ” 6.11 « Présente-toi devant Pharaon, le roi d’Égypte, et dis-lui qu’il doit laisser les Israélites partir de son pays. » 6.11 Entre, et parle au Pharaon, roi d'Égypte, pour qu'il laisse sortir les fils d'Israël de son pays. 6.11 Va H935 H8798, parle H1696 H8761 à Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte H4714, pour qu'il laisse aller les enfants H1121 d'Israël H3478 hors H7971 H8762 de son pays H776.
6.12 Cependant Moïse parla devant Jéhovah, en disant : “ Vois ! Les fils d'Israël ne m'ont pas écouté ; comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis des lèvres ? ” 6.12 Cependant, Moïse répondit à Jéhovah : « Les Israélites ne m’ont pas écouté ! Alors comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui ai du mal à m’exprimer ? » 6.12 Et Moïse parla devant l'Éternel, en disant : Voici, les fils d'Israël ne m'ont point écouté ; et comment le Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres ? 6.12 Moïse H4872 répondit H1696 H8762 H559 H8800 en présence H6440 de l'Eternel H3068 : Voici, les enfants H1121 d'Israël H3478 ne m'ont point écouté H8085 H8804 ; comment Pharaon H6547 m H589'écouterait H8085 H8799-il, moi qui n'ai pas la parole H8193 facile H6189 ?
6.13 Mais Jéhovah continua de parler à Moïse et à Aaron, et de donner à travers eux l'ordre aux fils d'Israël et à Pharaon le roi d'Égypte, afin de faire sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte. 6.13 Mais Jéhovah redit à Moïse et à Aaron quels ordres ils devaient donner aux Israélites et à Pharaon, le roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites d’Égypte. 6.13 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d'Israël, et pour le Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte. 6.13 L'Eternel H3068 parla H1696 H8762 à Moïse H4872 et à Aaron H175, et leur donna des ordres H6680 H8762 au sujet des enfants H1121 d'Israël H3478 et au sujet de Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte H4714, pour faire sortir H3318 H8687 du pays H776 d'Egypte H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478.
6.14 Voici les chefs de la maison de leurs pères : les fils de Ruben le premier-né d'Israël furent Hanok, Pallou, Hetsrôn et Karmi. Ce sont là les familles de Ruben. 6.14 Voici qui étaient leurs chefs de famille. Fils de Ruben, le fils aîné d’Israël : Hanok, Palou, Hèzrôn et Karmi. Ce sont là les descendants de Ruben. 6.14 Ce sont ici les chefs de leurs maisons de pères : les fils de Ruben, premier-né d'Israël : Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi ; ce sont là les familles de Ruben. 6.14 Voici les chefs H7218 de leurs familles H1004 H1. Fils H1121 de Ruben H7205, premier-né H1060 d'Israël H3478 : Hénoc H2585, Pallu H6396, Hetsron H2696 et Carmi H3756. Ce sont là les familles H4940 de Ruben H7205.
6.15 Et les fils de Siméon furent Yemouël, Yamîn, Ohad, Yakîn, Tsohar et Shaoul le fils d'une Cananéenne. Ce sont là les familles de Siméon. 6.15 Fils de Siméon : Jemouel, Jamîn, Ohad, Jakîn, Zoar et Shaoul, le fils d’une Cananéenne. Ce sont là les descendants de Siméon. 6.15 - Et les fils de Siméon : Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Saül, fils d'une Cananéenne ; ce sont là les familles de Siméon. 6.15 Fils H1121 de Siméon H8095 : Jemuel H3223, Jamin H3226, Ohad H161, Jakin H3199 et Tsochar H6714 ; et Saül H7586, fils H1121 de la Cananéenne H3669. Ce sont là les familles H4940 de Siméon H8095.
6.16 Et voici les noms des fils de Lévi, selon leurs origines familiales : Guershôn, Qehath et Merari. Les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept ans. 6.16 Voici les noms des fils de Lévi, selon leurs origines familiales : Guershôn, Kehath et Merari. Lévi vécut 137 ans. 6.16 Et ce sont ici les noms des fils de Lévi, selon leurs générations : Guershon, et Kehath, et Merari. Et les années de la vie de Lévi furent cent trente-sept ans. 6.16 Voici les noms H8034 des fils H1121 de Lévi H3878, avec leur postérité H8435 : Guerschon H1648, Kehath H6955 et Merari H4847. Les années H8141 de la vie H2416 de Lévi H3878 furent de cent H3967 trente H7970-sept H7651 ans H8141. —
6.17 Les fils de Guershôn furent Libni et Shiméï, selon leurs familles. 6.17 Fils de Guershôn : Libni et Shiméï, ancêtres de leurs familles. 6.17 - Les fils de Guershon : Libni et Shimhi, selon leurs familles. 6.17 Fils H1121 de Guerschon H1648 : Libni H3845 et Schimeï H8096, et leurs familles H4940. —
6.18 Et les fils de Qehath furent Amram, Yitsehar, Hébrôn et Ouzziël. Les années de la vie de Qehath furent de cent trente-trois ans. 6.18 Fils de Kehath : Amram, Izehar, Hébron et Ouziel. Kehath vécut 133 ans. 6.18 - Et les fils de Kehath : Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel. Et les années de la vie de Kehath furent cent trente-trois ans. 6.18 Fils H1121 de Kehath H6955 : Amram H6019, Jitsehar H3324, Hébron H2275 et Uziel H5816. Les années H8141 de la vie H2416 de Kehath H6955 furent de cent H3967 trente H7970-trois H7969 ans H8141. -
6.19 Et les fils de Merari furent Mahli et Moushi. Ce furent là les familles des Lévites selon leurs origines familiales. 6.19 Fils de Merari : Mali et Moushi. Ce furent là les familles des Lévites selon leurs origines familiales. 6.19 - Et les fils de Merari : Makhli, et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs générations. 6.19 Fils H1121 de Merari H4847 : Machli H4249 et Muschi H4187. — Ce sont là les familles H4940 de Lévi H3878, avec leur postérité H8435.
6.20 Or Amram prit pour femme Yokébed la sœur de son père. Plus tard elle lui donna Aaron et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans. 6.20 Amram prit pour femme Jokébed, la sœur de son père. Elle lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut 137 ans. 6.20 Et Amram prit pour femme Jokébed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans. 6.20 Amram H6019 prit H3947 H8799 pour femme H802 Jokébed H3115, sa tante H1733 ; et elle lui enfanta H3205 H8799 Aaron H175, et Moïse H4872. Les années H8141 de la vie H2416 d'Amram H6019 furent de cent H3967 trente H7970-sept H7651 ans H8141. —
6.21 Et les fils de Yitsehar furent Qorah, Népheg et Zikri. 6.21 Fils d’Izehar : Coré, Néfèg et Zikri. 6.21 - Et les fils de Jitsehar : Coré, et Népheg, et Zicri. 6.21 Fils H1121 de Jitsehar H3324 : Koré H7141, Népheg H5298 et Zicri H2147. —
6.22 Et les fils d'Ouzziël furent Mishaël, Eltsaphân et Sithri. 6.22 Fils d’Ouziel : Mishael, Elzafân et Sitri. 6.22 - Et les fils d'Uziel : Mishaël, et Eltsaphan, et Sithri. 6.22 Fils H1121 d'Uziel H5816 : Mischaël H4332, Eltsaphan H469 et Sithri H5644.
6.23 Or Aaron prit pour femme Élishéba la fille d'Amminadab, la sœur de Nahshôn. Plus tard elle lui donna Nadab et Abihou, Éléazar et Ithamar. 6.23 Aaron prit pour femme Élishéba, la fille d’Aminadab et la sœur de Nashôn. Elle lui donna Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar. 6.23 - Et Aaron prit pour femme Elishéba, fille d'Amminadab, soeur de Nakhshon, et elle lui enfanta Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar. 6.23 Aaron H175 prit H3947 H8799 pour femme H802 Elischéba H472, fille H1323 d'Amminadab H5992, sœur H269 de Nachschon H5177 ; et elle lui enfanta H3205 H8799 Nadab H5070, Abihu H30, Eléazar H499 et Ithamar H385.
6.24 Et les fils de Qorah furent Assir, Elqana et Abiasaph. Ce furent là les familles des Qorahites. 6.24 Fils de Coré : Assir, Elkana et Abiassaf. Ce furent là les familles des Coréites. 6.24 - Et les fils de Coré : Assir, et Elkana, et Abiasaph ; ce sont là les familles des Corites. 6.24 Fils H1121 de Koré H7141 : Assir H617, Elkana H511 et Abiasaph H23. Ce sont là les familles H4940 des Korites H7145.
6.25 Et Éléazar le fils d'Aaron se procura pour femme l'une des filles de Poutiël. Plus tard elle lui donna Phinéas. Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles. 6.25 Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme l’une des filles de Poutiel. Elle lui donna Finéas. Ce sont là les chefs des groupes de familles qui descendent des fils de Lévi. 6.25 - Et Éléazar, fils d'Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. - Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles. 6.25 Eléazar H499, fils H1121 d'Aaron H175, prit H3947 H8804 pour femme H802 une des filles H1323 de Puthiel H6317 ; et elle lui enfanta H3205 H8799 Phinées H6372. Tels sont les chefs H7218 de famille H1 des Lévites H3881, avec leurs familles H4940.
6.26 C'est là cet Aaron et ce Moïse à qui Jéhovah dit : “ Faites sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte selon leurs armées. ” 6.26 C’est donc à eux, Aaron et Moïse, que Jéhovah dit : « Faites sortir d’Égypte le peuple d’Israël en groupes organisés. » 6.26 C'est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l'Éternel dit : Faites sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées. 6.26 Ce sont là H1931 cet Aaron H175 et ce Moïse H4872, à qui H834 l'Eternel H3068 dit H559 H8804 : Faites sortir H3318 H8685 du pays H776 d'Egypte H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478, selon leurs armées H6635.
6.27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon le roi d'Égypte pour faire sortir d'Égypte les fils d'Israël. C'est là ce Moïse et cet Aaron. 6.27 Et ce sont eux, Moïse et Aaron, qui parlèrent à Pharaon, le roi d’Égypte, pour qu’il laisse sortir d’Égypte le peuple d’Israël. 6.27 Ce sont eux qui parlèrent au Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir d'Égypte les fils d'Israël : c'est ce Moïse, et cet Aaron. 6.27 Ce sont eux H1992 qui parlèrent H1696 H8764 à Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte H4714, pour faire sortir H3318 H8687 d'Egypte H4714 les enfants H1121 d'Israël H3478. Ce sont là ce Moïse H4872 et cet Aaron H175.
6.28 Et il arriva, le jour où Jéhovah parla à Moïse au pays d'Égypte, 6.28 Le jour où Jéhovah parla à Moïse en Égypte, 6.28 Et il arriva, le jour que l'Éternel parla à Moïse dans le pays d'Égypte, 6.28 Lorsque H3117 l'Eternel H3068 parla H1696 H8763 à Moïse H4872 dans le pays H776 d'Egypte H4714,
6.29 que Jéhovah continua de parler à Moïse, en disant : “ Je suis Jéhovah. Dis à Pharaon roi d'Égypte tout ce que je te dis. ” 6.29 Jéhovah lui dit : « Je suis Jéhovah. Dis à Pharaon, le roi d’Égypte, tout ce que je te dis. » 6.29 que l'Éternel parla à Moïse, disant : Je suis l'Éternel ; dis au Pharaon, roi d'Égypte, tout ce que je te dis. 6.29 l'Eternel H3068 dit H1696 H8762 H559 H8800 à Moïse H4872 : Je suis l'Eternel H3068. Dis H1696 H8761 à Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte H4714, tout ce que je te dis H1696 H8802.
6.30 Alors Moïse dit devant Jéhovah : “ Vois ! Je suis incirconcis des lèvres ; comment donc Pharaon m'écoutera-t-il ? ” 6.30 Alors Moïse répondit à Jéhovah : « J’ai du mal à m’exprimer. Pharaon ne m’écoutera jamais ! » 6.30 Et Moïse dit devant l'Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; et comment le Pharaon m'écoutera-t-il ? 6.30 Et Moïse H4872 répondit H559 H8799 en présence H6440 de l'Eternel H3068 : Voici, je n'ai pas la parole H8193 facile H6189 ; comment Pharaon H6547 m'écouterait H8085 H8799-il ?


- Chapitre 7 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
7.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Voici que je t'ai fait Dieu pour Pharaon, et Aaron ton frère deviendra ton prophète. 7.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Écoute, je t’ai fait Dieu pour Pharaon, et ton frère Aaron deviendra ton prophète. 7.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Vois, je t'ai fait Dieu pour le Pharaon ; et Aaron, ton frère, sera ton prophète. 7.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Vois H7200 H8798, je te fais H5414 H8804 Dieu H430 pour Pharaon H6547 : et Aaron H175, ton frère H251, sera ton prophète H5030.
7.2 Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, et celui-ci devra renvoyer de son pays les fils d'Israël. 7.2 Tu devras répéter tout ce que je t’ordonnerai de dire, et ton frère Aaron parlera à Pharaon. Et Pharaon laissera partir de son pays les Israélites. 7.2 Toi, tu diras tout ce que je te commanderai ; et Aaron, ton frère, parlera au Pharaon, pour qu'il laisse aller les fils d'Israël hors de son pays. 7.2 Toi, tu diras H1696 H8762 tout ce que je t'ordonnerai H6680 H8762 ; et Aaron H175, ton frère H251, parlera H1696 H8762 à Pharaon H6547, pour qu'il laisse aller H7971 H8765 les enfants H1121 d'Israël H3478 hors de son pays H776.
7.3 Quant à moi, je laisserai s'obstiner le cœur de Pharaon ; oui, je multiplierai mes signes et mes miracles au pays d'Égypte. 7.3 Moi, je laisserai le cœur de Pharaon s’obstiner. Et j’accomplirai de nombreux signes et de nombreux miracles en Égypte. 7.3 Et moi, j'endurcirai le coeur du Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte. 7.3 Et moi, j'endurcirai H7185 H8686 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et je multiplierai H7235 H8689 mes signes H226 et mes miracles H4159 dans le pays H776 d'Egypte H4714.
7.4 Pharaon ne vous écoutera pas ; il faudra donc que je pose ma main sur l'Égypte et que je fasse sortir du pays d'Égypte mes armées, mon peuple, les fils d'Israël, par de grands jugements. 7.4 Mais Pharaon ne vous écoutera pas. Je poserai la main sur l’Égypte, et je ferai sortir d’Égypte mon peuple nombreux, les Israélites, par de grandes punitions. 7.4 Et le Pharaon ne vous écoutera pas ; et je mettrai ma main sur l'Égypte, et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les fils d'Israël, hors du pays d'Égypte, par de grands jugements ; 7.4 Pharaon H6547 ne vous écoutera point H8085 H8799. Je mettrai H5414 H8804 ma main H3027 sur l'Egypte H4714, et je ferai sortir H3318 H8689 du pays H776 d'Egypte H4714 mes armées H6635, mon peuple H5971, les enfants H1121 d'Israël H3478, par de grands H1419 jugements H8201.
7.5 Et à coup sûr les Égyptiens sauront que je suis Jéhovah, quand je tendrai ma main contre l'Égypte et que je ferai bel et bien sortir du milieu d'eux les fils d'Israël. ” 7.5 Et vraiment, les Égyptiens sauront que je suis Jéhovah quand je tendrai ma main contre l’Égypte et que j’en ferai sortir les Israélites. » 7.5 et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai étendu ma main sur l'Égypte et que j'aurai fait sortir les fils d'Israël du milieu d'eux, 7.5 Les Egyptiens H4714 connaîtront H3045 H8804 que je suis l'Eternel H3068, lorsque j'étendrai H5186 H8800 ma main H3027 sur l'Egypte H4714, et que je ferai sortir H3318 H8689 du milieu H8432 d'eux les enfants H1121 d'Israël H3478.
7.6 Moïse et Aaron firent donc comme le leur avait ordonné Jéhovah. Ainsi firent-ils, exactement. 7.6 Moïse et Aaron firent ce que Jéhovah leur avait ordonné. Ainsi firent-ils, exactement. 7.6 Et Moïse et Aaron firent comme l'Éternel leur avait commandé ; ils firent ainsi. 7.6 Moïse H4872 et Aaron H175 firent H6213 H8799 ce que l'Eternel H3068 leur avait ordonné H6680 H8765 ; ils firent H6213 H8804 ainsi.
7.7 Moïse était âgé de quatre-vingts ans et Aaron était âgé de quatre-vingt-trois ans à l'époque où ils parlèrent à Pharaon. 7.7 Moïse avait 80 ans et Aaron 83 ans quand ils parlèrent à Pharaon. 7.7 Et Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron âgé de quatre-vingt-trois ans, quand ils parlèrent au Pharaon. 7.7 Moïse H4872 était âgé H1121 de quatre-vingts H8084 ans H8141, H1121 et Aaron H175 de quatre-vingt H8084-trois H7969 ans H8141, lorsqu'ils parlèrent H1696 H8763 à Pharaon H6547.
7.8 Jéhovah dit alors à Moïse et à Aaron : 7.8 Puis Jéhovah dit à Moïse et à Aaron : 7.8 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant : 7.8 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 H559 H8800 à Moïse H4872 et à Aaron H175:
7.9 “ Si Pharaon vous parle, en disant : ‘ Faites un miracle pour vous ', alors tu devras dire à Aaron : ‘ Prends ton bâton et jette-le devant Pharaon. ' Il deviendra un gros serpent. ” 7.9 « Si Pharaon vous dit : “Faites un miracle”, alors toi, Moïse, tu diras à Aaron : “Prends ton bâton et jette-le devant Pharaon.” Il deviendra un gros serpent. » 7.9 Quand le Pharaon vous parlera, en disant : Montrez pour vous un miracle, tu diras à Aaron : Prends ta verge, et jette-la devant le Pharaon : elle deviendra un serpent. 7.9 Si Pharaon H6547 vous parle H1696 H8762, et vous dit H559 H8800: Faites H5414 H8798 un miracle H4159 ! tu diras H559 H8804 à Aaron H175 : Prends H3947 H8798 ta verge H4294, et jette H7993 H8685-la devant H6440 Pharaon H6547. Elle deviendra un serpent H8577.
7.10 Alors Moïse et Aaron entrèrent chez Pharaon et firent exactement comme l'avait ordonné Jéhovah. Aaron jeta donc son bâton devant Pharaon et ses serviteurs, et il devint un gros serpent. 7.10 Alors Moïse et Aaron entrèrent chez Pharaon et firent exactement ce que Jéhovah avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant Pharaon et ses serviteurs, et il devint un gros serpent. 7.10 Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et firent ainsi, selon que l'Éternel avait commandé ; et Aaron jeta sa verge devant le Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent. 7.10 Moïse H4872 et Aaron H175 allèrent H935 H8799 auprès de Pharaon H6547, et ils firent H6213 H8799 ce que l'Eternel H3068 avait ordonné H6680 H8765. Aaron H175 jeta H7993 H8686 sa verge H4294 devant H6440 Pharaon H6547 et devant H6440 ses serviteurs H5650 ; et elle devint un serpent H8577.
7.11 Cependant, Pharaon aussi appela les sages et les sorciers. Alors les prêtres-magiciens d'Égypte, eux aussi, firent la même chose avec leurs arts magiques. 7.11 Cependant, Pharaon fit venir les sages et les sorciers. Et les prêtres-magiciens d’Égypte firent de même par leur magie : 7.11 Et le Pharaon appela aussi les sages et les magiciens ; et eux aussi, les devins d'Égypte, firent ainsi par leurs enchantements : 7.11 Mais Pharaon H6547 appela H7121 H8799 des sages H2450 et des enchanteurs H3784 H8764 ; et les magiciens H2748 d'Egypte H4714, eux aussi, en firent H6213 H8799 autant H3651 par leurs enchantements H3858.
7.12 Ils jetèrent donc chacun son bâton et [les bâtons] devinrent de gros serpents, mais le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons. 7.12 chacun jeta son bâton, et les bâtons devinrent de gros serpents. Mais le bâton d’Aaron avala leurs bâtons. 7.12 ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents ; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges. 7.12 Ils jetèrent H7993 H8686 tous H376 leurs verges H4294, et elles devinrent des serpents H8577. Et la verge H4294 d'Aaron H175 engloutit H1104 H8799 leurs verges H4294.
7.13 Pourtant le cœur de Pharaon s'obstina, et il ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah. 7.13 Pourtant, le cœur de Pharaon s’obstina, et il ne les écouta pas, comme Jéhovah l’avait dit. 7.13 Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel. 7.13 Le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il n'écouta H8085 H8804 point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
7.14 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Le cœur de Pharaon est endurci. Il a refusé de renvoyer le peuple. 7.14 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Pharaon a le cœur insensible. Il a refusé de laisser partir le peuple. 7.14 Et l'Éternel dit à Moïse : Le coeur du Pharaon est endurci; il refuse de laisser aller le peuple. 7.14 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Pharaon H6547 a le cœur H3820 endurci H3515 ; il refuse H3985 H8765 de laisser aller H7971 H8763 le peuple H5971.
7.15 Va vers Pharaon au matin. Vois ! Il sort vers l'eau ! Tu devras te poster pour le rencontrer au bord du Nil, et tu prendras dans ta main le bâton qui s'est changé en serpent. 7.15 Demain matin, va le voir. Il descendra vers le Nil. Tu devras donc te poster au bord du fleuve pour le rencontrer ; prends avec toi, dans ta main, le bâton qui s’est transformé en serpent. 7.15 Va, le matin, vers le Pharaon ; voici, il sortira vers l'eau : et tu te présenteras à sa rencontre, sur le bord du fleuve, et tu prendras dans ta main la verge qui a été changée en serpent ; 7.15 Va H3212 H8798 vers Pharaon H6547 dès le matin H1242 ; il sortira H3318 H8802 pour aller près de l'eau H4325, et tu te présenteras H5324 H8738 devant H7125 H8800 lui au bord H8193 du fleuve H2975. Tu prendras H3947 H8799 à ta main H3027 la verge H4294 qui a été changée H2015 H8738 en serpent H5175,
7.16 Tu devras lui dire : ‘ Jéhovah le Dieu des Hébreux m'a envoyé vers toi pour dire : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve dans le désert ”, mais voici que tu n'as pas obéi jusqu'à présent. 7.16 Et tu lui diras : “Jéhovah le Dieu des Hébreux m’a envoyé te dire : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve dans le désert.’ Mais jusqu’à maintenant, tu n’as pas obéi. 7.16 et tu lui diras : L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi, disant : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent dans le désert. Et voici, tu n'as point écouté jusqu'ici. 7.16 et tu diras H559 H8804 à Pharaon : L'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680, m'a envoyé H7971 H8804 auprès de toi, pour te dire H559 H8800 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799 dans le désert H4057. Et voici, jusqu'à présent H3541 tu n'as point écouté H8085 H8804.
7.17 Voici ce qu'a dit Jéhovah : “ À ceci tu sauras que je suis Jéhovah. Voici que je frappe, avec le bâton qui est dans ma main, sur les eaux qui sont dans le Nil, et, à coup sûr, elles se changeront en sang. 7.17 C’est pourquoi Jéhovah dit : ‘Voilà comment tu sauras que je suis Jéhovah : je vais frapper les eaux du Nil avec mon bâton, et elles se transformeront en sang. 7.17 Ainsi dit l'Éternel : À ceci tu connaîtras que je suis l'Éternel : Voici, je frappe de la verge qui est dans ma main les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang ; 7.17 Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : A ceci tu connaîtras H3045 H8799 que je suis l'Eternel H3068. Je vais frapper H5221 H8688 les eaux H4325 du fleuve H2975 avec la verge H4294 qui est dans ma main H3027 ; et elles seront changées H2015 H8738 en sang H1818.
7.18 Les poissons qui sont dans le Nil mourront, le Nil deviendra bel et bien puant et les Égyptiens n'auront nulle envie de boire l'eau du Nil. ” ' ” 7.18 Les poissons qui sont dans le Nil mourront, le Nil sentira très mauvais et les Égyptiens ne pourront plus boire l’eau du Nil.’” » 7.18 et le poisson qui est dans le fleuve mourra, et le fleuve deviendra puant, et les Égyptiens seront dégoûtés de boire des eaux du fleuve. 7.18 Les poissons H1710 qui sont dans le fleuve H2975 périront H4191 H8799, le fleuve H2975 se corrompra H887 H8804, et les Egyptiens H4714 s'efforceront H3811 H8738 en vain de boire H8354 H8800 l'eau H4325 du fleuve H2975.
7.19 Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : “ Dis à Aaron : ‘ Prends ton bâton et tends ta main sur les eaux d'Égypte, sur leurs fleuves, sur les canaux de leur Nil, sur leurs étangs couverts de roseaux et sur toutes les eaux dans leurs réservoirs, pour qu'elles deviennent du sang. ' Oui, il y aura du sang dans tout le pays d'Égypte, et dans les récipients de bois, et dans les récipients de pierre. ” 7.19 Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : « Dis à Aaron : “Prends ton bâton et tends-le en direction des eaux d’Égypte - ses cours d’eau, ses canaux, ses marais et tous ses réservoirs - pour qu’elles deviennent du sang.” Il y aura du sang dans toute l’Égypte, même dans les récipients en bois ou en pierre. » 7.19 Et l'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs canaux, et sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eau ; et elles deviendront du sang ; et il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans les vases de pierre. 7.19 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Dis H559 H8798 à Aaron H175 : Prends H3947 H8798 ta verge H4294, et étends H5186 H8798 ta main H3027 sur les eaux H4325 des Egyptiens H4714, sur leurs rivières H5104, sur leurs ruisseaux H2975, sur leurs étangs H98, et sur tous leurs amas H4723 d'eaux H4325. Elles deviendront du sang H1818 : et il y aura du sang H1818 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714, dans les vases de bois H6086 et dans les vases de pierre H68.
7.20 Aussitôt ils firent ainsi, Moïse et Aaron, comme Jéhovah l'avait ordonné ; il leva le bâton et frappa les eaux qui étaient dans le Nil, sous les yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux qui étaient dans le Nil furent changées en sang. 7.20 Immédiatement, Moïse et Aaron firent ce que Jéhovah avait ordonné. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et toute l’eau du fleuve fut transformée en sang. 7.20 Et Moïse et Aaron firent ainsi, selon que l'Éternel l'avait commandé. Et il leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs : et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang ; 7.20 Moïse H4872 et Aaron H175 firent H6213 H8799 ce que l'Eternel H3068 avait ordonné H6680 H8765. Aaron leva H7311 H8686 la verge H4294, et il frappa H5221 H8686 les eaux H4325 qui étaient dans le fleuve H2975, sous les yeux H5869 de Pharaon H6547 et sous les yeux H5869 de ses serviteurs H5650 ; et toutes les eaux H4325 du fleuve H2975 furent changées H2015 H8735 en sang H1818.
7.21 Les poissons qui étaient dans le Nil moururent et le Nil devint puant ; et les Égyptiens ne purent boire l'eau du Nil ; et le sang fut dans tout le pays d'Égypte. 7.21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent et le fleuve se mit à sentir très mauvais. Les Égyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du Nil. Il y avait du sang dans toute l’Égypte. 7.21 et le poisson qui était dans le fleuve mourut ; et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne pouvaient boire de l'eau du fleuve ; et il y avait du sang dans tout le pays d'Égypte. 7.21 Les poissons H1710 qui étaient dans le fleuve H2975 périrent H4191 H8804, le fleuve H2975 se corrompit H887 H8799, les Egyptiens H4714 ne pouvaient H3201 H8804 plus boire H8354 H8800 l'eau H4325 du fleuve H2975, et il y eut du sang H1818 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
7.22 Mais les prêtres-magiciens d'Égypte firent la même chose avec leurs arts occultes, si bien que le cœur de Pharaon continua de s'obstiner, et il ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah. 7.22 Mais les prêtres-magiciens d’Égypte firent de même par leurs arts occultes. Alors le cœur de Pharaon continua de s’obstiner, et il n’écouta pas Moïse et Aaron, comme Jéhovah l’avait dit. 7.22 Et les devins d'Égypte firent de même par leurs enchantements. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel. 7.22 Mais les magiciens H2748 d'Egypte H4714 en firent H6213 H8799 autant par leurs enchantements H3909. Le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il n'écouta H8085 H8804 point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
7.23 Pharaon se tourna donc et entra dans sa maison, et sur cela non plus il ne fixa pas son cœur pour en tenir compte. 7.23 Pharaon retourna chez lui et, de nouveau, il ne prêta aucune attention à ce qu’il avait vu. 7.23 Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa maison, et n'appliqua pas son coeur à cela non plus. 7.23 Pharaon H6547 s'en retourna H6437 H8799, et alla H935 H8799 dans sa maison H1004 ; et il ne prit H7896 H8804 pas même à cœur H3820 ces choses H2063.
7.24 Et tous les Égyptiens creusaient aux alentours du Nil pour [trouver] de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du Nil. 7.24 Tous les Égyptiens creusaient aux abords du Nil pour trouver de l’eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire l’eau du Nil. 7.24 Et tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve [pour trouver] de l'eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve. 7.24 Tous les Egyptiens H4714 creusèrent H2658 H8799 aux environs H5439 du fleuve H2975, pour trouver de l'eau H4325 à boire H8354 H8800 ; car ils ne pouvaient H3201 H8804 boire H8354 H8800 de l'eau H4325 du fleuve H2975.
7.25 Sept jours s'accomplirent après que Jéhovah eut frappé le Nil. 7.25 Sept jours complets passèrent après que Jéhovah eut frappé le Nil. 7.25 Et sept jours s'accomplirent après que l'Éternel eut frappé le fleuve. 7.25 Il s'écoula H4390 H8735 sept H7651 jours H3117, après H310 que l'Eternel H3068 eut frappé H5221 H8687 le fleuve H2975.


- Chapitre 8 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
8.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Entre chez Pharaon, et tu devras lui dire : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve. 8.1 Puis Jéhovah dit à Moïse : « Présente-toi devant Pharaon et dis-lui : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. 8.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Éternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. 8.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Va H935 H8798 vers Pharaon H6547, et tu lui diras H559 H8804 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
8.2 Si tu refuses toujours de le renvoyer, voici que je frappe tout ton territoire de la plaie des grenouilles. 8.2 Si tu refuses toujours de le laisser partir, je vais provoquer dans tout ton territoire une invasion de grenouilles. 8.2 Mais si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper de grenouilles toutes tes limites ; 8.2 Si tu refuses H3986 de le laisser aller H7971 H8763, je vais frapper H5062 H8802 par des grenouilles H6854 toute l'étendue H1366 de ton pays.
8.3 Et vraiment le Nil fourmillera de grenouilles ; oui, elles monteront et entreront dans ta maison, et dans ta chambre à coucher intérieure, et sur ton lit, et dans les maisons de tes serviteurs, et sur ton peuple, et dans tes fours, et dans tes pétrins. 8.3 Le Nil sera envahi par les grenouilles. Elles en sortiront et entreront dans ta maison et dans ta chambre à coucher ; elles monteront sur ton lit. Elles seront dans les maisons de tes serviteurs, sur ton peuple, dans tes fours et dans tes pétrins. 8.3 et le fleuve fourmillera de grenouilles, et elles monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre où tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours et dans tes huches. 8.3 Le fleuve H2975 fourmillera H8317 H8804 de grenouilles H6854 ; elles monteront H5927 H8804, et elles entreront H935 H8804 dans ta maison H1004, dans ta chambre H2315 à coucher H4904 et dans ton lit H4296, dans la maison H1004 de tes serviteurs H5650 et dans celles de ton peuple H5971, dans tes fours H8574 et dans tes pétrins H4863.
8.4 Et sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs monteront les grenouilles. ” ' ” 8.4 Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs.’” » 8.4 Et les grenouilles monteront sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. 8.4 Les grenouilles H6854 monteront H5927 H8799 sur toi, sur ton peuple H5971, et sur tous tes serviteurs H5650.
8.5 Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : “ Dis à Aaron : ‘ Tends ta main avec ton bâton sur les fleuves, les canaux du Nil et les étangs couverts de roseaux, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. ' ” 8.5 Plus tard, Jéhovah dit à Moïse : « Dis à Aaron : “Prends ton bâton, tends-le en direction des cours d’eau, des canaux du Nil et des marais, et fais-en sortir les grenouilles pour qu’elles envahissent le pays d’Égypte.” » 8.5 Et l'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ta main avec ta verge, sur les rivières, et sur les canaux, et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. 8.5 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Dis H559 H8798 à Aaron H175 : Etends H5186 H8798 ta main H3027 avec ta verge H4294 sur les rivières H5104, sur les ruisseaux H2975 et sur les étangs H98, et fais monter H5927 H8685 les grenouilles H6854 sur le pays H776 d'Egypte H4714.
8.6 Alors Aaron tendit sa main sur les eaux d'Égypte, et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Égypte. 8.6 Aaron tendit donc son bâton en direction des eaux d’Égypte, et les grenouilles en sortirent et couvrirent le pays. 8.6 Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte : et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte. 8.6 Aaron H175 étendit H5186 H8799 sa main H3027 sur les eaux H4325 de l'Egypte H4714 ; et les grenouilles H6854 montèrent H5927 H8799 et couvrirent H3680 H8762 le pays H776 d'Egypte H4714.
8.7 Cependant les prêtres-magiciens firent de même par leurs arts occultes ; ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Égypte. 8.7 Cependant, les prêtres-magiciens firent de même par leurs arts occultes : ils firent eux aussi venir les grenouilles sur le pays d’Égypte. 8.7 Et les devins firent de même par leurs enchantements, et firent monter des grenouilles sur le pays d'Égypte. 8.7 Mais les magiciens H2748 en firent H6213 H8799 autant par leurs enchantements H3909. Ils firent monter H5927 H8686 les grenouilles H6854 sur le pays H776 d'Egypte H4714.
8.8 Par la suite, Pharaon appela Moïse et Aaron, et il dit : “ Implorez Jéhovah pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, car je veux renvoyer le peuple pour qu'il sacrifie à Jéhovah. ” 8.8 Puis Pharaon appela Moïse et Aaron, et il leur dit : « Suppliez Jéhovah d’éloigner les grenouilles de moi et de mon peuple, car je veux bien laisser partir votre peuple pour qu’il fasse des sacrifices à Jéhovah. » 8.8 Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Suppliez l'Éternel, afin qu'il retire les grenouilles de moi et de mon peuple ; et je laisserai aller le peuple, et ils sacrifieront à l'Éternel. 8.8 Pharaon H6547 appela H7121 H8799 Moïse H4872 et Aaron H175, et dit H559 H8799 : Priez H6279 H8685 l'Eternel H3068, afin qu'il éloigne H5493 H8686 les grenouilles H6854 de moi et de mon peuple H5971 ; et je laisserai aller H7971 H8762 le peuple H5971, pour qu'il offre des sacrifices H2076 H8799 à l'Eternel H3068.
8.9 Alors Moïse dit à Pharaon : “ Glorifie-toi à mon sujet : à toi de dire quand je dois implorer pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin de retrancher les grenouilles de chez toi et de tes maisons. Il n'en restera que dans le Nil. ” 8.9 Alors Moïse dit à Pharaon : « À toi l’honneur de me dire quand je dois supplier Dieu pour que les grenouilles soient éloignées de toi, de tes serviteurs, de ton peuple et de tes maisons. Il n’en restera que dans le Nil. » 8.9 Et Moïse dit au Pharaon : Glorifie-toi sur moi ! Pour quand supplierai-je [l'Éternel] pour toi, et pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin qu'il ôte les grenouilles d'avec toi et de tes maisons ? Il en restera seulement dans le fleuve. 8.9 Moïse H4872 dit H559 H8799 à Pharaon H6547 : Glorifie H6286 H8690-toi sur moi ! Pour quand H4970 prierai H6279 H8686-je l'Eternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs H5650 et de ton peuple H5971, afin qu'il retire H3772 H8687 les grenouilles H6854 loin de toi et de tes maisons H1004 ? Il n'en restera H7604 H8735 que dans le fleuve H2975.
8.10 À quoi il dit : “ Demain. ” Alors [Moïse] dit : “ Il en sera selon ta parole, afin que tu saches qu'il n'y a personne d'autre comme Jéhovah notre Dieu, 8.10 Il répondit : « Demain. » Alors Moïse dit : « Cela se passera comme tu l’as demandé, pour que tu saches que personne n’est comme Jéhovah notre Dieu. 8.10 Et il dit : pour demain. Et il dit : Selon ta parole ! afin que tu saches que nul n'est comme l'Éternel, notre Dieu. 8.10 Il répondit H559 H8799 : Pour demain H4279. Et Moïse dit H559 H8799 : Il en sera ainsi H1697, afin que tu saches H3045 H8799 que nul n'est semblable à l'Eternel H3068, notre Dieu H430.
8.11 en ce que les grenouilles s'éloigneront vraiment de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple. Il n'en restera que dans le Nil. ” 8.11 Les grenouilles s’éloigneront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple. Il n’en restera que dans le Nil. » 8.11 Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple ; il en restera seulement dans le fleuve. 8.11 Les grenouilles H6854 s'éloigneront H5493 H8804 de toi et de tes maisons H1004, de tes serviteurs H5650 et de ton peuple H5971 ; il n'en restera H7604 H8735 que dans le fleuve H2975.
8.12 Puis Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Jéhovah à cause des grenouilles qu'Il avait mises sur Pharaon. 8.12 Moïse et Aaron sortirent donc de chez Pharaon, et Moïse supplia Jéhovah à propos de l’invasion de grenouilles qu’il avait fait subir à Pharaon. 8.12 Et Moïse et Aaron sortirent d'auprès du Pharaon ; et Moïse cria à l'Éternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur le Pharaon. 8.12 Moïse H4872 et Aaron H175 sortirent H3318 H8799 de chez Pharaon H6547. Et Moïse H4872 cria H6817 H8799 à l'Eternel H3068 au sujet H1697 des grenouilles H6854 dont il avait frappé H7760 H8804 Pharaon H6547.
8.13 Alors Jéhovah fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles mouraient dans les maisons, dans les cours et dans les champs. 8.13 Alors Jéhovah fit ce que Moïse demandait, et les grenouilles moururent dans les maisons, dans les cours et dans les champs. 8.13 Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse. Et les grenouilles moururent dans les maisons, dans les cours et dans les champs ; 8.13 L'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ce que demandait H1697 Moïse H4872 ; et les grenouilles H6854 périrent H4191 H8799 dans les maisons H1004, dans les cours H2691 et dans les champs H7704.
8.14 On les entassait, tas par tas, et le pays devint puant. 8.14 On les entassait, on en fit des tas innombrables, et le pays devint puant. 8.14 et on les amassa par monceaux, et la terre devint puante. 8.14 On les entassa H6651 H8799 par monceaux H2563, et le pays H776 fut infecté H887 H8799.
8.15 Lorsque Pharaon vit qu'un soulagement avait eu lieu, il endurcit son cœur et il ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah. 8.15 Quand Pharaon vit que le pays connaissait un soulagement, il endurcit son cœur et refusa d’écouter Moïse et Aaron, comme Jéhovah l’avait dit. 8.15 Et le Pharaon vit qu'il y avait du relâche, et il endurcit son coeur, et ne les écouta pas, comme avait dit l'Éternel. 8.15 Pharaon H6547, voyant H7200 H8799 qu'il y avait du relâche H7309, endurcit H3513 H8687 son cœur H3820, et il n'écouta H8085 H8804 point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
8.16 Jéhovah dit alors à Moïse : “ Dis à Aaron : ‘ Tends ton bâton et frappe la poussière de la terre, et elle devra devenir des moustiques dans tout le pays d'Égypte. ' ” 8.16 Jéhovah dit alors à Moïse : « Dis à Aaron : “Tends ton bâton et frappe la poussière du sol, et elle se transformera en moustiques dans toute l’Égypte.” » 8.16 Et l'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ta verge, et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des moustiques dans tout le pays d'Égypte. 8.16 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Dis H559 H8798 à Aaron H175 : Etends H5186 H8798 ta verge H4294, et frappe H5221 H8685 la poussière H6083 de la terre H776. Elle se changera en poux H3654, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
8.17 Et ils firent cela. Aaron tendit donc sa main avec son bâton et frappa la poussière de la terre, et les moustiques vinrent sur les hommes et sur les bêtes. Toute la poussière de la terre devint des moustiques dans tout le pays d'Égypte. 8.17 Et c’est ce qu’ils firent. Aaron tendit son bâton et frappa la poussière du sol, et les moustiques couvrirent les hommes et les animaux. Toute la poussière du sol devint des moustiques dans toute l’Égypte. 8.17 Et ils firent ainsi. Et Aaron étendit sa main avec sa verge, et frappa la poussière de la terre, et elle devint des moustiques sur les hommes et sur les bêtes ; toute la poussière de la terre devint des moustiques dans tout le pays d'Égypte. 8.17 Ils firent H6213 H8799 ainsi. Aaron H175 étendit H5186 H8799 sa main H3027, avec sa verge H4294, et il frappa H5221 H8686 la poussière H6083 de la terre H776 ; et elle fut changée en poux H3654 sur les hommes H120 et sur les animaux H929. Toute la poussière H6083 de la terre H776 fut changée en poux H3654, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
8.18 Les prêtres-magiciens voulurent faire de même par leurs arts occultes, pour faire sortir des moustiques, mais ils ne le purent pas. Les moustiques vinrent sur les hommes et sur les bêtes. 8.18 Les prêtres-magiciens essayèrent de faire de même, de produire des moustiques par leurs arts occultes, mais ils ne le purent pas. Les moustiques restaient sur les hommes et les animaux. 8.18 Et les devins firent de même par leurs enchantements, pour produire les moustiques ; mais ils ne le purent. Et les moustiques furent sur les hommes et sur les bêtes. 8.18 Les magiciens H2748 employèrent H6213 H8799 leurs enchantements H3909 pour produire H3318 H8687 les poux H3654 ; mais ils ne purent H3201 H8804 pas. Les poux H3654 étaient sur les hommes H120 et sur les animaux H929.
8.19 Alors les prêtres-magiciens dirent à Pharaon : “ C'est le doigt de Dieu ! ” Mais le cœur de Pharaon continua de s'obstiner, et il ne les écouta pas, comme l'avait dit Jéhovah. 8.19 Alors les prêtres-magiciens dirent à Pharaon : « C’est le doigt de Dieu ! » Mais le cœur de Pharaon continua de s’obstiner, et il ne les écouta pas, comme Jéhovah l’avait dit. 8.19 Et les devins dirent au Pharaon : C'est le doigt de Dieu. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel. 8.19 Et les magiciens H2748 dirent H559 H8799 à Pharaon H6547: C'est le doigt H676 de Dieu H430 ! Le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il n'écouta H8085 H8804 point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765.
8.20 Jéhovah alors dit à Moïse : “ Lève-toi de bon matin et place-toi devant Pharaon. Vois ! Il sort vers l'eau ! Tu devras lui dire : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve. 8.20 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin et présente-toi devant Pharaon quand il descendra vers le Nil. Tu lui diras : “Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. 8.20 Et l'Éternel dit à Moïse : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon ; voici, il sortira vers l'eau et tu lui diras : Ainsi dit l'Éternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. 8.20 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Lève-toi H7925 H8685 de bon matin H1242, et présente H3320 H8690-toi devant H6440 Pharaon H6547 ; il sortira H3318 H8802 pour aller près de l'eau H4325. Tu lui diras H559 H8804 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
8.21 Mais si tu ne renvoies pas mon peuple, voici que j'envoie les taons sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et dans tes maisons ; et vraiment les maisons d'Égypte seront pleines de taons, ainsi que le sol sur lequel elles sont. 8.21 Si tu ne le laisses pas partir, je vais envoyer des taons sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et dans tes maisons. Les maisons d’Égypte seront pleines de taons, et même le sol en sera couvert. 8.21 Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, j'enverrai contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ton peuple, et dans tes maisons, la mouche venimeuse ; et les maisons des Égyptiens seront remplies de mouches venimeuses, et aussi le sol sur lequel ils sont. 8.21 Si tu ne laisses pas aller H7971 H8764 mon peuple H5971, je vais envoyer H7971 H8688 les mouches H6157 venimeuses contre toi, contre tes serviteurs H5650, contre ton peuple H5971 et contre tes maisons H1004 ; les maisons H1004 des Egyptiens H4714 seront remplies H4390 H8804 de mouches H6157, et le sol H127 en sera couvert.
8.22 Oui, en ce jour-là, je ferai une distinction pour le pays de Goshèn, où se tient mon peuple, pour que là on ne trouve pas de taons, afin que tu saches que je suis Jéhovah au milieu de la terre. 8.22 Ce jour-là, je traiterai différemment la région de Goshen, où mon peuple habite : il n’y aura pas de taons là-bas. Ainsi tu sauras que moi, Jéhovah, je suis ici, dans le pays. 8.22 Et je distinguerai, en ce jour-là, le pays de Goshen, où se tient mon peuple, en sorte que là il n'y ait point de mouches venimeuses ; afin que tu saches que moi, l'Éternel, je suis au milieu du pays. 8.22 Mais, en ce jour-là H3117, je distinguerai H6395 H8689 le pays H776 de Gosen H1657 où habite H5975 H8802 mon peuple H5971, et là il n'y aura H1961 H8800 point H1115 de mouches H6157, afin que H4616 tu saches H3045 H8799 que moi, l'Eternel H3068, je suis au milieu H7130 de ce pays H776.
8.23 Oui, j'établirai une démarcation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe aura lieu demain. ” ' ” 8.23 Oui, je ferai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe se produira demain.’” » 8.23 Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. 8.23 J'établirai H7760 H8804 une distinction H6304 entre mon peuple H5971 et ton peuple H5971. Ce signe H226 sera pour demain H4279.
8.24 Et Jéhovah se mit à faire ainsi ; et de gros essaims de taons envahissaient la maison de Pharaon, les maisons de ses serviteurs et tout le pays d'Égypte. Le pays se trouva ravagé à cause des taons. 8.24 Et c’est ce que fit Jéhovah. De gros essaims de taons envahirent la maison de Pharaon, les maisons de ses serviteurs et toute l’Égypte. Le pays fut ravagé par les taons. 8.24 Et l'Éternel fit ainsi : et les mouches entrèrent en multitude dans la maison du Pharaon et dans les maisons de ses serviteurs, et dans tout le pays d'Égypte ; - le pays fut ruiné par la mouche venimeuse. 8.24 L'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ainsi. Il vint H935 H8799 une quantité H3515 de mouches H6157 venimeuses dans la maison H1004 de Pharaon H6547 et de ses serviteurs H5650 H1004, et tout le pays H776 H776 d'Egypte H4714 fut dévasté H7843 H8735 par H6440 les mouches H6157.
8.25 Finalement Pharaon appela Moïse et Aaron et dit : “ Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. ” 8.25 Finalement, Pharaon appela Moïse et Aaron, et il leur dit : « Allez faire des sacrifices à votre Dieu, mais dans le pays. » 8.25 Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. 8.25 Pharaon H6547 appela H7121 H8799 H413 Moïse H4872 et Aaron H175 et dit H559 H8799 : Allez H3212 H8798, offrez des sacrifices H2076 H8798 à votre Dieu H430 dans le pays H776.
8.26 Mais Moïse dit : “ Il n'est pas convenable d'agir ainsi, car nous sacrifierions à Jéhovah notre Dieu ce qui est détestable pour les Égyptiens. Supposons que nous sacrifiions sous leurs yeux ce qui est détestable pour les Égyptiens ; ne nous lapideraient-ils pas ? 8.26 Mais Moïse dit : « Il n’est pas convenable que nous fassions cela, car les Égyptiens auraient en horreur les sacrifices que nous offririons à Jéhovah notre Dieu. Si nous offrons sous leurs yeux des sacrifices qu’ils ont en horreur, ne vont-ils pas nous lapider ? 8.26 Et Moïse dit : Il n'est pas convenable de faire ainsi ; car nous sacrifierions à l'Éternel notre Dieu, l'abomination des Égyptiens. Est-ce que nous sacrifierions l'abomination des Égyptiens devant leurs yeux, sans qu'ils nous lapidassent ! 8.26 Moïse H4872 répondit H559 H8799 : Il n'est point convenable H3559 H8737 de faire H6213 H8800 ainsi ; car H2005 nous offririons à l'Eternel H3068, notre Dieu H430, des sacrifices H2076 H8799 qui sont en abomination H8441 aux Egyptiens H4714. Et si nous offrons, sous leurs yeux H5869, des sacrifices H2076 H8799 qui sont en abomination H8441 aux Egyptiens H4714, ne nous lapideront H5619 H8799-ils pas ?
8.27 Nous irons à trois jours de route dans le désert et nous sacrifierons résolument à Jéhovah notre Dieu, comme il nous l'a dit. ” 8.27 Nous irons dans le désert, à trois jours de route, et là-bas nous ferons des sacrifices à Jéhovah notre Dieu, comme il nous l’a dit. » 8.27 Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel, notre Dieu, comme il nous a dit. 8.27 Nous ferons H3212 H8799 trois H7969 journées H3117 de marche H1870 dans le désert H4057, et nous offrirons H2076 des sacrifices H2076 H8804 à l'Eternel H3068, notre Dieu H430, selon ce qu'il nous dira H559 H8799.
8.28 Pharaon dit alors : “ Moi, je vous renverrai, oui vous sacrifierez à Jéhovah votre Dieu dans le désert. Seulement, ne vous éloignez pas trop dans votre marche. Implorez pour moi. ” 8.28 Pharaon dit alors : « Je vous laisserai partir pour que vous fassiez des sacrifices à Jéhovah votre Dieu dans le désert. Seulement, n’allez pas aussi loin. Suppliez votre Dieu pour moi. » 8.28 Et le Pharaon dit : Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez à l'Éternel, votre Dieu, dans le désert ; seulement ne vous éloignez pas trop en vous en allant. Priez pour moi. 8.28 Pharaon H6547 dit H559 H8799 : Je vous laisserai aller H7971 H8762, pour offrir H2076 à l'Eternel H3068, votre Dieu H430, des sacrifices H2076 H8804 dans le désert H4057 : seulement, vous ne vous éloignerez H3212 H8800 H7368 H8687 H7368 H8686 pas, en y allant. Priez H6279 H8685 pour moi H1157.
8.29 Alors Moïse dit : “ Voici que je sors de chez toi et vraiment j'implorerai Jéhovah, et demain les taons s'éloigneront à coup sûr de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Seulement, que Pharaon ne se joue pas encore [de nous], en ne renvoyant pas le peuple, pour sacrifier à Jéhovah. ” 8.29 Moïse répondit : « Maintenant, je vais sortir de chez toi et je vais supplier Jéhovah. Demain, les taons s’éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais Pharaon doit arrêter de nous tromper en ne laissant pas partir le peuple pour qu’il fasse des sacrifices à Jéhovah. » 8.29 Et Moïse dit : Voici, je sors d'auprès de toi, et je supplierai l'Éternel, et demain les mouches se retireront du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; seulement, que le Pharaon ne continue pas à se moquer, en ne laissant pas aller le peuple pour sacrifier à l'Éternel. 8.29 Moïse H4872 répondit H559 H8799 : Je vais sortir H3318 H8802 de chez toi, et je prierai H6279 H8689 l'Eternel H3068. Demain H4279, les mouches H6157 s'éloigneront H5493 H8804 de Pharaon H6547, de ses serviteurs H5650 et de son peuple H5971. Mais H7535, que Pharaon H6547 ne trompe H2048 H8763 plus H3254 H8686, en refusant H1115 de laisser aller H7971 H8763 le peuple H5971, pour offrir des sacrifices H2076 H8800 à l'Eternel H3068.
8.30 Puis Moïse sortit de chez Pharaon et implora Jéhovah. 8.30 Puis Moïse sortit de chez Pharaon et supplia Jéhovah. 8.30 Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon, et supplia l'Éternel. 8.30 Moïse H4872 sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547, et il pria H6279 H8799 l'Eternel H3068.
8.31 Jéhovah fit alors selon la parole de Moïse, et les taons s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas un seul. 8.31 Jéhovah fit alors ce que Moïse lui demandait. Les taons s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il n’en resta pas un seul. 8.31 Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse : et il retira les mouches du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; il n'en resta pas une. 8.31 L'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ce que demandait H1697 Moïse H4872 ; et les mouches H6157 s'éloignèrent H5493 H8686 de Pharaon H6547, de ses serviteurs H5650 et de son peuple H5971. Il n'en resta H7604 H8738 pas une H259.
8.32 Cependant Pharaon endurcit son cœur, cette fois encore, et il ne renvoya pas le peuple. 8.32 Cependant, Pharaon endurcit son cœur une fois de plus et ne laissa pas partir le peuple. 8.32 Et le Pharaon endurcit son coeur aussi cette fois, et ne laissa point aller le peuple. 8.32 Mais Pharaon H6547, cette fois H6471 encore, endurcit H3513 H8686 son cœur H3820, et il ne laissa point aller H7971 H8765 le peuple H5971.


- Chapitre 9 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
9.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Entre chez Pharaon et tu devras lui déclarer : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve. 9.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Présente-toi devant Pharaon et dis-lui : “Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. 9.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. 9.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Va H935 H8798 vers Pharaon H6547, et tu lui diras H1696 H8765 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
9.2 Mais si tu refuses toujours de le renvoyer et si tu continues à le retenir, 9.2 Mais si tu refuses de le laisser partir et que tu continues à le retenir, 9.2 Car si tu refuses de les laisser aller, et que tu les retiennes encore, 9.2 Si tu refuses H3986 de le laisser aller H7971 H8763, et si tu le retiens H2388 H8688 encore,
9.3 vois, la main de Jéhovah vient sur ton bétail qui est dans la campagne. Sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail et sur le petit bétail il y aura une peste très grave. 9.3 vois, la main de Jéhovah va s’abattre sur tes animaux dans les champs. Une terrible épidémie va frapper les chevaux, les ânes, les chameaux, le gros bétail et le petit bétail. 9.3 voici, la main de l'Éternel sera sur tes troupeaux qui sont aux champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail, et sur le menu bétail ; il y aura une peste très grande ; 9.3 voici, la main H3027 de l'Eternel H3068 sera H1961 H8802 sur tes troupeaux H4735 qui sont dans les champs H7704, sur les chevaux H5483, sur les ânes H2543, sur les chameaux H1581, sur les bœufs H1241 et sur les brebis H6629 ; il y aura une mortalité H1698 très H3966 grande H3515.
9.4 Oui, Jéhovah fera une distinction entre le bétail d'Israël et le bétail d'Égypte, et rien ne mourra de tout ce qui appartient aux fils d'Israël. ” ' ” 9.4 Jéhovah fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux d’Égypte, et aucun des animaux appartenant aux Israélites ne mourra.’” » 9.4 et l'Éternel distinguera entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens, et rien ne mourra de tout ce qui est aux fils d'Israël. 9.4 L'Eternel H3068 distinguera H6395 H8689 entre les troupeaux H4735 d'Israël H3478 et les troupeaux H4735 des Egyptiens H4714, et il ne périra H4191 H8799 rien H1697 de tout ce qui est aux enfants H1121 d'Israël H3478.
9.5 Jéhovah indiqua en outre un temps fixé, en disant : “ Demain, Jéhovah fera cette chose dans le pays. ” 9.5 De plus, Jéhovah fixa un moment ; il dit : « Demain, Jéhovah fera cela dans le pays. » 9.5 Et l'Éternel assigna un temps, disant : Demain l'Éternel fera cela dans le pays. 9.5 L'Eternel H3068 fixa H7760 H8799 le temps H4150, et dit H559 H8800 : Demain H4279, l'Eternel H3068 fera H6213 H8799 cela H1697 dans le pays H776.
9.6 Jéhovah fit donc cette chose le lendemain ; et toutes sortes de [bêtes parmi le] bétail d'Égypte mouraient, mais du bétail des fils d'Israël, pas une [bête] ne mourut. 9.6 Et Jéhovah fit cela le lendemain même : des animaux de tous les troupeaux d’Égypte moururent, mais aucun animal des troupeaux d’Israël ne mourut. 9.6 Et l'Éternel fit cela le lendemain ; et tous les troupeaux des Égyptiens moururent ; mais des troupeaux des fils d'Israël, il n'en mourut pas une [bête]. 9.6 Et l'Eternel H3068 fit H6213 H8799 ainsi H1697, dès le lendemain H4283. Tous les troupeaux H4735 des Egyptiens H4714 périrent H4191 H8799, et il ne périt H4191 H8804 pas une H259 bête des troupeaux H4735 des enfants H1121 d'Israël H3478.
9.7 Alors Pharaon envoya [constater], et, voyez, pas une seule [bête] du bétail d'Israël n'était morte. Malgré cela, le cœur de Pharaon resta endurci et il ne renvoya pas le peuple. 9.7 Pharaon se renseigna et apprit que pas un seul animal des troupeaux d’Israël n’était mort. Malgré cela, le cœur de Pharaon resta insensible, et il ne laissa pas partir le peuple. 9.7 Et le Pharaon envoya, et voici, il n'y avait pas même une seule [bête] morte des troupeaux des Israélites. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple. 9.7 Pharaon H6547 s'informa H7971 H8799 de ce qui était arrivé ; et voici, pas une H259 bête des troupeaux H4735 d'Israël H3478 n'avait péri H4191 H8804. Mais le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H3513 H8799, et il ne laissa point aller H7971 H8765 le peuple H5971.
9.8 Après cela Jéhovah dit à Moïse et à Aaron : “ Procurez-vous plein vos deux mains de la suie de four, et Moïse devra la lancer vers les cieux, sous les yeux de Pharaon. 9.8 Puis Jéhovah dit à Moïse et à Aaron : « Remplissez vos deux mains de suie provenant d’un four, et Moïse devra la lancer en l’air devant Pharaon. 9.8 Et 1'Éternel dit à Moïse et à Aaron : Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux devant les yeux du Pharaon ; 9.8 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 et à Aaron H175: Remplissez H4393 H3947 H8798 vos mains H2651 de cendre H6368 de fournaise H3536, et que Moïse H4872 la jette H2236 H8804 vers le ciel H8064, sous les yeux H5869 de Pharaon H6547.
9.9 Elle devra devenir de la poudre sur tout le pays d'Égypte, et elle devra devenir, sur les hommes et sur les bêtes, des furoncles faisant éruption avec des vésicules, dans tout le pays d'Égypte. ” 9.9 Elle se transformera en fine poussière sur toute l’Égypte et elle deviendra, sur les hommes et sur les animaux de tout le pays, des furoncles purulents. » 9.9 et elle deviendra une fine poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les bêtes, un ulcère faisant éruption en pustules, dans tout le pays d'Égypte. 9.9 Elle deviendra une poussière H80 qui couvrira tout le pays H776 H776 d'Egypte H4714 H4714 ; et elle produira, dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes H120 et sur les animaux H929, des ulcères H7822 formés par une éruption H6524 H8802 de pustules H76.
9.10 Ils prirent donc de la suie de four et se tinrent devant Pharaon, et Moïse la lança vers les cieux et elle devint des furoncles avec des vésicules, lesquels faisaient éruption sur les hommes et sur les bêtes. 9.10 Ils prirent donc de la suie d’un four et se présentèrent devant Pharaon. Moïse la lança en l’air et elle devint, sur les hommes et sur les animaux, des furoncles purulents. 9.10 Et ils prirent de la cendre de fournaise, et se tinrent devant le Pharaon ; et Moïse la répandit vers les cieux ; et elle devint un ulcère faisant éruption en pustules, sur les hommes et sur les bêtes. 9.10 Ils prirent H3947 H8799 de la cendre H6368 de fournaise H3536, et se présentèrent H5975 H8799 devant H6440 Pharaon H6547 ; Moïse H4872 la jeta H2236 H8799 vers le ciel H8064, et elle produisit sur les hommes H120 et sur les animaux H929 des ulcères H7822 formés par une éruption H6524 H8802 de pustules H76.
9.11 Les prêtres-magiciens ne purent se tenir devant Moïse à cause des furoncles, car les furoncles étaient apparus sur les prêtres-magiciens et sur tous les Égyptiens. 9.11 Les prêtres-magiciens ne purent pas se présenter devant Moïse à cause des furoncles, car les furoncles étaient apparus sur eux comme sur tous les Égyptiens. 9.11 Et les devins ne purent se tenir devant Moïse, à cause de l'ulcère ; car l'ulcère était sur les devins et sur tous les Égyptiens. 9.11 Les magiciens H2748 ne purent H3201 H8804 paraître H5975 H8800 devant H6440 Moïse H4872, à cause H6440 des ulcères H7822 ; car les ulcères H7822 étaient sur les magiciens H2748, comme sur tous les Egyptiens H4714.
9.12 Mais Jéhovah laissa s'obstiner le cœur de Pharaon, et il ne les écouta pas, comme Jéhovah l'avait déclaré à Moïse. 9.12 Mais Jéhovah laissa le cœur de Pharaon s’obstiner. Il n’écouta pas Moïse et Aaron, comme Jéhovah l’avait dit à Moïse. 9.12 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne les écouta pas, comme l'Éternel avait dit à Moïse. 9.12 L'Eternel H3068 endurcit H2388 H8762 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et Pharaon n'écouta H8085 H8804 point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765 à Moïse H4872.
9.13 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Lève-toi de bon matin et place-toi devant Pharaon, et tu devras lui dire : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : “ Renvoie mon peuple pour qu'il me serve. 9.13 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin, présente-toi devant Pharaon et dis-lui : “Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. 9.13 Et l'Éternel dit à Moïse : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent ; 9.13 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Lève H7925 H8685-toi de bon matin H1242, et présente H3320 H8690-toi devant H6440 Pharaon H6547. Tu lui diras H559 H8804 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680 : Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
9.14 Car, cette fois-ci, j'envoie tous mes coups contre ton cœur, et sur tes serviteurs, et sur ton peuple, afin que tu saches qu'il n'y a personne comme moi dans toute la terre. 9.14 Car maintenant je dirige tous mes coups contre toi, tes serviteurs et ton peuple, pour que tu saches qu’il n’y a personne comme moi sur toute la terre. 9.14 car cette fois j'envoie toutes mes plaies dans ton coeur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est comme moi, sur toute la terre ; 9.14 Car, cette fois H6471, je vais envoyer H7971 H8802 toutes mes plaies H4046 contre ton cœur H3820, contre tes serviteurs H5650 et contre ton peuple H5971, afin que tu saches H3045 H8799 que nul n'est semblable à moi sur toute la terre H776.
9.15 Car j'aurais déjà pu avancer ma main pour te frapper, toi et ton peuple, par la peste, afin que tu sois effacé de la terre. 9.15 Car j’aurais déjà pu tendre ma main pour te frapper, toi et ton peuple, d’une terrible épidémie, et tu aurais disparu de la terre. 9.15 car maintenant, j'étendrai ma main, et je te frapperai de peste, toi et ton peuple, et tu seras exterminé de dessus la terre. 9.15 Si j'avais étendu H7971 H8804 ma main H3027, et que je t'eusse frappé H5221 H8686 par la mortalité H1698, toi et ton peuple H5971, tu aurais disparu H3582 H8735 de la terre H776.
9.16 Mais, en fait, c'est pour cela que je t'ai laissé exister : c'est pour te faire voir ma force et afin qu'on proclame mon nom dans toute la terre. 9.16 Mais si je t’ai laissé en vie, c’est pour te montrer ma puissance et pour qu’on proclame mon nom sur toute la terre. 9.16 Mais je t'ai fait subsister pour ceci, afin de te faire voir ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre. 9.16 Mais H199 H5668, je t'ai laissé subsister H5975 H8689, afin que tu voies H7200 H8687 ma puissance H3581, et que l'on publie H5608 H8763 mon nom H8034 par toute la terre H776.
9.17 Traites-tu encore orgueilleusement mon peuple en ne le renvoyant pas ? 9.17 Or, tu continues de traiter mon peuple avec arrogance en ne le laissant pas partir. 9.17 T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller, 9.17 Si tu t'élèves H5549 H8706 encore contre mon peuple H5971, et si tu ne le laisses point aller H7971 H8763,
9.18 Voici que demain, vers cette heure-ci, je fais pleuvoir une grêle très violente, telle qu'il n'y en a jamais eu de semblable en Égypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à présent. 9.18 Eh bien demain, vers cette heure-ci, je vais faire tomber une grêle très violente, comme il n’y en a jamais eu en Égypte depuis sa fondation jusqu’à maintenant. 9.18 voici, je ferai pleuvoir demain, à ces heures, une grêle très grosse, telle qu'il n'y en a pas eu en Égypte, depuis le jour qu'elle a été fondée jusqu'à maintenant. 9.18 voici, je ferai pleuvoir H4305 H8688 demain H4279, à cette heure H6256, une grêle H1259 tellement H3966 forte H3515, qu'il n'y en a point eu de semblable H3644 en Egypte H4714 depuis H7760 H8804 H4480 le jour H3117 où elle a été fondée H3245 H8736 jusqu'à présent.
9.19 Et maintenant, envoie mettre à l'abri tout ton bétail et tout ce qui est à toi dans la campagne. Quant à tout homme et à toute bête qui se trouveront dans la campagne et qui n'auront pas été ramenés à la maison, oui la grêle descendra sur eux, et ils mourront à coup sûr. ” ' ” 9.19 Donne donc l’ordre de mettre à l’abri tous tes troupeaux et tout ce qui est à toi dans les champs. Tous les hommes et tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n’auront pas été mis à l’abri mourront quand la grêle tombera sur eux.’” » 9.19 Et maintenant, envoie, fais mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce que tu as dans les champs ; car la grêle tombera sur tout homme et toute bête qui se trouveront dans les champs et qu'on n'aura pas recueillis dans les maisons, et ils mourront. 9.19 Fais donc mettre en sûreté H7971 H8798 H5756 H8685 tes troupeaux H4735 et tout ce qui est à toi dans les champs H7704. La grêle H1259 tombera H3381 H8804 sur tous les hommes H120 et sur tous les animaux H929 qui se trouveront H4672 H8735 dans les champs H7704 et qui n'auront pas été recueillis H622 H8735 dans les maisons H1004, et ils périront H4191 H8804.
9.20 Parmi les serviteurs de Pharaon, celui qui craignit la parole de Jéhovah fit s'enfuir dans les maisons ses serviteurs et son bétail, 9.20 Les serviteurs de Pharaon qui prirent au sérieux la parole de Jéhovah mirent rapidement à l’abri leurs serviteurs et leurs animaux, 9.20 Celui d'entre les serviteurs du Pharaon qui craignit la parole de l'Éternel, fit se réfugier dans les maisons ses serviteurs et ses troupeaux ; 9.20 Ceux des serviteurs H5650 de Pharaon H6547 qui craignirent H3373 la parole H1697 de l'Eternel H3068 firent retirer H5127 H8689 dans les maisons H1004 leurs serviteurs H5650 et leurs troupeaux H4735.
9.21 mais celui qui ne fixa pas son cœur sur la parole de Jéhovah pour en tenir compte laissa ses serviteurs et son bétail dans la campagne. 9.21 mais ceux qui ne prirent pas au sérieux la parole de Jéhovah laissèrent leurs serviteurs et leurs animaux dans les champs. 9.21 et celui qui n'appliqua pas son coeur à la parole de l'Éternel laissa ses serviteurs et ses troupeaux dans les champs. 9.21 Mais ceux qui ne prirent H7760 H8804 point à cœur H3820 la parole H1697 de l'Eternel H3068 laissèrent H5800 H8799 leurs serviteurs H5650 et leurs troupeaux H4735 dans les champs H7704.
9.22 Jéhovah dit alors à Moïse : “ Tends ta main vers les cieux, pour qu'il vienne de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes et sur les bêtes, et sur toute la végétation des champs, dans le pays d'Égypte. ” 9.22 Jéhovah dit alors à Moïse : « Tends la main vers le ciel pour que de la grêle tombe sur toute l’Égypte : sur les hommes, sur les animaux et sur toute la végétation des champs en Égypte. » 9.22 Et l'Éternel dit à Moïse : Etends ta main vers les cieux, et il y aura de la grêle dans tout le pays d'Égypte, sur les hommes et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte. 9.22 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H5186 H8798 ta main H3027 vers le ciel H8064 ; et qu'il tombe de la grêle H1259 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714 sur les hommes H120, sur les animaux H929, et sur toutes les herbes H6212 des champs H7704, dans le pays H776 d'Egypte H4714.
9.23 Moïse tendit donc son bâton vers les cieux ; et Jéhovah produisit des tonnerres et de la grêle, et du feu descendait sur la terre, et Jéhovah faisait pleuvoir de la grêle sur le pays d'Égypte. 9.23 Moïse tendit donc son bâton vers le ciel. Jéhovah provoqua alors du tonnerre et de la grêle, et du feu tomba sur la terre. Jéhovah faisait tomber de la grêle sur l’Égypte. 9.23 Et Moïse étendit sa verge vers les cieux : et l'Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. Et l'Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d'Égypte. 9.23 Moïse H4872 étendit H5186 H8799 sa verge H4294 vers le ciel H8064 ; et l'Eternel H3068 envoya H5414 H8804 des tonnerres H6963 et de la grêle H1259, et le feu H784 se promenait H1980 H8799 sur la terre H776. L'Eternel H3068 fit pleuvoir H4305 H8686 de la grêle H1259 sur le pays H776 d'Egypte H4714.
9.24 Ainsi il vint de la grêle, et un feu jaillissant au milieu de la grêle. Elle fut très violente, telle qu'il n'y en avait pas eu de semblable dans tout le pays d'Égypte depuis l'époque où il est devenu une nation. 9.24 Il y avait de la grêle et, au milieu de la grêle, du feu. Elle fut très violente ; il n’y avait jamais eu une telle grêle dans le pays depuis que l’Égypte était devenue une nation. 9.24 Et il y eut de la grêle, et du feu entremêlé au milieu de la grêle, [qui était] très grosse, telle qu'il n'y en a pas eu dans tout le pays d'Égypte depuis qu'il est devenu une nation. 9.24 Il tomba de la grêle H1259, et le feu H784 H3947 H8693 se mêlait H8432 avec la grêle H1259 ; elle était tellement H3966 forte H3515 qu'il n'y en avait point eu de semblable H3808 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714 depuis qu'il existe comme nation H1471.
9.25 Et la grêle frappait tout le pays d'Égypte. La grêle frappa tout ce qui était dans la campagne, depuis les hommes jusqu'aux bêtes, ainsi que toutes sortes de végétation des champs, et elle brisa toutes sortes d'arbres des champs. 9.25 Partout en Égypte, la grêle frappa tout ce qui était dans les champs, hommes et animaux. Elle détruisit toute la végétation et brisa tous les arbres. 9.25 Et la grêle frappa, dans tout le pays d'Égypte, tout ce qui était aux champs, depuis l'homme jusqu'aux bêtes ; la grêle frappa aussi toute l'herbe des champs, et brisa tous les arbres des champs. 9.25 La grêle H1259 frappa H5221 H8686, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714, tout ce qui était dans les champs H7704, depuis les hommes H120 jusqu'aux animaux H929 ; la grêle H1259 frappa H5221 H8689 aussi toutes les herbes H6212 des champs H7704, et brisa H7665 H8765 tous les arbres H6086 des champs H7704.
9.26 Ce fut seulement dans le pays de Goshèn, où étaient les fils d'Israël, qu'il n'y eut pas de grêle. 9.26 Ce fut seulement dans la région de Goshen, où étaient les Israélites, qu’il n’y eut pas de grêle. 9.26 Seulement dans le pays de Goshen, où étaient les fils d'Israël, il n'y eut point de grêle. 9.26 Ce fut seulement dans le pays H776 de Gosen H1657, où étaient les enfants H1121 d'Israël H3478, qu'il n'y eut point de grêle H1259.
9.27 Finalement Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : “ Cette fois, j'ai péché. Jéhovah est juste ; moi et mon peuple nous avons tort. 9.27 Alors Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : « Cette fois, j’ai péché. Jéhovah est juste. Moi et mon peuple, nous avons tort. 9.27 Et le Pharaon envoya, et appela Moïse et Aaron, et leur dit : J'ai péché cette fois ; l'Éternel est juste, et moi et mon peuple nous sommes méchants. 9.27 Pharaon H6547 fit H7971 H8799 appeler H7121 H8799 Moïse H4872 et Aaron H175, et leur dit H559 H8799 : Cette fois H6471, j'ai péché H2398 H8804 ; c'est l'Eternel H3068 qui est le juste H6662, et moi et mon peuple H5971 nous sommes les coupables H7563.
9.28 Implorez Jéhovah pour que ce soit assez des tonnerres de Dieu et de la grêle. Dans ce cas, je suis prêt à vous renvoyer, et vous ne resterez pas plus longtemps. ” 9.28 Suppliez Jéhovah pour que le tonnerre et la grêle s’arrêtent. Alors je serai prêt à vous laisser partir, et vous ne resterez pas ici plus longtemps. » 9.28 Suppliez l'Éternel ; et que ce soit assez des tonnerres de Dieu, et de la grêle ; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas davantage. 9.28 Priez H6279 H8685 l'Eternel H3068, H7227 pour qu'il n'y ait plus de tonnerres H430 H6963 et de grêle H1259 ; et je vous laisserai aller H7971 H8762, et l'on ne vous retiendra H5975 H8800 plus H3254 H8686.
9.29 Et Moïse lui dit : “ Dès que je sortirai de la ville, j'étendrai mes mains vers Jéhovah. Les tonnerres cesseront et la grêle ne durera pas plus longtemps, afin que tu saches que la terre appartient à Jéhovah. 9.29 Moïse lui répondit : « Dès que je sortirai de la ville, je lèverai les mains vers Jéhovah. Le tonnerre cessera et il n’y aura plus de grêle, pour que tu saches que la terre appartient à Jéhovah. 9.29 Et Moïse lui dit : Quand je sortirai de la ville, j'étendrai mes mains vers l'Éternel ; les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grêle : afin que tu saches que la terre est à l'Éternel. 9.29 Moïse H4872 lui dit H559 H8799 : Quand je sortirai H3318 H8800 de la ville H5892, je lèverai H6566 H8799 mes mains H3709 vers l'Eternel H3068, les tonnerres H6963 cesseront H2308 H8799 et il n'y aura plus de grêle H1259, afin que tu saches H3045 H8799 que la terre H776 est à l'Eternel H3068.
9.30 Quant à toi et à tes serviteurs, je sais déjà que même alors vous ne montrerez aucune crainte à cause de Jéhovah Dieu. ” 9.30 Mais je sais déjà que, même à ce moment-là, toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas Jéhovah Dieu. » 9.30 Mais, quant à toi et à tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Éternel Dieu. 9.30 Mais je sais H3045 H8804 que toi et tes serviteurs H5650, vous ne craindrez H3372 H8799 H6440 pas encore l'Eternel H3068 Dieu H430.
9.31 Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épi et le lin avait des boutons de fleurs. 9.31 Le lin et l’orge avaient été détruits, car l’orge était en épis et le lin était en fleurs. 9.31 Et le lin et l'orge avaient été frappés ; car l'orge était en épis, et le lin nouait; 9.31 Le lin H6594 et l'orge H8184 avaient été frappés H5221 H8795, parce que l'orge H8184 était en épis H24 et que c'était la floraison H1392 du lin H6594 ;
9.32 Mais le blé et l'épeautre n'avaient pas été frappés, car ils sont tardifs. 9.32 Mais le blé et l’épeautre n’avaient pas été détruits, car ce sont des céréales tardives. 9.32 et le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils sont tardifs. 9.32 le froment H2406 et l'épeautre H3698 n'avaient point été frappés H5221 H8795, parce qu'ils H2007 sont tardifs H648.
9.33 Alors Moïse sortit de chez Pharaon, hors de la ville, et il étendit ses mains vers Jéhovah, et les tonnerres et la grêle cessèrent progressivement, et la pluie ne se déversa plus sur la terre. 9.33 Moïse partit de chez Pharaon, sortit de la ville et leva les mains vers Jéhovah. Alors le tonnerre et la grêle s’arrêtèrent, et la pluie cessa de tomber. 9.33 Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon, hors de la ville, et étendit ses mains vers l'Éternel : et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne se déversa plus sur la terre. 9.33 Moïse H4872 sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547, pour aller hors de la ville H5892 ; il leva H6566 H8799 ses mains H3709 vers l'Eternel H3068, les tonnerres H6963 et la grêle H1259 cessèrent H2308 H8799, et la pluie H4306 ne tomba H5413 H8738 plus sur la terre H776.
9.34 Quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, il recommença à pécher et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. 9.34 Quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre s’étaient arrêtés, il pécha une fois de plus et endurcit son cœur, lui ainsi que ses serviteurs. 9.34 Et le Pharaon vit que la pluie, et la grêle, et les tonnerres avaient cessé, et il continua de pécher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs. 9.34 Pharaon H6547, voyant H7200 H8799 que la pluie H4306, la grêle H1259 et les tonnerres H6963 avaient cessé H2308 H8804, continua H3254 H8686 de pécher H2398 H8800, et il endurcit H3513 H8686 son cœur H3820, lui et ses serviteurs H5650.
9.35 Et le cœur de Pharaon continua de s'obstiner, et il ne renvoya pas les fils d'Israël, comme Jéhovah l'avait déclaré par le moyen de Moïse. 9.35 Le cœur de Pharaon continua de s’obstiner : il ne laissa pas partir les Israélites, comme Jéhovah l’avait annoncé par l’intermédiaire de Moïse. 9.35 Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller les fils d'Israël, comme l'Éternel avait dit par Moïse. 9.35 Le cœur H3820 de Pharaon H6547 s'endurcit H2388 H8799, et il ne laissa point aller H7971 H8765 les enfants H1121 d'Israël H3478, selon ce que l'Eternel H3068 avait dit H1696 H8765 par l'intermédiaire H3027 de Moïse H4872.


- Chapitre 10 -
(TMN 1995) (TMN 2018) (Darby 1872) (Segond 1910 Strong)
10.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Entre chez Pharaon, car moi, j'ai laissé s'endurcir son cœur et le cœur de ses serviteurs, afin de placer mes signes juste devant lui, 10.1 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Présente-toi devant Pharaon, car j’ai laissé s’endurcir son cœur et le cœur de ses serviteurs, afin d’accomplir mes signes juste devant lui 10.1 Et l'Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon ; car j'ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, afin que je mette ces miens signes au milieu d'eux; 10.1 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Va H935 H8798 vers Pharaon H6547, car j'ai endurci H3513 H8689 son cœur H3820 et le cœur H3820 de ses serviteurs H5650, pour faire éclater H7896 H8800 mes signes H226 au milieu H7130 d'eux.
10.2 et afin que tu proclames aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils comment j'ai sévi contre l'Égypte et mes signes que j'ai établis parmi eux ; et à coup sûr vous saurez que je suis Jéhovah. ” 10.2 et pour que tu racontes à tes fils et à tes petits-fils comment j’ai puni les Égyptiens et quels signes j’ai accomplis parmi eux ; et vraiment, vous saurez que je suis Jéhovah. » 10.2 et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils, ce que j'ai accompli en Égypte, et mes signes que j'ai opérés au milieu d'eux ; et vous saurez que moi je suis l'Éternel. 10.2 C'est aussi pour que tu racontes H5608 H8762 à ton fils H1121 H241 et au fils H1121 de ton fils H1121 comment j'ai traité H5953 H8694 les Egyptiens H4714, et quels signes H226 j'ai fait éclater H7760 H8804 au milieu d'eux. Et vous saurez H3045 H8804 que je suis l'Eternel H3068.
10.3 Moïse et Aaron entrèrent donc chez Pharaon et lui dirent : “ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : ‘ Jusqu'à quand refuseras-tu de te soumettre à moi ? Renvoie mon peuple pour qu'il me serve. 10.3 Moïse et Aaron se présentèrent donc devant Pharaon et lui dirent : « Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu des Hébreux : “Jusqu’à quand refuseras-tu de te soumettre à moi ? Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. 10.3 Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent : Ainsi dit l'Éternel le Dieu des Hébreux : Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. 10.3 Moïse H4872 et Aaron H175 allèrent H935 H8799 vers Pharaon H6547, et lui dirent H559 H8799 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 des Hébreux H5680 : Jusqu'à quand H4970 refuseras H3985 H8765-tu de t'humilier H6031 H8736 devant H6440 moi ? Laisse aller H7971 H8761 mon peuple H5971, afin qu'il me serve H5647 H8799.
10.4 Car si tu refuses toujours de renvoyer mon peuple, voici que demain j'amène les sauterelles à l'intérieur de tes frontières. 10.4 Si tu refuses toujours de laisser partir mon peuple, demain j’envoie les criquets dans ton pays. 10.4 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins, 10.4 Si tu refuses H3986 de laisser aller H7971 H8763 mon peuple H5971, voici H3588, je ferai venir H935 H8688 demain H4279 des sauterelles H697 dans toute l'étendue H1366 de ton pays.
10.5 Oui, elles couvriront la surface visible de la terre et on ne pourra pas voir la terre ; elles mangeront bel et bien le reste de ce qui a échappé, ce qui vous a été laissé par la grêle ; oui, elles mangeront tout arbre chez vous qui germe dans la campagne. 10.5 Ils couvriront la surface de la terre et on ne pourra pas voir le sol. Ils dévoreront ce qui a échappé à la grêle, ce que la grêle vous a laissé, et ils mangeront tous vos arbres qui poussent dans les champs. 10.5 et elles couvriront la face de la terre, de sorte qu'on ne pourra pas voir la terre ; et elles mangeront le reste qui est échappé, que la grêle vous a laissé, et elles mangeront tout arbre qui croît dans vos champs ; 10.5 Elles couvriront H3680 H8765 la surface H5869 de la terre H776, et l'on ne pourra H3201 H8799 plus voir H7200 H8800 la terre H776 ; elles dévoreront H398 H8804 le reste H3499 de ce qui est échappé H6413, ce que vous a laissé H7604 H8737 la grêle H1259, elles dévoreront H398 H8804 tous les arbres H6086 qui croissent H6779 H8802 dans vos champs H7704 ;
10.6 Tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de toute l'Égypte en seront remplies à un point tel que tes pères et les pères de tes pères n'ont pas vu cela depuis le jour où ils ont existé sur le sol jusqu'à ce jour. ' ” Là-dessus, il se tourna et sortit de chez Pharaon. 10.6 Ils rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de toute l’Égypte : vos pères et vos grands-pères n’auront jamais vu une chose pareille depuis qu’ils sont dans ce pays jusqu’à aujourd’hui.” » Puis il tourna le dos à Pharaon et sortit de chez lui. 10.6 et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens : ce que tes pères n'ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, jusqu'à ce jour. Et il se tourna, et sortit d'auprès du Pharaon. 10.6 elles rempliront H4390 H8804 tes maisons H1004, les maisons H1004 de tous tes serviteurs H5650 et les maisons H1004 de tous les Egyptiens H4714. Tes pères H1 et les pères H1 de tes pères H1 n'auront rien vu H7200 H8804 de pareil depuis H3117 qu'ils existent sur la terre H127 jusqu'à ce jour H3117. Moïse se retira H6437 H8799, et sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547.
10.7 Après cela les serviteurs de Pharaon lui dirent : “ Jusqu'à quand cet homme sera-t-il comme un piège pour nous ? Renvoie ces hommes pour qu'ils servent Jéhovah leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l'Égypte a péri ? ” 10.7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent : « Jusqu’à quand cet homme continuera-t-il de nous menacer ? Laisse partir ces gens pour qu’ils servent Jéhovah leur Dieu. Ne vois-tu toujours pas que l’Égypte est ravagée ? » 10.7 Et les serviteurs du Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces hommes, et qu'ils servent l'Éternel, leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l'Égypte est ruinée ? 10.7 Les serviteurs H5650 de Pharaon H6547 lui dirent H559 H8799: Jusqu'à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège H4170 ? Laisse aller H7971 H8761 ces gens H582, et qu'ils servent H5647 H8799 l'Eternel H3068, leur Dieu H430. Ne vois H3045 H8799-tu pas encore H2962 que l'Egypte H4714 périt H6 H8804 ?
10.8 On fit donc revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit : “ Allez, servez Jéhovah votre Dieu. Quels sont en particulier ceux qui iront ? ” 10.8 On fit alors revenir Moïse et Aaron chez Pharaon, et il leur dit : « Allez servir Jéhovah votre Dieu. Mais qui donc va partir ? » 10.8 Et on fit revenir Moïse et Aaron vers le Pharaon ; et il leur dit : Allez, servez l'Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ? 10.8 On fit revenir H7725 H8714 vers Pharaon H6547 Moïse H4872 et Aaron H175 : Allez H3212 H8798, leur dit H559 H8799-il, servez H5647 H8798 l'Eternel H3068, votre Dieu H430. Qui sont ceux qui iront H1980 H8802 ?
10.9 Alors Moïse dit : “ Avec nos jeunes gens et avec nos vieillards nous irons. Avec nos fils et avec nos filles, avec nos moutons et avec nos bovins nous irons, car nous avons une fête pour Jéhovah. ” 10.9 Moïse répondit : « Nous partirons avec nos jeunes gens et nos personnes âgées, avec nos fils et nos filles, avec nos moutons et nos bœufs, car nous allons célébrer une fête pour Jéhovah. » 10.9 Et Moïse dit : Nous irons avec nos jeunes gens et avec nos vieillards, nous irons avec nos fils et avec nos filles, avec notre menu bétail et avec notre gros bétail ; car nous avons [à célébrer] une fête à l'Éternel. 10.9 Moïse H4872 répondit H559 H8799 : Nous irons H3212 H8799 avec nos enfants H5288 et nos vieillards H2205, avec nos fils H1121 et nos filles H1323, H3212 H8799 avec nos brebis H6629 et nos bœufs H1241 ; car c'est pour nous une fête H2282 en l'honneur de l'Eternel H3068.
10.10 Alors il leur dit : “ Qu'il en soit ainsi : [qu'on constate] que Jéhovah est avec vous quand je vous renverrai, vous et vos petits ! Voyez, au contraire, c'est quelque chose de mauvais que vous avez en vue. 10.10 Alors il leur dit : « Si jamais je vous laisse partir, vous et vos enfants, c’est que vraiment Jéhovah est avec vous ! Il est clair que vous avez l’intention de faire quelque chose de mal. 10.10 Et il leur dit : Que l'Éternel soit ainsi avec vous, comme je vous laisserai aller avec vos petits enfants ! Regardez, car le mal est devant vous. 10.10 Pharaon leur dit H559 H8799 : Que l'Eternel H3068 soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller H7971 H8762, vous et vos enfants H2945 ! Prenez garde H7200 H8798, car le malheur H7451 est devant H6440 vous !
10.11 Non, pas ainsi ! Allez, s'il vous plaît, vous qui êtes des hommes robustes, et servez Jéhovah, car c'est cela que vous voulez obtenir. ” Là-dessus, on les chassa de devant Pharaon. 10.11 Non ! Seuls les hommes pourront aller servir Jéhovah, car c’est ce que vous avez demandé. » Puis on les chassa de chez Pharaon. 10.11 Il n'en sera pas ainsi ; allez donc, [vous] les hommes faits, et servez l'Éternel : car c'est là ce que vous avez désiré. Et on les chassa de devant la face du Pharaon. 10.11 Non, non : allez H3212 H8798, vous les hommes H1397, et servez H5647 H8798 l'Eternel H3068, car c'est là ce que vous avez demandé H1245 H8764. Et on les chassa H1644 H8762 de la présence H6440 de Pharaon H6547.
10.12 Jéhovah dit alors à Moïse : “ Tends ta main sur le pays d'Égypte pour les sauterelles, afin qu'elles montent sur le pays d'Égypte et qu'elles mangent toute la végétation du pays, tout ce qu'a laissé la grêle. ” 10.12 Alors Jéhovah dit à Moïse : « Tends la main sur l’Égypte pour faire venir les criquets sur tout le pays et pour qu’ils dévorent toute la végétation que la grêle a épargnée. » 10.12 Et l'Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et qu'elles mangent toute l'herbe du pays, tout ce que la grêle a laissé. 10.12 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H5186 H8798 ta main H3027 sur le pays H776 d'Egypte H4714, et que les sauterelles H697 montent H5927 H8799 sur le pays H776 d'Egypte H4714 ; qu'elles dévorent H398 H8799 toute l'herbe H6212 de la terre H776, tout ce que la grêle H1259 a laissé H7604 H8689.
10.13 Aussitôt Moïse tendit son bâton sur le pays d'Égypte et Jéhovah fit souffler un vent d'est sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit. Le matin arriva et le vent d'est porta les sauterelles. 10.13 Immédiatement, Moïse tendit son bâton sur l’Égypte. Et Jéhovah fit souffler un vent d’est sur le pays toute la journée et toute la nuit. Le matin, le vent d’est apporta les criquets. 10.13 Et Moïse étendit sa verge sur le pays d'Égypte ; et l'Éternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-là et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. 10.13 Moïse H4872 étendit H5186 H8799 sa verge H4294 sur le pays H776 d'Egypte H4714 ; et l'Eternel H3068 fit H5090 H8765 souffler un vent H7307 d'orient H6921 sur le pays H776 toute cette journée H3117 et toute la nuit H3915. Quand ce fut le matin H1242, le vent H7307 d'orient H6921 avait apporté H5375 H8804 les sauterelles H697.
10.14 Et les sauterelles montaient sur tout le pays d'Égypte et se posaient sur tout le territoire d'Égypte. Elles furent très pesantes. Avant elles il n'en avait jamais paru de cette manière, des sauterelles comme celles-ci, et après elles il n'en paraîtra jamais de cette manière. 10.14 Les criquets arrivèrent dans toute l’Égypte et se posèrent sur tout le territoire. Ce fut extrêmement grave ; il n’y avait jamais eu autant de criquets auparavant et il n’y en aurait jamais autant par la suite. 10.14 Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et se posèrent dans tous les confins de l'Égypte, un fléau terrible; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et après elles il n'y en aura point de pareilles. 10.14 Les sauterelles H697 montèrent H5927 H8799 sur le pays H776 d'Egypte H4714, et se posèrent H5117 H8799 dans toute l'étendue H1366 de l'Egypte H4714 ; elles étaient en si grande H3515 quantité H3966 qu'il n'y avait jamais eu H6440 H3651 H697 et qu'il n'y aura jamais rien de semblable H310.
10.15 Elles couvrirent alors la surface visible de tout le pays, et le pays s'obscurcit ; elles mangeaient toute la végétation du pays et tous les fruits des arbres qu'avait laissés la grêle ; il ne fut laissé rien de vert aux arbres ni à la végétation des champs, dans tout le pays d'Égypte. 10.15 Ils couvrirent la surface de tout le pays, et le pays s’obscurcit à cause d’eux. Ils dévorèrent toute la végétation et tous les fruits des arbres que la grêle avait laissés. Il ne resta aucune feuille verte aux arbres ni aucune plante dans les champs de toute l’Égypte. 10.15 Et elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays fut obscurci ; et elles mangèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres que la grêle avait laissé ; et il ne demeura de reste aucune verdure aux arbres, ni à l'herbe des champs dans tout le pays d'Égypte. 10.15 Elles couvrirent H3680 H8762 la surface H5869 de toute la terre H776, et la terre H776 fut dans l'obscurité H2821 H8799 ; elles dévorèrent H398 H8799 toute l'herbe H6212 de la terre H776 et tout le fruit H6529 des arbres H6086, tout ce que la grêle H1259 avait laissé H3498 H8689 ; et il ne resta H3498 H8738 aucune verdure H3418 aux arbres H6086 ni à l'herbe H6212 des champs H7704, dans tout le pays H776 d'Egypte H4714.
10.16 Alors Pharaon appela en toute hâte Moïse et Aaron, et il dit : “ J'ai péché contre Jéhovah votre Dieu et contre vous. 10.16 Alors Pharaon fit rapidement appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : « J’ai péché contre Jéhovah votre Dieu et contre vous. 10.16 Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit : J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous ; 10.16 Aussitôt H4116 H8762 Pharaon H6547 appela H7121 H8800 Moïse H4872 et Aaron H175, et dit H559 H8799 : J'ai péché H2398 H8804 contre l'Eternel H3068, votre Dieu H430, et contre vous.
10.17 Et maintenant, s'il te plaît, pardonne mon péché rien que cette fois et implorez Jéhovah votre Dieu pour qu'il éloigne de dessus moi rien que cette plaie meurtrière. ” 10.17 Maintenant, s’il te plaît, pardonne mon péché juste pour cette fois. Et suppliez Jéhovah votre Dieu pour qu’au moins il éloigne de moi cette plaie meurtrière. » 10.17 et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché seulement pour cette fois ; et suppliez l'Éternel, votre Dieu, afin seulement qu'il retire de dessus moi cette mort-ci. 10.17 Mais pardonne H5375 H8798 mon péché H2403 pour cette fois H6471 seulement ; et priez H6279 H8685 l'Eternel H3068, votre Dieu H430, afin qu'il éloigne H5493 H8686 de moi encore cette plaie mortelle H4194.
10.18 Il sortit donc de chez Pharaon et implora Jéhovah. 10.18 Il sortit donc de chez Pharaon et supplia Jéhovah. 10.18 Et il sortit d'auprès du Pharaon, et il supplia l'Éternel. 10.18 Moïse sortit H3318 H8799 de chez Pharaon H6547, et il pria H6279 H8799 l'Eternel H3068.
10.19 Alors Jéhovah changea [le vent] en un vent d'ouest très fort qui porta les sauterelles et les engloutit dans la mer Rouge. Il ne resta pas une seule sauterelle dans tout le territoire d'Égypte. 10.19 Alors Jéhovah changea la direction du vent, qui devint un vent d’ouest très fort et emporta les criquets jusque dans la mer Rouge. Il ne resta pas un seul criquet dans tout le territoire de l’Égypte. 10.19 Et l'Éternel tourna [le vent en] un vent d'occident très fort, qui enleva les sauterelles, et les enfonça dans la mer Rouge. Il ne resta pas une sauterelle dans tous les confins de l'Égypte. 10.19 L'Eternel H3068 fit souffler H2015 H8799 un vent H7307 d'occident H3220 très H3966 fort H2389, qui emporta H5375 H8799 les sauterelles H697, et les précipita H8628 H8799 dans la mer H3220 Rouge H5488 ; il ne resta H7604 H8738 pas une seule H259 sauterelle H697 dans toute l'étendue H1366 de l'Egypte H4714.
10.20 Mais Jéhovah laissa s'obstiner le cœur de Pharaon, et il ne renvoya pas les fils d'Israël. 10.20 Mais Jéhovah laissa le cœur de Pharaon s’obstiner, et Pharaon ne laissa pas partir les Israélites. 10.20 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d'Israël. 10.20 L'Eternel H3068 endurcit H2388 H8762 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et Pharaon ne laissa point aller H7971 H8765 les enfants H1121 d'Israël H3478.
10.21 Jéhovah dit alors à Moïse : “ Tends ta main vers les cieux pour qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Égypte et que les ténèbres puissent se palper. ” 10.21 Jéhovah dit alors à Moïse : « Tends la main vers le ciel pour que l’Égypte soit plongée dans l’obscurité, une obscurité si épaisse qu’elle sera palpable. » 10.21 Et l'Éternel dit à Moïse : Étends ta main vers les cieux, et il y aura sur le pays d'Égypte des ténèbres, et on touchera de la main les ténèbres. 10.21 L'Eternel H3068 dit H559 H8799 à Moïse H4872 : Etends H5186 H8798 ta main H3027 vers le ciel H8064, et qu'il y ait des ténèbres H2822 sur le pays H776 d'Egypte H4714, et que l'on puisse les H2822 toucher H4959 H8686.
10.22 Moïse aussitôt tendit sa main vers les cieux, et il y eut des ténèbres opaques dans tout le pays d'Égypte pendant trois jours. 10.22 Immédiatement, Moïse tendit la main vers le ciel, et il y eut une obscurité épaisse dans toute l’Égypte pendant trois jours. 10.22 Et Moïse étendit sa main vers les cieux : et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Égypte trois jours. 10.22 Moïse H4872 étendit H5186 H8799 sa main H3027 vers le ciel H8064 ; et il y eut d'épaisses H653 ténèbres H2822 dans tout le pays H776 d'Egypte H4714, pendant trois H7969 jours H3117.
10.23 On ne se voyait pas l'un l'autre et personne ne se leva de sa place pendant trois jours ; mais pour tous les fils d'Israël il y avait de la lumière dans les lieux où ils habitaient. 10.23 Les Égyptiens ne se voyaient pas les uns les autres et aucun d’eux ne bougea de chez lui pendant trois jours. Mais tous les Israélites avaient de la lumière là où ils vivaient. 10.23 On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul ne se leva du lieu où il était pendant trois jours ; mais pour tous les fils d'Israël il y eut de la lumière dans leurs habitations. 10.23 On ne se voyait H7200 H8804 pas les uns H376 les autres H251, et personne H376 ne se leva H6965 H8804 de sa place pendant trois H7969 jours H3117. Mais il y avait de la lumière H216 dans les lieux où habitaient H4186 tous les enfants H1121 d'Israël H3478.
10.24 Après cela Pharaon appela Moïse et dit : “ Allez, servez Jéhovah. On ne retiendra que vos moutons et vos bovins. Vos petits aussi pourront aller avec vous. ” 10.24 Alors Pharaon fit appeler Moïse et lui dit : « Allez servir Jéhovah. Il n’y a que vos moutons et vos bœufs qui resteront ici. Même vos enfants pourront aller avec vous. » 10.24 Et le Pharaon appela Moïse, et dit : Allez, servez l'Éternel ; seulement que votre menu et votre gros bétail restent ; vos petits enfants aussi iront avec vous. 10.24 Pharaon H6547 appela H7121 H8799 Moïse H4872, et dit H559 H8799: Allez H3212 H8798, servez H5647 H8798 l'Eternel H3068. Il n'y aura que vos brebis H6629 et vos bœufs H1241 qui resteront H3322 H8714, et vos enfants H2945 pourront aller H3212 H8799 avec vous.
10.25 Mais Moïse dit : “ C'est toi-même qui remettras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, car nous devons les offrir à Jéhovah notre Dieu. 10.25 Mais Moïse répondit : « Tu nous fourniras toi-même des animaux pour nos sacrifices et nos holocaustes, et nous les offrirons à Jéhovah notre Dieu. 10.25 Et Moïse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous [les] offrirons à l'Éternel, notre Dieu ; 10.25 Moïse H4872 répondit H559 H8799 : Tu mettras H5414 H8799 toi-même entre nos mains H3027 de quoi faire les sacrifices H2077 et les holocaustes H5930 que nous offrirons H6213 H8804 à l'Eternel H3068, notre Dieu H430.
10.26 Et notre bétail, lui aussi, ira avec nous. Pas un sabot ne pourra rester, car c'est d'eux que nous prendrons de quoi rendre un culte à Jéhovah notre Dieu, et nous ne savons pas nous-mêmes ce que nous offrirons à Jéhovah, pour [son] culte, jusqu'à ce que nous soyons arrivés là-bas. ” 10.26 Nous emmènerons aussi nos animaux. Aucun animal ne pourra rester ici, car nous en utiliserons certains pour rendre un culte à Jéhovah notre Dieu ; et nous ne savons pas ce que nous offrirons à Jéhovah tant que nous ne sommes pas là-bas. » 10.26 nos troupeaux aussi iront avec nous ; il n'en restera pas un ongle, car nous en prendrons pour servir l'Éternel, notre Dieu ; et nous ne savons pas comment nous servirons l'Éternel, jusqu'à ce que nous soyons parvenus là. 10.26 Nos troupeaux H4735 iront H3212 H8799 avec nous, et il ne restera H7604 H8735 pas un ongle H6541 ; car c'est là que nous prendrons H3947 H8799 pour servir H5647 H8800 l'Eternel H3068, notre Dieu H430 ; et jusqu'à ce que nous soyons arrivés H935 H8800, nous ne savons H3045 H8799 pas ce que nous choisirons pour offrir H5647 H8799 à l'Eternel H3068.
10.27 Cependant Jéhovah laissa s'obstiner le cœur de Pharaon, et il ne consentit pas à les renvoyer. 10.27 Cependant, Jéhovah laissa le cœur de Pharaon s’obstiner, et Pharaon n’accepta pas de les laisser partir. 10.27 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne voulut pas les laisser aller. 10.27 L'Eternel H3068 endurcit H2388 H8762 le cœur H3820 de Pharaon H6547, et Pharaon ne voulut H14 H8804 point les laisser aller H7971 H8763.
10.28 Pharaon donc lui dit : “ Sors de devant moi ! Prends garde ! Ne cherche pas à revoir ma face, car le jour où tu verras ma face, tu mourras. ” 10.28 Pharaon lui dit : « Sors d’ici ! Et fais attention : ne cherche pas à te présenter devant moi de nouveau, car le jour où tu te présenteras devant moi, tu mourras. » 10.28 Et le Pharaon lui dit : Va-t'en d'auprès de moi ; garde-toi de revoir ma face ! car, au jour où tu verras ma face, tu mourras. 10.28 Pharaon H6547 dit H559 H8799 à Moïse : Sors H3212 H8798 de chez moi ! Garde H8104 H8734-toi de paraître H7200 H8800 encore H3254 H8686 en ma présence H6440, car le jour H3117 où tu paraîtras H7200 H8800 en ma présence H6440, tu mourras H4191 H8799.
10.29 À quoi Moïse dit : “ Ainsi as-tu parlé. Je ne chercherai plus à revoir ta face. ” 10.29 Moïse lui répondit : « Très bien. Je ne chercherai plus à me présenter devant toi. » 10.29 Et Moïse dit : Comme tu l'as dit, je ne reverrai plus ta face ! 10.29 Tu l'as dit H1696 H8765 H3651 H559 H8799 ! répliqua Moïse H4872, je ne paraîtrai H7200 H8800 plus H3254 H8686 en ta présence H6440.

chapitre suivant


^▲^