31.1
Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour de l'aide, ceux qui
comptent sur les chevaux et qui placent leur confiance dans les chars,
parce qu'ils sont nombreux, et dans les coursiers, parce qu'ils sont
très forts, mais qui n'ont pas regardé vers le Saint d'Israël et n'ont
pas recherché Jéhovah lui-même.
31.1 Malheur à ceux qui
descendent en Égypte pour trouver de l’aide, à ceux qui comptent sur
les chevaux, qui placent leur confiance dans les chars parce qu’ils
sont nombreux et dans les cavaliers parce qu’ils sont forts. Ils ne
tournent pas leurs regards vers le Saint d’Israël, ils ne recherchent
pas Jéhovah.
31.1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour
[avoir] du secours, [et] qui s'appuient sur des chevaux et se fient à
des chars, parce qu'ils sont nombreux, et à des cavaliers, parce qu'ils
sont très forts, et qui ne regardent pas au Saint d'Israël et ne
recherchent pas l'Éternel !
31.1 Malheur H1945 à ceux qui
descendent H3381 H8802 en Egypte H4714 pour avoir du secours H5833, Qui
s'appuient H8172 H8735 sur des chevaux H5483, Et se fient H982 H8799 à
la multitude H7227 des chars H7393 et à la force H3966 H6105 H8804 des
cavaliers H6571, Mais qui ne regardent H8159 H8804 pas vers le Saint
H6918 d'Israël H3478, Et ne recherchent H1875 H8804 pas l'Eternel H3068
!
31.2
Et il est sage, lui aussi, et fera venir le malheur, et il n'a pas
retiré ses paroles ; oui, il se dressera contre la maison des
malfaiteurs et contre l'aide de ceux qui pratiquent ce qui est
malfaisant.
31.2
Mais il est sage, lui aussi, et il fera venir le malheur, et il ne
retirera pas ses paroles. Il se dressera contre le groupe des
malfaiteurs et contre ceux qui aident les hommes malfaisants.
31.2
Cependant lui aussi est sage, et il fait venir le malheur, et ne retire
pas ses paroles ; et il se lève contre la maison de ceux qui font le
mal et contre le secours de ceux qui pratiquent l'iniquité.
31.2
Lui aussi, cependant, il est sage H2450, il fait venir H935 H8686 le
malheur H7451, Et ne retire H5493 H8689 point ses paroles H1697 ; Il
s'élève H6965 H8804 contre la maison H1004 des méchants H7489 H8688, Et
contre le secours H5833 de ceux qui commettent H6466 H8802 l'iniquité
H205.
31.3 Les Égyptiens, cependant, sont des hommes
tirés du sol et non Dieu ; leurs chevaux sont chair et non esprit.
Jéhovah lui-même tendra sa main, et celui qui secourt ne manquera pas
de trébucher, et celui qui est secouru ne manquera pas de tomber, et
ils disparaîtront, eux tous, en même temps.
31.3 Les Égyptiens,
eux, sont de simples humains ; ils ne sont pas Dieu ; leurs chevaux
sont chair et non esprit. Quand Jéhovah étendra sa main, celui qui
secourt trébuchera, et celui qui est secouru tombera ; ils
disparaîtront tous en même temps.
31.3 Et les Égyptiens sont
des hommes et non pas *Dieu, et leurs chevaux sont chair et non pas
esprit ; et l'Éternel étendra sa main, et celui qui aide trébuchera, et
celui qui est aidé tombera, et tous ensemble ils périssent.
31.3
L'Egyptien H4714 est homme H120 et non dieu H410 ; Ses chevaux H5483
sont chair H1320 et non esprit H7307. Quand l'Eternel H3068 étendra
H5186 H8686 sa main H3027, Le protecteur H5826 H8802 chancellera H3782
H8804, le protégé H5826 H8803 tombera H5307 H8804, Et tous ensemble
H3162 ils périront H3615 H8799.
31.4
Car voici ce que m'a dit Jéhovah : “ De même que gronde le lion, oui le
jeune lion à crinière, sur sa proie, lorsqu'une troupe de bergers au
complet est convoquée contre lui, [et] que malgré leur voix il ne se
laisse pas terrifier, et que malgré leur tumulte il ne cède pas, ainsi
Jéhovah des armées descendra pour faire la guerre au sujet du mont Sion
et au sujet de sa colline.
31.4
Car voici ce que m’a dit Jéhovah : « Comme le lion, un jeune lion
puissant, gronde pour garder sa proie quand toute une troupe de bergers
est rassemblée contre lui et qu’il n’est pas terrifié par leur voix, ni
impressionné par leur vacarme, ainsi Jéhovah des armées descendra pour
faire la guerre en faveur du mont Sion et de sa colline.
31.4
Car ainsi m'a dit l'Éternel : Comme le lion, le jeune lion, contre
lequel une troupe de bergers est convoquée, rugit sur sa proie, ne
s'effraie pas à leur voix, et ne cède pas devant leur multitude, ainsi
l'Éternel des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion
et sur sa colline.
31.4
Car ainsi m'a parlé H559 H8804 l'Eternel H3068 : Comme le lion H738,
comme le lionceau H3715 rugit H1897 H8799 sur sa proie H2964, Et,
malgré tous H4393 les bergers H7462 H8802 rassemblés H7121 H8735 contre
lui, Ne se laisse ni effrayer H2865 H8735 par leur voix H6963, Ni
intimider H6031 H8799 par leur nombre H1995 ; De même l'Eternel H3068
des armées H6635 descendra H3381 H8799 Pour combattre H6633 H8800 sur
la montagne H2022 de Sion H6726 et sur sa colline H1389.
31.5
Comme des oiseaux qui volent, ainsi Jéhovah des armées défendra
Jérusalem. [La] défendant, oui il [la] délivrera aussi. [L']épargnant,
oui il [la] fera aussi échapper. ”
31.5 Comme des oiseaux qui
plongent vers leur nid, ainsi Jéhovah des armées défendra Jérusalem. Il
la défendra et la sauvera. Il l’épargnera et la délivrera. »
31.5
Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, ainsi l'Éternel des armées
couvrira Jérusalem : la protégeant, il la délivrera, et l'épargnant, il
la sauvera.
31.5 Comme des oiseaux H6833 déploient les ailes
H5774 H8802 sur leur couvée, Ainsi l'Eternel H3068 des armées H6635
étendra sa protection H1598 H8686 sur Jérusalem H3389 ; Il protégera
H1598 H8800 et délivrera H5337 H8689, Il épargnera H6452 H8800 et
sauvera H4422 H8689.
31.6
“ Revenez à Celui contre qui les fils d'Israël se sont enfoncés profond
dans leur révolte.
31.6
« Revenez à celui contre qui vous vous êtes révoltés ouvertement, ô
peuple d’Israël.
31.6
Fils d'Israël, revenez à celui de qui vous vous êtes si profondément
détournés !
31.6
Revenez H7725 H8798 à celui dont on s'est profondément H6009 H8689
détourné H5627, Enfants H1121 d'Israël H3478 !
31.7
Car en ce jour-là ils rejetteront chacun ses dieux d'argent inutiles et
ses dieux d'or sans valeur, ceux que vos mains ont faits pour vous
comme un péché.
31.7 Car ce jour-là, chacun rejettera ses dieux
en argent inutiles et ses dieux en or sans valeur, que vos mains ont
faits - c’était un péché.
31.7 Car en ce jour-là ils
rejetteront chacun ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos
mains iniques ont faites pour vous-mêmes.
31.7 En ce jour
H3117, chacun H376 rejettera H3988 H8799 ses idoles H457 d'argent H3701
et ses idoles H457 d'or H2091, Que vous vous êtes fabriquées H6213
H8804 de vos mains H3027 criminelles H2399.
31.8
Oui, l'Assyrien tombera par l'épée, non pas [celle d']un homme ; et une
épée, non pas [celle de] l'homme tiré du sol, le dévorera. Il devra
fuir à cause de l'épée, et ses jeunes gens deviendront [bons] pour le
travail forcé.
31.8
Oui, l’Assyrien sera tué par l’épée, non par celle d’un homme ; une
épée le dévorera, mais pas une épée humaine. Il fuira devant l’épée, et
ses jeunes hommes seront soumis au travail forcé.
31.8
Et Assur tombera par l'épée, non d'un homme d'importance ; et l'épée,
non d'un homme du commun, le dévorera : et il fuira devant l'épée, et
ses jeunes hommes seront soumis au tribut;
31.8
Et l'Assyrien H804 tombera H5307 H8804 sous un glaive H2719 qui n'est
pas celui d'un homme H376, Et un glaive H2719 qui n'est pas celui d'un
homme H120 le dévorera H398 H8799 ; Il s'enfuira H5127 H8804 devant
H6440 le glaive H2719, Et ses jeunes guerriers H970 seront asservis
H4522.
31.9 Son rocher disparaîtra de frayeur, et à
cause du signal ses princes seront vraiment terrifiés ”, c'est là ce
que déclare Jéhovah, dont la lumière est dans Sion et dont le four est
à Jérusalem.
31.9 Son rocher disparaîtra sous l’effet de la
frayeur, et ses princes seront terrifiés face au signal », déclare
Jéhovah, dont la lumière est dans Sion, et le four à Jérusalem.
31.9
et, de frayeur, il passera vers son rocher, et ses princes seront
terrifiés à cause de l'étendard, dit l'Éternel qui a son feu dans Sion
et son four dans Jérusalem.
31.9 Son rocher H5553 s'enfuira
H5674 H8799 d'épouvante H4032, Et ses chefs H8269 trembleront H2865
H8804 devant la bannière H5251, Dit H5002 H8803 l'Eternel H3068, qui a
son feu H217 dans Sion H6726 Et sa fournaise H8574 dans Jérusalem H3389.
32.1 Voyez ! Un roi régnera pour la justice ; et
quant aux princes, ils gouverneront comme princes pour le droit.
32.1 Voici, un roi régnera pour la justice, et
des princes gouverneront pour le droit.
32.1 Voici, un roi régnera en justice, et des
princes domineront avec droiture ;
32.1
Alors le roi H4428 régnera H4427 H8799 selon la justice H6664, Et les
princes H8269 gouverneront H8323 H8799 avec droiture H4941.
32.2
Et chacun devra être comme une cachette contre le vent et une retraite
contre la tempête de pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre
aride, comme l'ombre d'un rocher massif dans une terre épuisée.
32.2
Et chacun sera comme une cachette contre le vent, un refuge contre la
tempête de pluie, comme des ruisseaux dans une terre aride, comme
l’ombre d’un rocher massif sur une terre desséchée.
32.2
et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et
un abri contre l'orage, comme des ruisseaux d'eau dans un lieu sec,
comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays aride.
32.2
Chacun H376 sera comme un abri H4224 contre le vent H7307, Et un refuge
H5643 contre la tempête H2230, Comme des courants H6388 d'eau H4325
dans un lieu desséché H6724, Comme l'ombre H6738 d'un grand H3515
rocher H5553 dans une terre H776 altérée H5889.
32.3 Les yeux de ceux qui voient ne seront pas
collés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
32.3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront
plus collés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
32.3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas
aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
32.3
Les yeux H5869 de ceux qui voient H7200 H8802 ne seront plus bouchés
H8159 H8799, Et les oreilles H241 de ceux qui entendent H8085 H8802
seront attentives H7181 H8799.
32.4
Le cœur de ceux qui agissent avec précipitation tiendra compte de la
connaissance, et la langue des bègues sera prompte à dire des choses
claires.
32.4
Le
cœur des impulsifs réfléchira posément à la connaissance, et la langue
des bègues s’exprimera avec fluidité et clarté.
32.4
et le coeur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la
connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et
clairement.
32.4
Le cœur H3824 des hommes légers H4116 H8737 sera intelligent H995 H8799
pour comprendre H1847, Et la langue H3956 de ceux qui balbutient H5926
parlera H1696 H8763 vite H4116 H8762 et nettement H6703.
32.5 L'insensé ne sera plus appelé généreux ;
quant à l'homme sans principes, on ne dira pas de lui qu'il est noble ;
32.5 On ne dira plus de l’insensé qu’il est
noble, et de l’homme sans principes qu’il est respectable ;
32.5 L'homme vil ne sera plus appelé noble, et on
ne dira pas l'avare généreux.
32.5
On ne donnera plus à l'insensé H5036 le nom H7121 H8735 de noble H5081,
Ni au fourbe H3596 celui H559 H8735 de magnanime H7771.
32.6
car l'insensé proférera la folie, et son cœur travaillera à ce qui est
malfaisant, pour travailler à l'apostasie et pour proférer contre
Jéhovah des propos aberrants, pour laisser vide l'âme de l'affamé, et
il laisse manquer de boisson celui qui a soif.
32.6
car l’insensé dira n’importe quoi, et son cœur tramera le mal, pour
encourager la rébellion et tenir des propos aberrants contre Jéhovah,
pour laisser l’affamé sur sa faim, et priver l’assoiffé de boisson.
32.6
Car l'homme vil dira des choses viles, et son coeur commettra
l'iniquité pour pratiquer l'impiété et pour dire l'erreur contre
l'Éternel, pour rendre vide l'âme qui a faim et ôter la boisson à celui
qui a soif.
32.6
Car l'insensé H5036 profère H1696 H8762 des folies H5039, Et son cœur
H3820 s'adonne H6213 H8799 au mal H205, Pour commettre H6213 H8800
l'impiété H2612, Et dire H1696 H8763 des faussetés H8442 contre
l'Eternel H3068, Pour laisser à vide H7324 H8687 l'âme H5315 de celui
qui a faim H7457, Et enlever H2637 H8686 le breuvage H4945 de celui qui
a soif H6771.
32.7 Quant à l'homme sans principes, ses
instruments sont mauvais ; il a conseillé des actes de conduite
déréglée, pour démolir les affligés par des paroles mensongères, même
quand quelqu'un de pauvre dit ce qui est juste.
32.7 L’homme
sans principes emploie des méthodes nuisibles ; il encourage à avoir
une conduite honteuse, afin de causer la perte du malheureux par des
mensonges, même quand le pauvre dit ce qui est juste.
32.7 Les
armes de l'avare sont mauvaises ; il trame des artifices pour détruire
les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle
droitement.
32.7 Les armes H3627 du fourbe H3596 sont
pernicieuses H7451 ; Il forme H3289 H8804 de coupables desseins H2154,
Pour perdre H2254 H8763 les malheureux H6041 H8675 H6035 par des
paroles H561 mensongères H8267, Même quand la cause H1696 H8763 du
pauvre H34 est juste H4941.
32.8
Quant à l'homme généreux, ce sont des choses généreuses qu'il a
conseillées ; et lui, c'est en faveur de choses généreuses qu'il se
lèvera.
32.8
Mais l’homme noble, lui, a de nobles intentions, et il persévère dans
de nobles projets.
32.8
Mais l'homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra
par des choses nobles.
32.8
Mais celui qui est noble H5081 forme H3289 H8804 de nobles desseins
H5081, Et il persévère H6965 H8799 dans ses nobles desseins H5081.
32.9 “ Femmes qui vivez tranquilles, levez-vous,
écoutez ma voix ! Filles insouciantes, prêtez l'oreille à ma parole !
32.9 « Levez-vous et écoutez ma voix, femmes
insouciantes ! Prêtez attention à ce que je dis, filles indifférentes !
32.9
Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix ; vous filles
qui vivez en sécurité, prêtez l'oreille à ce que je dis :
32.9
Femmes H802 insouciantes H7600, Levez H6965 H8798-vous, écoutez H8085
H8798 ma voix H6963 ! Filles H1323 indolentes H982 H8802, Prêtez
l'oreille H238 H8685 à ma parole H565 !
32.10
Dans un an et quelques jours, vous vous agiterez, femmes insouciantes,
car la vendange sera achevée, [mais] la récolte [des fruits] ne viendra
pas.
32.10
Dans
un peu plus d’un an, vous tremblerez, vous les indifférentes, car on
n’aura récolté aucun fruit à la fin des vendanges.
32.10
Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité ;
car c'en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
32.10
Dans un an H8141 et quelques jours H3117, Vous tremblerez H7264 H8799,
indolentes H982 H8802 ; Car c'en est fait H3615 H8804 de la vendange
H1210, La récolte H625 n'arrivera H935 H8799 pas.
32.11
Tremblez, femmes qui vivez tranquilles ! Agitez-vous, femmes
insouciantes ! Déshabillez-vous et mettez-vous nues ; ceignez [des
toiles de sac] sur les reins.
32.11 Frissonnez, femmes
insouciantes ! Tremblez, vous les indifférentes ! Déshabillez-vous, et
mettez-vous de la toile de sac autour des hanches.
32.11
Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise ; soyez agitées, vous qui
vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le
sac] sur vos reins.
32.11 Soyez dans l'effroi H2729 H8798,
insouciantes H7600 ! Tremblez H7264 H8798, indolentes H982 H8802 !
Déshabillez H6584 H8800-vous, mettez-vous à nu H6209 H8798 Et ceignez
H2290 vos reins H2504 !
32.12
Frappez-vous la poitrine en gémissant sur les champs désirables, sur la
vigne qui porte du fruit.
32.12
Frappez-vous la poitrine et pleurez sur les champs magnifiques et la
vigne productive.
32.12
On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des
vignes fertiles.
32.12
On se frappe H5594 H8802 le sein H7699, Au souvenir de la beauté H2531
des champs H7704 Et de la fécondité H6509 H8802 des vignes H1612.
32.13
Sur le sol de mon peuple croissent des épines, des buissons hérissés de
piquants, car ils sont sur toutes les maisons d'allégresse, oui [sur]
la ville en liesse.
32.13 Car la terre de mon peuple sera
envahie par les épines et les ronces ; elles recouvriront toutes les
maisons où régnait la joie, oui, la ville d’allégresse.
32.13
Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur
toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
32.13 Sur la
terre H127 de mon peuple H5971 Croissent H5927 H8799 les épines H6975
et les ronces H8068, Même dans toutes les maisons H1004 de plaisance
H4885 De la cité H7151 joyeuse H5947.
32.14
Car la tour d'habitation a été délaissée, le tumulte de la ville a été
abandonné ; l'Ophel et la tour de garde sont devenus des champs
dénudés, pour des temps indéfinis l'allégresse des zèbres, la pâture
des troupeaux ;
32.14
Car la tour fortifiée a été abandonnée ; la ville bruyante a été
délaissée. L’Ofel et la tour de garde seront laissés à l’abandon ; ils
deviendront un paradis pour les ânes sauvages, un pâturage pour les
troupeaux.
32.14
Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel
et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les
délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
32.14
Le palais H759 est abandonné H5203 H8795, La ville H5892 bruyante H1995
est délaissée H5800 H8795 ; La colline H6076 et la tour H975 serviront
à H5704 jamais H5769 de cavernes H4631 ; Les ânes sauvages H6501 y
joueront H4885, les troupeaux H5739 y paîtront H4829,
32.15
jusqu'à ce que l'esprit soit répandu d'en haut sur nous, et que le
désert soit devenu un verger, et que le verger soit considéré comme une
véritable forêt.
32.15 Il en sera ainsi jusqu’à ce que l’esprit
venant d’en haut soit répandu sur nous, et que le désert devienne un
verger, et que le verger soit considéré comme une forêt.
32.15
jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu d'en haut sur nous, et que le
désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé
une forêt.
32.15 Jusqu'à ce que l'esprit H7307 soit répandu
H6168 H8735 d'en haut H4791 sur nous, Et que le désert H4057 se change
en verger H3759, Et que le verger H3759 soit considéré H2803 H8735
comme une forêt H3293.
32.16
“ Oui, dans le désert résidera le droit, et dans le verger habitera la
justice.
32.16
Alors le droit habitera dans le désert, et la justice résidera dans le
verger.
32.16
Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le
champ fertile ;
32.16
Alors la droiture H4941 habitera H7931 H8804 dans le désert H4057, Et
la justice H6666 aura sa demeure H3427 H8799 dans le verger H3759.
32.17
Oui, l'œuvre de la [vraie] justice deviendra la paix, et le service de
la [vraie] justice, le calme et la sécurité pour des temps indéfinis.
32.17 La vraie justice produira la paix, oui, la
vraie justice apportera une tranquillité et une sécurité durables.
32.17 et l'oeuvre de la justice sera la paix, et
le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
32.17
L'œuvre H4639 de la justice H6666 sera la paix H7965, Et le fruit H5656
de la justice H6666 le repos H8252 H8687 et la sécurité H983 pour H5704
toujours H5769.
32.18
Oui, mon peuple habitera dans une demeure de paix, dans des habitations
tout à fait sûres et dans de tranquilles lieux de repos.
32.18
Mon peuple habitera dans un endroit paisible, dans des habitations
sûres et dans des lieux de repos tranquilles.
32.18
Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et
des lieux de repos tranquilles.
32.18
Mon peuple H5971 demeurera H3427 H8804 dans le séjour H5116 de la paix
H7965, Dans des habitations H4908 sûres H4009, Dans des asiles H4496
tranquilles H7600.
32.19 À coup sûr, il grêlera quand la forêt
croulera et que la ville sera abaissée dans un état d'abaissement.
32.19 Mais la grêle couchera la forêt, et la
ville sera complètement rasée.
32.19 Et la grêle tombera sur la forêt, et la
ville sera abaissée dans un lieu bas.
32.19
Mais la forêt H3293 sera précipitée H3381 H8800 sous la grêle H1258
H8804, Et la ville H5892 profondément H8218 abaissée H8213 H8799.
32.20
“ Heureux vous qui semez le long de toutes les eaux, envoyant les pieds
du taureau et de l'âne. ”
32.20
Heureux vous qui semez partout où il y a de l’eau, et qui envoyez le
taureau et l’âne. »
32.20
Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout]
le pied du boeuf et de l'âne !
32.20
Heureux H835 vous qui partout semez H2232 H8802 le long des eaux H4325,
Et qui laissez H7971 H8764 sans entraves le pied H7272 du bœuf H7794 et
de l'âne H2543 !
33.1
Malheur à toi qui pilles sans que l'on te pille, à toi qui trahis sans
que [d'autres] t'aient trahi ! Dès que tu auras achevé de piller, tu
seras pillé. Dès que tu auras cessé de trahir, on te trahira.
33.1
Malheur à toi, destructeur qui n’a pas été détruit, traître qui n’a pas
été trahi ! Quand tu auras fini de détruire, tu seras détruit. Quand tu
auras fini de trahir, tu seras trahi.
33.1 Malheur à toi qui
détruis, et tu n'as pas été détruit, et à toi qui agis perfidement, et
on n'a pas agi perfidement envers toi ! Quand tu auras fini de
détruire, tu seras détruit ; quand tu auras complété la perfidie, on
agira perfidement envers toi.
33.1 Malheur H1945 à toi qui
ravages H7703 H8802, et qui n'as pas été ravagé H7703 H8803 ! Qui
pilles H898 H8802, et qu'on n'a pas encore pillé H898 H8804 ! Quand tu
auras fini H8552 H8687 de ravager H7703 H8802, tu seras ravagé H7703
H8714 ; Quand tu auras achevé H5239 H8687 de piller H898 H8800, on te
pillera H898 H8799.
33.2
Ô Jéhovah, témoigne-nous de la faveur. Nous avons espéré en toi.
Deviens notre bras chaque matin, oui notre salut au temps de la
détresse.
33.2
Ô
Jéhovah, témoigne-nous de la pitié. Notre espoir est en toi. Deviens
notre force chaque matin, oui, notre salut en temps de détresse.
33.2
Éternel, use de grâce envers nous : nous nous sommes attendus à toi.
Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la détresse !
33.2
Eternel H3068, aie pitié H2603 H8798 de nous ! Nous espérons H6960
H8765 en toi. Sois notre aide H2220 chaque matin H1242, Et notre
délivrance H3444 au temps H6256 de la détresse H6869 !
33.3 Au bruit du tumulte, les peuples ont fui.
Quand tu t'es levé, les nations se sont dispersées.
33.3 Au bruit de l’agitation, les peuples
s’enfuient. Quand tu te lèves, les nations se dispersent.
33.3 À la voix du tumulte, les peuples
s'enfuirent : quand tu t'es élevé, les nations ont été dispersées.
33.3
Quand ta voix H6963 retentit H1995, Les peuples H5971 fuient H5074
H8804 ; Quand tu te lèves H7427, Les nations H1471 se dispersent H5310
H8804.
33.4
Et vos dépouilles seront bel et bien rassemblées [comme] les blattes
quand elles se rassemblent, comme une ruée d'essaims de sauterelles qui
se rue sur vous.
33.4
Le rassemblement du butin sera comme le rassemblement de criquets
voraces ; on se jettera dessus comme des essaims de criquets.
33.4
Et votre butin sera moissonné, comme moissonnent les locustes ; comme
se précipitent les sauterelles, on se précipitera sur lui.
33.4
On moissonne H622 H8795 votre butin H7998, Comme moissonne H625 la
sauterelle H2625 ; On se précipite H8264 H8802 dessus, Comme se
précipitent H4944 les sauterelles H1357.
33.5 À coup sûr, Jéhovah sera élevé, car il
réside dans la hauteur. Oui, il remplira Sion de droit et de justice.
33.5 Jéhovah sera élevé, car il réside dans les
hauteurs. Il remplira Sion de droit et de justice.
33.5 L'Éternel est exalté ; car il demeure en
haut, il a rempli Sion de droiture et de justice ;
33.5
L'Eternel H3068 est élevé H7682 H8737, Car il habite H7931 H8802 en
haut H4791 ; Il remplit H4390 H8765 Sion H6726 De droiture H6666 et de
justice H4941.
33.6
Oui, la fidélité de tes temps sera une abondance de saluts — sagesse et
connaissance, la crainte de Jéhovah, qui est son trésor.
33.6
Il assure la stabilité de tes jours ; abondance de salut, sagesse,
connaissance et crainte de Jéhovah, c’est là son trésor.
33.6
et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et
connaissance. La crainte de l'Éternel sera votre trésor.
33.6
Tes jours H6256 seront en sûreté H530 ; La sagesse H2451 et
l'intelligence H1847 sont une source H2633 de salut H3444 ; La crainte
H3374 de l'Eternel H3068, C'est là le trésor H214 de Sion.
33.7 Voyez ! Leurs héros ont crié dans la rue ;
les messagers de paix pleureront amèrement.
33.7 Regardez ! Leurs héros crient dans la rue,
les messagers de paix pleurent amèrement.
33.7 Voici, leurs vaillants hommes crient au
dehors, les messagers de la paix pleurent amèrement.
33.7
Voici, les héros H691 Poussent des cris H6817 H8804 au dehors H2351 ;
Les messagers H4397 de paix H7965 Pleurent H1058 H8799 amèrement H4751.
33.8
Oui, les grandes routes sont désolées ; le passant sur le sentier a
disparu. Il a rompu l'alliance ; il a méprisé les villes ; il n'a pas
tenu compte du mortel.
33.8
Les grandes routes sont désertes, plus personne n’emprunte les chemins.
Il a rompu l’alliance, il a rejeté les villes, il n’a aucun égard pour
le mortel.
33.8
Les routes sont désertes ; le passant sur le chemin a cessé. Il a rompu
l'alliance, il a méprisé les villes, il n'a égard à personne.
33.8
Les routes H4546 sont désertes H8074 H8738 ; On ne passe plus H7673
H8804 dans les chemins H5674 H8802 H734. Il a rompu H6565 H8689
l'alliance H1285, il méprise H3988 H8804 les villes H5892, Il n'a de
respect H2803 H8804 pour personne H582.
33.9 Le pays
s'est mis en deuil, il s'est flétri. Le Liban est devenu confus ; il
s'est désagrégé. Le Sharôn est devenu comme la plaine désertique ; le
Bashân et le Carmel se dépouillent [de leurs feuilles].
33.9 Le
pays est en deuil, il se flétrit. Le Liban est honteux, il s’est
décomposé. Le Saron est devenu comme le désert, et le Bashân et le
Carmel se dépouillent de leurs feuilles.
33.9 Le pays mène
deuil, il languit ; le Liban est honteux, il s'est fané ; le Saron est
devenu comme un désert, et Basan et le Carmel se dépouillent.
33.9
Le pays H776 est dans le deuil H56 H8804, dans la tristesse H535 H8797
; Le Liban H3844 est confus H2659 H8689, languissant H7060 H8804 ; Le
Saron H8289 est comme un désert H6160 ; Le Basan H1316 et le Carmel
H3760 secouent H5287 H8802 leur feuillage.
33.10
“ Maintenant je veux me lever, dit Jéhovah, maintenant je veux m'élever
; maintenant je veux me dresser.
33.10
« Maintenant je veux me lever, dit Jéhovah, maintenant je veux
m’élever, maintenant je veux me grandir.
33.10
Maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai ; maintenant je serai exalté ;
maintenant je m'élèverai.
33.10
Maintenant je me lèverai H6965 H8799, Dit H559 H8799 l'Eternel H3068,
Maintenant je serai exalté H7426 H8735, Maintenant je serai élevé H5375
H8735.
33.11 Vous concevez de l'herbe sèche ; vous
enfanterez du chaume. Votre esprit, comme un feu, vous dévorera.
33.11 Vous concevez de l’herbe sèche, vous
enfantez du chaume. Comme un feu, votre état d’esprit vous consumera.
33.11 Vous concevrez l'herbe sèche, vous
enfanterez le chaume : votre colère est un feu qui vous consumera.
33.11
Vous avez conçu H2029 H8799 du foin H2842, Vous enfanterez H3205 H8799
de la paille H7179 ; Votre souffle H7307, C'est un feu H784 qui vous
consumera H398 H8799.
33.12
Oui, les peuples deviendront comme des combustions de chaux. Comme des
épines qu'on a coupées, ils seront embrasés par le feu.
33.12
Les peuples deviendront comme brûlés à la chaux. Comme des épines qu’on
a coupées, ils seront embrasés par le feu.
33.12
Et les peuples seront comme la pierre à chaux dans l'ardeur de la
fournaise ; comme des épines coupées, ils seront consumés dans le feu.
33.12
Les peuples H5971 seront Des fournaises H4955 de chaux H7875, Des
épines H6975 coupées H3683 H8803 Qui brûlent H3341 H8799 dans le feu
H784.
33.13 Entendez, vous qui êtes loin, ce que je
ferai à coup sûr. Et vous qui êtes près, connaissez ma force.
33.13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que je vais
faire ! Et vous qui êtes près, prenez conscience de ma puissance !
33.13 Entendez, vous qui êtes loin, ce que j'ai
fait ; et connaissez ma puissance, vous qui êtes près !
33.13
Vous qui êtes loin H7350, écoutez H8085 H8798 ce que j'ai fait H6213
H8804 ! Et vous qui êtes près H7138, sachez H3045 H8798 quelle est ma
puissance H1369 !
33.14
Dans Sion les pécheurs sont dans l'effroi ; un frisson a saisi les
apostats : ‘ Qui de nous pourra résider quelque temps auprès d'un feu
dévorant ? Qui de nous pourra résider quelque temps auprès
d'embrasements durables ? '
33.14
Dans Sion, les pécheurs sont terrifiés, les rebelles sont saisis de
tremblements : “Qui de nous peut vivre à côté d’un feu dévorant ? Qui
de nous peut vivre près de flammes permanentes ?”
33.14
Les pécheurs ont peur dans Sion ; le tremblement a saisi les impies:
Qui de nous séjournera dans le feu consumant ? Qui de nous séjournera
dans les flammes éternelles ?
33.14
Les pécheurs H2400 sont effrayés H6342 H8804 dans Sion H6726, Un
tremblement H7461 saisit H270 H8804 les impies H2611 : Qui de nous
pourra rester H1481 H8799 auprès d'un feu H784 dévorant H398 H8802 ?
Qui de nous pourra rester H1481 H8799 auprès de flammes H4168
éternelles H5769 ? —
33.15 “ Il y a tel homme qui
marche dans une justice constante et qui dit ce qui est droit, qui
rejette le gain injuste [acquis] par des tromperies, qui secoue ses
mains pour ne pas saisir de pot-de-vin, qui se bouche l'oreille,
[s'interdisant] d'écouter lorsqu'il s'agit de verser le sang, et qui
ferme ses yeux pour ne pas voir ce qui est mauvais.
33.15 Celui
qui pratique constamment la justice, qui dit ce qui est droit, qui
rejette le profit malhonnête et frauduleux, dont les mains repoussent
le pot-de-vin, qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre parler
de meurtre et qui ferme les yeux pour ne pas voir le mal :
33.15
- Celui qui marche dans la justice, et celui qui parle avec droiture,
celui qui rejette le gain [acquis] par extorsion, qui secoue ses mains
pour ne pas prendre de présent, qui bouche ses oreilles pour ne pas
entendre parler de sang et qui ferme ses yeux pour ne pas voir le mal,
33.15
Celui qui marche H1980 H8802 dans la justice H6666, Et qui parle H1696
H8802 selon la droiture H4339, Qui méprise H3988 H8802 un gain H1215
acquis par extorsion H4642, Qui secoue H5287 H8802 les mains H3709 pour
ne pas accepter H8551 H8800 un présent H7810, Qui ferme H331 H8801
l'oreille H241 pour ne pas entendre H8085 H8800 des propos sanguinaires
H1818, Et qui se bande H6105 H8802 les yeux H5869 pour ne pas voir
H7200 H8800 le mal H7451,
33.16
C'est lui qui résidera sur les hauteurs ; sa hauteur sûre, ce seront
les lieux rocheux d'accès difficile. Oui, son pain [lui] sera donné ;
sa réserve d'eau sera inépuisable. ”
33.16
celui-là résidera dans les hauteurs ; il aura son refuge sûr dans les
forteresses rocheuses, le pain lui sera fourni, et il ne manquera
jamais d’eau. »
33.16
- celui-là demeurera en haut : les forteresses des rochers seront sa
haute retraite ; son pain lui sera donné, ses eaux seront assurées.
33.16
Celui-là habitera H7931 H8799 dans des lieux élevés H4791 ; Des rochers
H5553 fortifiés H4679 seront sa retraite H4869 ; Du pain H3899 lui sera
donné H5414 H8737, De l'eau H4325 lui sera assurée H539 H8737.
33.17 Un roi dans sa beauté, voilà ce que
contempleront tes yeux ; ils verront un pays lointain.
33.17 Tes yeux contempleront un roi dans sa
splendeur ; ils verront un pays lointain.
33.17 Tes yeux verront le roi dans sa beauté ;
ils contempleront le pays lointain.
33.17
Tes yeux H5869 verront H2372 H8799 le roi H4428 dans sa magnificence
H3308, Ils contempleront H7200 H8799 le pays H776 dans toute son
étendue H4801.
33.18
Ton cœur fera tout bas des observations sur une chose effrayante : “ Où
est le secrétaire ? Où est celui qui paie ? Où est celui qui compte les
tours ? ”
33.18
Dans ton cœur, tu te rappelleras la terreur, et tu te diras : « Où
est-il, le secrétaire ? Où est-il, celui qui pesait le tribut ? Où
est-il, celui qui comptait les tours ? »
33.18
Ton coeur méditera la crainte : Où est l'enregistreur ? où est le
peseur ? où est celui qui compte les tours ?
33.18
Ton cœur H3820 se souviendra H1897 H8799 de la terreur H367 : Où est le
secrétaire H5608 H8802, où est le trésorier H8254 H8802 ? Où est celui
qui inspectait H5608 H8802 les tours H4026 ?
33.19 Tu
ne verras pas un peuple insolent, un peuple au langage trop profond
pour [l']écouter, à la langue bégayante que [tu] ne comprends pas.
33.19
Tu ne verras plus ce peuple insolent, ce peuple au langage trop obscur
pour être intelligible, à la langue bégayante que tu ne comprends pas.
33.19
Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur
pour l'entendre, à la langue bégayante qu'on ne comprend pas.
33.19
Tu ne verras H7200 H8799 plus le peuple H5971 audacieux H3267 H8737, Le
peuple H5971 au langage H8193 obscur H6012 qu'on n'entend H8085 H8800
pas, A la langue H3956 barbare H3932 H8737 qu'on ne comprend H998 pas.
33.20
Contemple Sion, la cité de nos solennités ! Tes yeux verront Jérusalem,
demeure tranquille, tente que nul ne démontera. On n'en arrachera
jamais les piquets, et aucune de ses cordes ne sera rompue.
33.20
Contemple Sion, la ville de nos fêtes ! Tes yeux verront Jérusalem,
lieu d’habitation tranquille, tente qui ne sera pas déplacée. Ses
piquets ne seront jamais arrachés, et aucune de ses cordes ne sera
rompue.
33.20
Regarde Sion, la cité de nos assemblées solennelles ! Tes yeux verront
Jérusalem, une demeure tranquille, une tente qui ne sera pas
transportée : ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucune de ses
cordes ne sera rompue ;
33.20
Regarde H2372 H8798 Sion H6726, la cité H7151 de nos fêtes H4150 ! Tes
yeux H5869 verront H7200 H8799 Jérusalem H3389, séjour H5116 tranquille
H7600, Tente H168 qui ne sera plus transportée H6813 H8799, Dont les
pieux H3489 ne seront jamais H5331 enlevés H5265 H8799, Et dont les
cordages H2256 ne seront point détachés H5423 H8735.
33.21
Mais là le Majestueux, Jéhovah, sera pour nous un lieu de fleuves, de
larges canaux. Aucune flotte de navires à rames n'y circulera, aucun
navire majestueux n'y passera.
33.21 Là, le Majestueux,
Jéhovah, sera pour nous comme une région de fleuves, de larges canaux,
où aucune flotte de navires à rames ne circulera, où aucun navire
majestueux ne passera.
33.21 mais là l'Éternel est pour nous
magnifique, - un lieu de fleuves, de larges rivières : il n'y viendra
aucun vaisseau à rames, aucun noble navire n'y passera.
33.21
C'est là vraiment que l'Eternel H3068 est magnifique H117 pour nous: Il
nous tient lieu H4725 de fleuves H5104, de vastes H7342 H3027 rivières
H2975, Où ne pénètrent H3212 H8799 point H1077 de navires H590 à rames
H7885, Et que ne traverse H5674 H8799 aucun grand H117 vaisseau H6716.
33.22
Car Jéhovah est notre Juge, Jéhovah est notre Législateur, Jéhovah est
notre Roi ; lui-même nous sauvera.
33.22
Car Jéhovah est notre Juge, Jéhovah est notre Législateur, Jéhovah est
notre Roi ; c’est lui qui nous sauvera.
33.22
Car l'Éternel est notre juge, l'Éternel est notre législateur,
l'Éternel est notre roi ; lui, nous sauvera.
33.22
Car l'Eternel H3068 est notre juge H8199 H8802, L'Eternel H3068 est
notre législateur H2710 H8781, L'Eternel H3068 est notre roi H4428 :
C'est lui qui nous sauve H3467 H8686.
33.23 Oui, tes
cordages seront relâchés ; leur mât, ils ne le maintiendront pas debout
; ils n'ont pas déployé de voile. Oui, à cette époque on partagera des
dépouilles en abondance ; oui, les boiteux s'empareront d'un butin
considérable.
33.23 Les cordages seront relâchés, le mât ne
sera pas maintenu, ni les voiles déployées. À cette époque, on se
partagera un butin considérable ; même les boiteux prendront une part
énorme.
33.23 Tes cordages sont relâchés : ils
n'affermissent
pas le pied de leur mât, ils ne déploient pas la voile. On partage
alors la proie d'un grand butin, les boiteux pillent les dépouilles ;
33.23
Tes cordages H2256 sont relâchés H5203 H8738 ; Ils ne serrent H3653
H2388 H8762 plus le pied du mât H8650 et ne tendent H6566 H8804 plus
les voiles H5251. Alors on partage H2505 H8795 la dépouille H5706 d'un
immense H4766 butin H7998 ; Les boiteux H6455 même prennent H962 H8804
part au pillage H957:
33.24
Aucun habitant ne dira : “ Je suis malade. ” Le peuple qui habite dans
[le pays] verra sa faute pardonnée.
33.24
Aucun habitant ne dira : « Je suis malade. » Le peuple qui habite dans
le pays sera pardonné de sa faute.
33.24
et l'habitant ne dira pas : Je suis malade ; l'iniquité du peuple qui
demeure là sera pardonnée.
33.24
Aucun habitant H7934 ne dit H559 H8799 : Je suis malade H2470 H8804 !
Le peuple H5971 H3427 H8802 de Jérusalem reçoit le pardon H5375 H8803
de ses iniquités H5771.
34.1
Approchez, nations, pour entendre ; et vous, communautés nationales,
soyez attentives. Que la terre et ce qui la remplit écoutent, le sol
productif et tous ses produits.
34.1 Approchez pour entendre,
vous nations, et soyez attentifs, vous peuples. Que la terre et ce qui
la remplit écoutent, le pays et tous ses produits.
34.1
Approchez, nations, pour entendre ; et vous, peuples, soyez attentifs !
Que la terre écoute et tout ce qu'elle contient, le monde et tout ce
qu'il produit !
34.1 Approchez H7126 H8798, nations H1471, pour
entendre H8085 H8800 ! Peuples H3816, soyez attentifs H7181 H8685 ! Que
la terre H776 écoute H8085 H8799, elle et ce qui la remplit H4393, Le
monde H8398 et tout ce qu'il produit H6631 !
34.2
Car Jéhovah ressent de l'indignation contre toutes les nations et de la
fureur contre toute leur armée. Il devra les vouer à la destruction ;
il devra les livrer au carnage.
34.2
Car Jéhovah est indigné contre toutes les nations et en colère contre
toute leur armée. Il les a vouées à la destruction, il les livrera au
carnage.
34.2
Car
la colère de l'Éternel est sur toutes les nations, et sa fureur sur
toutes leurs armées. Il les a vouées à la destruction ; il les a
livrées au carnage ;
34.2
Car la colère H7110 de l'Eternel H3068 va fondre sur toutes les nations
H1471, Et sa fureur H2534 sur toute leur armée H6635 : Il les voue à
l'extermination H2763 H8689, Il les livre H5414 H8804 au carnage H2874.
34.3
Leurs tués seront jetés dehors ; quant à leurs cadavres, leur puanteur
montera ; oui, les montagnes fondront à cause de leur sang.
34.3 Les tués seront jetés dehors ; une puanteur
s’élèvera des cadavres ; leur sang dissoudra les montagnes.
34.3
et leurs tués seront jetés loin, et la puanteur de leurs cadavres
s'élèvera ; et les montagnes seront dissoutes par leur sang.
34.3
Leurs morts H2491 sont jetés H7993 H8714, Leurs cadavres H6297 exhalent
H5927 H8799 la puanteur H889, Et les montagnes H2022 se fondent H4549
H8738 dans leur sang H1818.
34.4
Tous ceux de l'armée des cieux pourriront bel et bien. Oui, les cieux
seront enroulés, comme un livre en forme de rouleau, et toute leur
armée se flétrira, comme se flétrit [et tombe] le feuillage de la vigne
et comme une [figue] flétrie [qui tombe] du figuier.
34.4
Toute l’armée du ciel pourrira, oui, le ciel sera enroulé comme un
rouleau. Toute l’armée se flétrira, comme une feuille desséchée qui
tombe de la vigne et une figue flétrie qui tombe du figuier.
34.4
Et toute l'armée des cieux s'est fondue, et les cieux sont enroulés
comme un livre, et toute leur armée est tombée comme une feuille tombe
de la vigne, et comme ce qui tombe du figuier.
34.4
Toute l'armée H6635 des cieux H8064 se dissout H4743 H8738 ; Les cieux
H8064 sont roulés H1556 H8738 comme un livre H5612, Et toute leur armée
H6635 tombe H5034 H8799, Comme tombe H5034 H8800 la feuille H5929 de la
vigne H1612, Comme tombe H5034 H8802 celle du figuier H8384.
34.5
“ Car dans les cieux mon épée sera bel et bien abreuvée. Voyez ! Elle
va descendre sur Édom, et sur le peuple que j'ai voué à la destruction
avec justice.
34.5 « Dans le ciel, mon épée sera abreuvée. Elle
descendra pour exécuter le jugement sur Édom, sur le peuple que j’ai
voué à la destruction.
34.5 Car mon épée sera enivrée dans les
cieux : voici, elle descendra sur Édom et sur le peuple que j'ai voué à
la destruction, pour le jugement.
34.5 Mon épée H2719 s'est
enivrée H7301 H8765 dans les cieux H8064 ; Voici, elle va descendre
H3381 H8799 sur Edom H123, Sur le peuple H5971 que j'ai voué à
l'extermination H2764, pour le châtier H4941.
34.6
Jéhovah a une épée ; oui, elle sera remplie de sang ; oui, elle
s'enduira de la graisse, du sang des jeunes béliers et des boucs, de la
graisse des rognons de béliers. Car Jéhovah a un sacrifice à Botsra et
un grand abattage dans le pays d'Édom.
34.6
Jéhovah a une épée : elle sera couverte de sang, elle sera couverte de
graisse, du sang des jeunes béliers et des boucs, de la graisse des
rognons de béliers. Car Jéhovah prépare un sacrifice à Bozra, un grand
abattage dans le pays d’Édom.
34.6
L'épée de l'Éternel est pleine de sang ; elle est engraissée de
graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons
des béliers ; car l'Éternel a un sacrifice à Botsra, et une grande
tuerie dans le pays d'Édom.
34.6
L'épée H2719 de l'Eternel H3068 est pleine H4390 H8804 de sang H1818,
couverte H1878 H8719 de graisse H2459, Du sang H1818 des agneaux H3733
et des boucs H6260, De la graisse H2459 des reins H3629 des béliers
H352 ; Car il y a des victimes H2077 de l'Eternel H3068 à Botsra H1224,
Et un grand H1419 carnage H2874 dans le pays H776 d'Edom H123,
34.7
Vraiment, avec eux s'abattront les taureaux sauvages, et les jeunes
taureaux avec les puissants ; oui, leur terre sera abreuvée de sang, et
leur poussière s'enduira de graisse. ”
34.7 Les taureaux
sauvages y descendront avec eux, les jeunes comme les puissants. La
terre sera gorgée de sang, la poussière sera imbibée de graisse. »
34.7
Et les buffles descendront avec eux, et les jeunes boeufs avec les
taureaux ; et leur pays sera trempé de sang, et leur poussière sera
engraissée de graisse.
34.7 Les buffles H7214 tombent H3381
H8804 avec eux, Et les bœufs H6499 avec les taureaux H47 ; La terre
H776 s'abreuve H7301 H8765 de sang H1818, Et le sol H6083 est imprégné
H1878 H8792 de graisse H2459.
34.8
Car Jéhovah a un jour de vengeance, une année de rétributions pour le
procès au sujet de Sion.
34.8
Car Jéhovah a fixé un jour de vengeance, une année de règlement de
comptes dans le procès au sujet de Sion.
34.8
Car c'est le jour de la vengeance de l'Éternel, l'année des récompenses
pour la cause de Sion.
34.8
Car c'est un jour H3117 de vengeance H5359 pour l'Eternel H3068, Une
année H8141 de représailles H7966 pour la cause H7379 de Sion H6726.
34.9
Ses torrents seront bel et bien changés en poix et sa poussière en
soufre ; oui, sa terre deviendra comme de la poix embrasée.
34.9 Ses cours d’eau seront changés en poix, et
sa poussière, en soufre ; sa terre deviendra comme de la poix embrasée.
34.9 Et les rivières d'Édom seront changées en
poix, et sa poussière en soufre, et son pays deviendra une poix
brûlante ;
34.9
Les torrents H5158 d'Edom seront changés H2015 H8738 en poix H2203, Et
sa poussière H6083 en soufre H1614 ; Et sa terre H776 sera comme de la
poix H2203 qui brûle H1197 H8802.
34.10
Ni la nuit ni le jour elle ne s'éteindra ; sa fumée montera pour des
temps indéfinis. De génération en génération elle sera desséchée ; à
tout jamais personne n'y passera.
34.10
Elle ne s’éteindra ni la nuit ni le jour ; sa fumée s’élèvera
éternellement. Elle restera dévastée de génération en génération ;
personne n’y passera plus jamais.
34.10
ni jour ni nuit elle ne sera éteinte, sa fumée montera à toujours ; -
de génération en génération il sera désert ; à tout jamais personne n'y
passera ;
34.10
Elle ne s'éteindra H3518 H8799 ni jour H3119 ni nuit H3915, La fumée
H6227 s'en élèvera H5927 H8799 éternellement H5769 ; D'âge H1755 en âge
H1755 elle sera désolée H2717 H8799, A tout jamais H5331 H5331 personne
n'y passera H5674 H8802.
34.11 Oui, le pélican et le
porc-épic en prendront possession, les moyens ducs et les corbeaux y
résideront ; et vraiment il tendra sur elle le cordeau du vide et les
pierres des solitudes.
34.11 Le pélican et le porc-épic en
feront leur territoire, les hiboux moyens ducs et les corbeaux y
résideront. Dieu tendra sur elle la corde à mesurer du néant et le fil
à plomb du vide.
34.11 le pélican et le butor l'hériteront, et
le hibou et le corbeau y habiteront. Et il étendra sur lui le cordeau
de la désolation et les plombs du vide.
34.11 Le pélican H6893
et le hérisson H7090 la posséderont H3423 H8804, La chouette H3244 et
le corbeau H6158 l'habiteront H7931 H8799. On y étendra H5186 H8804 le
cordeau H6957 de la désolation H8414, Et le niveau H68 de la
destruction H922.
34.12
Ses nobles — il n'y en a pas un, là, qu'on appellera à la royauté ;
tous ses princes ne seront rien.
34.12
Aucun de ses nobles ne sera appelé à devenir roi, et tous ses princes
seront réduits à rien.
34.12
Ses nobles pour proclamer le royaume, .... il n'y en a pas ! Tous ses
princes sont devenus néant.
34.12
Il n'y aura plus de grands H2715 pour proclamer H7121 H8799 un roi
H4410, Tous ses princes H8269 seront anéantis H657.
34.13
Oui, sur ses tours d'habitation croîtront les épines, dans ses places
fortes les orties et la plante épineuse ; elle deviendra réellement la
demeure des chacals, la cour pour les autruches.
34.13 Les
épines pousseront dans ses tours fortifiées ; les orties et les plantes
épineuses, dans ses forteresses. Elle deviendra une tanière pour les
chacals, un enclos pour les autruches.
34.13 Des épines
croîtront dans ses palais, des orties et des ronces dans ses
forteresses ; et il sera le repaire des chiens sauvages, le parc des
autruches.
34.13 Les épines H5518 croîtront H5927 H8804 dans
ses palais H759, Les ronces H7057 et les chardons H2336 dans ses
forteresses H4013. Ce sera la demeure H5116 des chacals H8577, Le
repaire H2681 des autruches H1323 H3284 ;
34.14
Oui, les hôtes des régions arides rencontreront les animaux hurleurs,
et même le démon en forme de bouc appellera son compagnon. Oui, c'est
là que, vraiment, l'engoulevent se tiendra tranquille et qu'il se
trouvera un lieu de repos.
34.14
Les animaux du désert rencontreront les animaux hurleurs, et les boucs
sauvages s’appelleront l’un l’autre. C’est là que l’engoulevent
s’installera et trouvera un lieu de repos.
34.14
Les bêtes du désert s'y rencontreront avec les chacals, et le bouc
sauvage y criera à son compagnon. Là aussi la lilith se reposera et
trouvera sa tranquille habitation.
34.14
Les animaux du désert H6728 y rencontreront H6298 H8804 les chiens
sauvages H338, Et les boucs H8163 s'y appelleront H7121 H8799 les uns
les autres H7453 ; Là le spectre H3917 de la nuit aura sa demeure H7280
H8689, Et trouvera H4672 H8804 son lieu de repos H4494 ;
34.15
C'est là que le serpent-flèche a fait son nid et pond [des œufs], et il
doit [les] couver et [les] réunir sous son ombre. Oui, c'est là que
devront se rassembler les milans, chacun avec son compagnon.
34.15
C’est là que le serpent-flèche fera son nid et pondra des œufs ; il les
couvera et les réunira sous son ombre. C’est là aussi que les milans se
rassembleront, chaque femelle avec son mâle.
34.15 Là le
serpent-dard fera son nid, et pondra, et fera éclore et rassemblera
[ses petits] sous son ombre ; là aussi se rassembleront les vautours
l'un avec l'autre.
34.15 Là le serpent H7091 fera son nid H7077
H8765, déposera ses œufs H4422 H8762, Les couvera H1234 H8804, et
recueillera H1716 H8804 ses petits à son ombre H6738 ; Là se
rassembleront H6908 H8738 tous H802 H7468 les vautours H1772.
34.16
Cherchez vous-mêmes dans le livre de Jéhovah et lisez à haute voix :
non, pas un d'entre eux ne manque ; non, aucun ne remarque l'absence de
son compagnon, car c'est la bouche de Jéhovah qui a donné l'ordre, et
c'est son esprit qui les a rassemblés.
34.16
Cherchez dans le livre de Jéhovah et lisez-le à voix haute : Aucun de
ces animaux ne manquera, et aucun ne sera sans partenaire, car c’est la
bouche de Jéhovah qui l’a ordonné, et c’est son esprit qui les a
rassemblés.
34.16
Cherchez dans le livre de l'Éternel, et lisez. Pas un d'eux ne manquera
; l'un n'aura pas à chercher l'autre ; car ma bouche l'a commandé, et
mon Esprit les a rassemblés,
34.16
Consultez H1875 H8798 le livre H5612 de l'Eternel H3068, et lisez H7121
H8798 ! Aucun H259 d'eux H2007 ne fera défaut H5737 H8738, Ni l'un
H7468 ni l'autre H802 ne manqueront H6485 H8804 ; Car sa bouche H6310
l'a ordonné H6680 H8765. C'est son esprit H7307 qui les rassemblera
H6908 H8765.
34.17 C'est Lui qui a jeté le sort pour
eux, et sa main leur a réparti le lieu au cordeau. Ils en prendront
possession pour des temps indéfinis ; ils y résideront de génération en
génération.
34.17 C’est lui qui a tiré leur part au sort, et
sa
main a délimité l’endroit qui leur est attribué. Ils en feront leur
territoire pour toujours, ils y résideront de génération en génération.
34.17
Et Lui a jeté le sort pour eux, et sa main leur a partagé le [pays] au
cordeau : ils le posséderont pour toujours ; ils y habiteront de
génération en génération.
34.17 Il a jeté H5307 H8689 pour eux
le sort H1486, Et sa main H3027 leur a partagé H2505 H8765 cette terre
au cordeau H6957, Ils la posséderont H3423 H8799 toujours H5704 H5769,
Ils l'habiteront H7931 H8799 d'âge H1755 en âge H1755.
35.1 Le désert et la région aride exulteront, la
plaine désertique sera joyeuse et fleurira comme le safran.
35.1 Le désert et le pays aride exulteront. La
plaine désertique sera joyeuse et fleurira comme le safran.
35.1 Le désert et la terre aride se réjouiront ;
le lieu stérile sera dans l'allégresse, et fleurira comme la rose;
35.1
Le désert H4057 et le pays aride H6723 se réjouiront H7797 H8799 ; La
solitude H6160 s'égaiera H1523 H8799, et fleurira H6524 H8799 comme un
narcisse H2261 ;
35.2
À coup sûr, elle fleurira et vraiment elle sera joyeuse avec allégresse
et avec des cris de joie. Oui, la gloire du Liban lui sera donnée, la
splendeur du Carmel et du Sharôn. Il y aura ceux qui verront la gloire
de Jéhovah, la splendeur de notre Dieu.
35.2
À coup sûr, elle fleurira ; elle se réjouira et poussera des cris de
joie. La gloire du Liban lui sera donnée, la splendeur du Carmel et du
Saron. On verra la gloire de Jéhovah, la splendeur de notre Dieu.
35.2
il fleurira abondamment, et il sera dans l'allégresse, oui, dans
l'allégresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnée, la
magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de
l'Éternel, la magnificence de notre Dieu.
35.2
Elle se couvrira H6524 H8800 de fleurs H6524 H8799, et tressaillira de
joie H1523 H8799, Avec chants d'allégresse H1525 et cris de triomphe
H7444 H8763 ; La gloire H3519 du Liban H3844 lui sera donnée H5414
H8738, La magnificence H1926 du Carmel H3760 et de Saron H8289. Ils
verront H7200 H8799 la gloire H3519 de l'Eternel H3068, la magnificence
H1926 de notre Dieu H430.
35.3 Fortifiez les mains qui sont faibles,
affermissez les genoux qui vacillent.
35.3 Fortifiez les mains qui sont faibles,
affermissez les genoux qui tremblent.
35.3 Fortifiez les mains lassées, et affermissez
les genoux qui chancellent.
35.3
Fortifiez H2388 H8761 les mains H3027 languissantes H7504, Et
affermissez H553 H8761 les genoux H1290 qui chancellent H3782 H8802 ;
35.4
Dites à ceux qui ont le cœur inquiet : “ Soyez forts. N'ayez pas peur.
Voyez ! Votre Dieu viendra avec la vengeance, oui Dieu, avec une
rétribution. Lui-même viendra et vous sauvera. ”
35.4
Dites à ceux qui sont inquiets : « Soyez forts. N’ayez pas peur.
Regardez ! Votre Dieu viendra avec la vengeance, Dieu viendra avec la
punition. Il viendra et vous sauvera. »
35.4
Dites à ceux qui ont le coeur timide : Soyez forts, ne craignez pas ;
voici votre Dieu : la vengeance vient, la rétribution de Dieu !
Lui-même viendra, et vous sauvera.
35.4
Dites H559 H8798 à ceux qui ont le cœur H3820 troublé H4116 H8737 :
Prenez courage H2388 H8798, ne craignez H3372 H8799 point ; Voici votre
Dieu H430, la vengeance H5359 viendra H935 H8799, La rétribution H1576
de Dieu H430 ; Il viendra H935 H8799 lui-même, et vous sauvera H3467
H8686.
35.5 À cette époque s'ouvriront les yeux des
aveugles, et s'ouvriront les oreilles des sourds.
35.5 À cette époque s’ouvriront les yeux des
aveugles et les oreilles des sourds.
35.5 Alors les yeux des aveugles s'ouvriront, et
les oreilles des sourds seront ouvertes.
35.5
Alors s'ouvriront H6491 H8735 les yeux H5869 des aveugles H5787,
S'ouvriront H6605 H8735 les oreilles H241 des sourds H2795 ;
35.6
À cette époque le boiteux grimpera comme le cerf, et la langue du muet
poussera des cris de joie. Car des eaux auront jailli dans le désert et
des torrents dans la plaine désertique.
35.6
À cette époque, le boiteux bondira comme le cerf, et la langue du muet
poussera des cris de joie. Des eaux jailliront dans le désert, et des
torrents, dans la plaine désertique.
35.6
Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera
de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, et des rivières dans
le lieu stérile ;
35.6
Alors le boiteux H6455 sautera H1801 H8762 comme un cerf H354, Et la
langue H3956 du muet H483 éclatera de joie H7442 H8799. Car des eaux
H4325 jailliront H1234 H8738 dans le désert H4057, Et des ruisseaux
H5158 dans la solitude H6160 ;
35.7 Le sol torride
sera devenu comme un étang couvert de roseaux, le sol desséché comme
des sources d'eau. Dans la demeure des chacals, lieu de repos pour
[eux], il y aura de l'herbe verte avec des roseaux et du papyrus.
35.7
Le sol aride deviendra un étang couvert de roseaux, et le sol desséché,
des sources d’eau. Dans les repaires où les chacals se reposaient, il y
aura de l’herbe, des roseaux et des papyrus.
35.7 et le mirage
deviendra un étang, et la terre aride, des sources d'eau ; dans
l'habitation des chacals où ils couchaient, il y aura un parc à roseaux
et à joncs.
35.7 Le mirage H8273 se changera en étang H98 Et
la
terre desséchée H6774 en sources H4002 d'eaux H4325 ; Dans le repaire
H5116 qui servait de gîte H7258 aux chacals H8577, Croîtront H2682 des
roseaux H7070 et des joncs H1573.
35.8
Et vraiment il y aura là une grande route, oui une voie ; on
l'appellera la Voie de la Sainteté. L'impur n'y passera pas. Elle sera
pour celui qui marchera sur la voie, et les sots n'[y] erreront pas.
35.8
Il y aura là une grande route, oui, une voie qu’on appellera la Voie de
la sainteté. L’impur n’y passera pas. Elle est réservée à ceux qui sont
autorisés à l’emprunter ; aucun stupide n’y circulera.
35.8
Et il y aura là une grande route et un chemin, et il sera appelé le
chemin de la sainteté : l'impur n'y passera pas, mais il sera pour
ceux-là. Ceux qui vont [ce] chemin, même les insensés, ne s'égareront
pas.
35.8
Il y
aura là un chemin H4547 frayé, une route H1870, Qu'on appellera H7121
H8735 la voie H1870 sainte H6944 ; Nul impur H2931 n'y passera H5674
H8799 ; elle sera pour eux seuls ; Ceux qui la suivront H1980 H8802,
même les insensés H191, ne pourront s'égarer H8582 H8799.
35.9
Là il n'y aura pas de lion, et la bête de proie parmi les animaux
sauvages n'y montera pas. Aucune ne se trouvera là ; et là devront
marcher les rachetés.
35.9 Sur cette voie, il n’y aura pas de
lion ni aucune bête sauvage féroce ; on ne les y rencontrera pas. Seuls
ceux qui ont été rachetés y marcheront.
35.9 Il n'y aura pas là
de lion, et une bête qui déchire n'y montera pas [et] n'y sera pas
trouvée ; mais les rachetés y marcheront.
35.9 Sur cette route,
point de lion H738 ; Nulle bête H2416 féroce H6530 ne la prendra H5927
H8799, Nulle ne s'y rencontrera H4672 H8735 ; Les délivrés H1350 H8803
y marcheront H1980 H8804.
35.10
Les rédimés de Jéhovah reviendront, à coup sûr ils arriveront à Sion
avec un cri de joie ; une joie pour des temps indéfinis sera sur leur
tête. Ils atteindront à l'allégresse et à la joie ; le chagrin et les
soupirs devront s'enfuir.
35.10
Les rachetés de Jéhovah reviendront et entreront dans Sion en criant de
joie. Une joie sans fin couronnera leur tête. L’allégresse et la joie
les envahiront, le chagrin et les soupirs s’enfuiront.
35.10
Et ceux que l'Éternel a délivrés retourneront et viendront à Sion avec
des chants de triomphe ; et une joie éternelle sera sur leur tête ; ils
obtiendront l'allégresse et la joie, et le chagrin et le gémissement
s'enfuiront.
35.10
Les rachetés H6299 H8803 de l'Eternel H3068 retourneront H7725 H8799,
Ils iront H935 H8804 à Sion H6726 avec chants de triomphe H7440, Et une
joie H8057 éternelle H5769 couronnera leur tête H7218 ; L'allégresse
H8342 et la joie H8057 s'approcheront H5381 H8686, La douleur H3015 et
les gémissements H585 s'enfuiront H5127 H8804.
36.1
Or il arriva, dans la quatorzième année du roi Hizqiya, que Sennakérib
le roi d'Assyrie monta contre toutes les villes fortifiées de Juda,
puis s'en empara.
36.1 Dans la 14e année du règne d’Ézéchias,
le roi Sennachérib d’Assyrie attaqua toutes les villes fortifiées de
Juda et réussit à les prendre.
36.1 Et il arriva, la
quatorzième année du roi Ezéchias, que Sankhérib, roi d'Assyrie monta
contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.
36.1 La
quatorzième H702 H6240 année H8141 du roi H4428 Ezéchias H2396,
Sanchérib H5576, roi H4428 d'Assyrie H804, monta H5927 H8804 contre
toutes les villes H5892 fortes H1219 H8803 de Juda H3063 et s'en empara
H8610 H8799.
36.2
Finalement le roi d'Assyrie envoya Rabshaqé de Lakish à Jérusalem, vers
le roi Hizqiya, avec des forces militaires importantes ; il s'arrêta
alors au canal de la piscine supérieure près de la grande route du
champ du blanchisseur.
36.2
Le roi d’Assyrie ordonna au rabshaké, qui se trouvait à Lakish, de se
rendre à Jérusalem avec une armée nombreuse pour rencontrer le roi
Ézéchias. Ils se postèrent donc près du canal du réservoir supérieur,
qui est près de la grande route du champ du Blanchisseur.
36.2
Et le roi d'Assyrie envoya le Rab-Shaké, de Lakis à Jérusalem, vers le
roi Ézéchias, avec de grandes forces ; et il se tint près de l'aqueduc
de l'étang supérieur, sur la route du champ du foulon.
36.2
Et le roi H4428 d'Assyrie H804 envoya H7971 H8799 de Lakis H3923 à
Jérusalem H3389, vers le roi H4428 Ezéchias H2396, Rabschaké H7262 avec
une puissante H3515 armée H2426. Rabschaké s'arrêta H5975 H8799 à
l'aqueduc H8585 de l'étang H1295 supérieur H5945, sur le chemin H4546
du champ H7704 du foulon H3526 H8801.
36.3 Alors vers
lui sortirent Éliaqim le fils de Hilqia, qui était au-dessus de la
maisonnée, ainsi que Shebna le secrétaire et Yoah le fils d'Asaph le
greffier.
36.3 Alors Éliakim fils de Hilkia, Shebna, et Joa
fils d’Assaf sortirent vers lui. Éliakim était l’intendant du palais,
Shebna était le secrétaire et Joa était le chroniqueur.
36.3 Et
Éliakim, fils de Hilkija, qui était [préposé] sur la maison [du roi],
et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d'Asaph, rédacteur des chroniques,
sortirent vers lui.
36.3 Alors Eliakim H471, fils H1121 de
Hilkija H2518, chef de la maison H1004 du roi, se rendit H3318 H8799
auprès de lui, avec Schebna H7644, le secrétaire H5608 H8802, et Joach
H3098, fils H1121 d'Asaph H623, l'archiviste H2142 H8688.
36.4
Alors Rabshaqé leur dit : “ S'il vous plaît, dites à Hizqiya : ‘ Voici
ce qu'a dit le grand roi, le roi d'Assyrie : “ Quelle est cette
confiance à laquelle tu t'es fié ?
36.4
Le rabshaké leur dit : « S’il vous plaît, dites à Ézéchias : “Voici ce
que dit le grand roi, le roi d’Assyrie : ‘Sur quoi repose ta confiance ?
36.4
Et le Rab-Shaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi,
le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance que tu as ?
36.4
Rabschaké H7262 leur dit H559 H8799 : Dites H559 H8798 à Ezéchias H2396
: Ainsi parle H559 H8804 le grand H1419 roi H4428, le roi H4428
d'Assyrie H804 : Quelle est cette confiance H986, sur laquelle tu
t'appuies H982 H8804 ?
36.5 Tu as dit (mais ce n'est
que la parole des lèvres) : ‘ Il y a conseil et force pour la guerre. '
Maintenant en qui as-tu placé ta confiance, pour t'être rebellé contre
moi ?
36.5 Tu te dis : “J’ai une bonne stratégie et
assez de
puissance pour faire la guerre.” Mais ce ne sont que des paroles en
l’air. En qui as-tu mis ta confiance pour oser te rebeller contre moi ?
36.5
Tu dis (ce ne sont que paroles des lèvres) : Le conseil et la force
[sont là] pour la guerre. Maintenant, en qui te confies-tu que tu te
révoltes contre moi ?
36.5 Je te le dis H559 H8804, ce ne sont
que des paroles H1697 en l'air H8193 : il faut pour la guerre H4421 de
la prudence H6098 et de la force H1369. En qui donc as-tu placé ta
confiance H982 H8804, pour t'être révolté H4775 H8804 contre moi ?
36.6
Écoute : tu as eu confiance dans l'appui de ce roseau broyé, dans
l'Égypte, qui, si un homme s'appuyait sur lui, pénétrerait bel et bien
dans sa paume et la percerait. Ainsi est Pharaon le roi d'Égypte pour
tous ceux qui placent leur confiance en lui.
36.6
Écoute ! Tu crois pouvoir t’appuyer sur l’Égypte, mais ce n’est qu’un
roseau cassé. Et si un homme s’appuyait dessus, ce roseau s’enfoncerait
dans sa main et la transpercerait. C’est ainsi qu’est Pharaon, le roi
d’Égypte, pour tous ceux qui lui font confiance.
36.6
Voici, tu te confies en ce bâton de roseau cassé, en l'Égypte, lequel,
si quelqu'un s'appuie dessus, lui entre dans la main et la perce. Tel
est le Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.
36.6
Voici, tu l'as placée H982 H8804 dans l'Egypte H4714, tu as pris pour
soutien H4938 ce roseau H7070 cassé H7533 H8803, qui pénètre H935 H8804
et perce H5344 H8804 la main H3709 de quiconque H376 s'appuie H5564
H8735 dessus : tel est Pharaon H6547, roi H4428 d'Egypte H4714, pour
tous ceux qui se confient H982 H8802 en lui.
36.7 Si
tu me dis : ‘ C'est en Jéhovah notre Dieu que nous avons eu confiance
', est-ce que ce n'est pas lui dont Hizqiya a enlevé les hauts lieux et
les autels, tandis qu'il dit à Juda et à Jérusalem : ‘ C'est devant cet
autel que vous vous prosternerez ' ? ” '
36.7 Et ne me dis pas
: “Nous faisons confiance à Jéhovah notre Dieu”, alors que toi,
Ézéchias, tu as fait disparaître du pays les hauts lieux et les autels
de ce Dieu en disant aux habitants de Juda et de Jérusalem : “C’est
devant cet autel que vous vous prosternerez.”’”
36.7 Que si tu
me dis : Nous nous confions en l'Éternel, notre Dieu.... n'est-ce pas
lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, en disant à Juda
et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci ?
36.7
Peut-être me diras H559 H8799-tu : C'est en l'Eternel H3068, notre Dieu
H430, que nous nous confions H982 H8804. Mais n'est-ce pas lui dont
Ezéchias H2396 a fait disparaître H5493 H8689 les hauts lieux H1116 et
les autels H4196, en disant H559 H8799 à Juda H3063 et à Jérusalem
H3389 : Vous vous prosternerez H7812 H8691 devant H6440 cet autel H4196
?
36.8
Maintenant donc, s'il te plaît, fais un pari avec mon seigneur le roi
d'Assyrie ; laisse-moi te donner deux mille chevaux [pour voir] si toi
tu peux mettre des cavaliers dessus.
36.8
Maintenant donc, tiens ce pari avec mon seigneur le roi d’Assyrie : Je
vais te donner 2 000 chevaux, et nous verrons si tu peux trouver assez
de cavaliers pour les monter.
36.8
Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon
seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des
cavaliers pour les monter.
36.8
Maintenant, fais une convention H6148 H8690 avec mon maître H113, le
roi H4428 d'Assyrie H804, et je te donnerai H5414 H8799 deux mille H505
chevaux H5483, si tu peux H3201 H8799 fournir H5414 H8800 des cavaliers
H7392 H8802 pour les monter.
36.9 Comment donc
pourrais-tu repousser la face d'un seul gouverneur d'entre les moindres
serviteurs de mon seigneur, alors que toi, tu places ta confiance dans
l'Égypte pour des chars et pour des cavaliers ?
36.9 Comment
donc pourrais-tu repousser un seul gouverneur, même le plus
insignifiant de ces officiers de mon seigneur, alors que tu es obligé
de faire confiance à l’Égypte pour obtenir des chars et des cavaliers ?
36.9
Et comment ferais-tu tourner visage à un seul capitaine d'entre les
moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en
l'Égypte, pour des chars et des cavaliers....
36.9 Comment
repousserais H7725 H8686 H6440-tu un seul H259 chef H6346 d'entre les
moindres H6996 serviteurs H5650 de mon maître H113 ? Tu mets ta
confiance H982 H8799 dans l'Egypte H4714 pour les chars H7393 et pour
les cavaliers H6571.
36.10
Et maintenant, est-ce sans l'autorisation de Jéhovah que je suis monté
contre ce pays pour le ravager ? Jéhovah lui-même m'a dit : ‘ Monte
contre ce pays, et tu devras le ravager. ' ”
36.10
Penses-tu que c’est sans l’autorisation de Jéhovah que je suis venu
pour détruire ce pays ? Jéhovah lui-même m’a dit : “Attaque ce pays et
détruis-le.” »
36.10
Et maintenant, suis-je monté sans l'Éternel contre ce pays pour le
détruire ? L'Éternel m'a dit : Monte contre ce pays, et détruis-le.
36.10
D'ailleurs, est-ce sans H1107 la volonté de l'Eternel H3068 que je suis
monté H5927 H8804 contre ce pays H776 pour le détruire H7843 H8687 ?
L'Eternel H3068 m'a dit H559 H8804 : Monte H5927 H8798 contre ce pays
H776, et détruis H7843 H8685-le.
36.11 Alors Éliaqim,
Shebna et Yoah dirent à Rabshaqé : “ S'il te plaît, parle à tes
serviteurs en langue syrienne, car nous écoutons ; ne nous parle pas
dans la langue des Juifs, aux oreilles du peuple qui est sur la
muraille. ”
36.11 Alors Éliakim, Shebna et Joa dirent au
rabshaké : « Parle-nous en araméen, s’il te plaît ; nous comprenons
cette langue. Ne nous parle pas dans la langue des Juifs, car les gens
qui sont sur la muraille nous entendent. »
36.11 Et Éliakim et
Shebna et Joakh dirent au Rab-Shaké : Parle, nous te prions, à tes
serviteurs en syriaque, car nous le comprenons, et ne nous parle pas en
[langue] judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
36.11
Eliakim H471, Schebna H7644 et Joach H3098 dirent H559 H8799 à
Rabschaké H7262 : Parle H1696 H8761 à tes serviteurs H5650 en araméen
H762, car nous le comprenons H8085 H8802 ; et ne nous parle H1696 H8762
pas en langue judaïque H3066 aux oreilles H241 du peuple H5971 qui est
sur la muraille H2346.
36.12
Mais Rabshaqé dit : “ Est-ce à ton seigneur et à toi que mon seigneur
m'a envoyé pour dire ces paroles ? N'est-ce pas aux hommes assis sur la
muraille, pour qu'ils mangent leurs excréments et boivent leur urine
avec vous ? ”
36.12
Mais le rabshaké répondit : « Ce n’est pas seulement à votre seigneur
et à vous que mon seigneur m’a demandé de dire ces paroles ! C’est
aussi aux hommes qui sont assis sur la muraille, eux qui mangeront
bientôt leurs excréments et boiront leur urine avec vous ! »
36.12
Et le Rab-Shaké dit : Est-ce vers ton seigneur et vers toi que mon
seigneur m'a envoyé pour dire ces paroles ? N'est-ce pas vers les
hommes qui se tiennent sur la muraille, pour manger leurs excréments et
pour boire leur urine avec vous ?
36.12
Rabschaké H7262 répondit H559 H8799 : Est-ce à ton maître H113 et à toi
que mon maître H113 m'a envoyé H7971 H8804 dire H1696 H8763 ces paroles
H1697 ? N'est-ce pas à ces hommes H582 assis H3427 H8802 sur la
muraille H2346 pour manger H398 H8800 leurs excréments H2716 H8676
H6675 et pour boire H8354 H8800 leur urine H4325 H7272 H8675 H7890 avec
vous ?
36.13 Et Rabshaqé se tenait debout et criait
d'une voix forte dans la langue des Juifs, et il disait : “ Entendez
les paroles du grand roi, le roi d'Assyrie.
36.13 Puis le rabshaké cria d’une voix forte dans
la langue des Juifs : « Écoutez la parole du grand roi, le roi
d’Assyrie.
36.13
Et le Rab-Shaké se tint là et cria à haute voix en [langue] judaïque,
et dit : Écoutez les paroles du grand roi, le roi d'Assyrie.
36.13
Puis Rabschaké H7262 s'avança H5975 H8799 et cria H7121 H8799 H559
H8799 de toute sa force H1419 H6963 en langue judaïque H3066 : Ecoutez
H8085 H8798 les paroles H1697 du grand H1419 roi H4428, du roi H4428
d'Assyrie H804 !
36.14
Voici ce qu'a dit le roi : ‘ Que Hizqiya ne vous trompe pas, car il ne
peut vous délivrer.
36.14
Voici ce que dit le roi : “Qu’Ézéchias ne vous trompe pas, car il n’est
pas capable de vous défendre.
36.14
Ainsi dit le roi : Qu'Ézéchias ne vous trompe point ; car il ne pourra
pas vous délivrer.
36.14
Ainsi parle H559 H8804 le roi H4428 : Qu'Ezéchias H2396 ne vous abuse
H5377 H8686 point, car il ne pourra H3201 H8799 vous délivrer H5337
H8687.
36.15 Et que Hizqiya ne vous amène pas à mettre
votre confiance en Jéhovah, en disant : “ Jéhovah ne manquera pas de
nous délivrer. Cette ville ne sera pas livrée en la main du roi
d'Assyrie. ”
36.15 Ézéchias vous encourage à faire confiance à
Jéhovah, en vous disant : ‘Jéhovah nous sauvera, c’est certain ! Le roi
d’Assyrie ne réussira pas à prendre cette ville.’
36.15 Et
qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel,
disant : L'Éternel nous délivrera certainement ; cette ville ne sera
point livrée en la main du roi d'Assyrie.
36.15 Qu'Ezéchias
H2396 ne vous amène point à vous confier H982 H8686 en l'Eternel H3068,
en disant H559 H8800 : L'Eternel H3068 nous délivrera H5337 H8687 H5337
H8686, cette ville H5892 ne sera pas livrée H5414 H8735 entre les mains
H3027 du roi H4428 d'Assyrie H804.
36.16
N'écoutez pas Hizqiya, car voici ce qu'a dit le roi d'Assyrie : “
Rendez-vous à moi et sortez vers moi, et mangez chacun de sa vigne et
chacun de son figuier, et buvez chacun l'eau de sa citerne,
36.16
Mais ne l’écoutez pas. Voici ce que je vous dis, moi le roi d’Assyrie :
‘Faites la paix avec moi et rendez-vous, alors vous mangerez chacun les
fruits de sa vigne et de son figuier, et vous boirez chacun l’eau de
son puits.
36.16
N'écoutez pas Ézéchias ; car ainsi dit le roi d'Assyrie : Faites la
paix avec moi, et sortez vers moi ; et vous mangerez chacun de sa vigne
et chacun de son figuier, et vous boirez chacun des eaux de son puits,
36.16
N'écoutez H8085 H8799 point Ezéchias H2396 ; car ainsi parle H559 H8804
le roi H4428 d'Assyrie H804 : Faites H6213 H8798 la paix H1293 avec
moi, H376 rendez H3318 H8798-vous à moi, et chacun H376 de vous mangera
H398 H8798 de sa vigne H1612 et de son figuier H8384, et chacun H376
boira H8354 H8798 de l'eau H4325 de sa citerne H953,
36.17
jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène vraiment dans un pays
semblable à votre pays, un pays de grain et de vin nouveau, un pays de
pain et de vignobles ;
36.17 Ensuite, je viendrai et je vous
emmènerai dans un pays qui ressemble au vôtre, un pays de céréales et
de vin nouveau, un pays de pain et de vignobles.
36.17 jusqu'à
ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme votre pays,
un pays de blé et de moût, un pays de pain et de vignes.
36.17
jusqu'à ce que je vienne H935 H8800, et que je vous emmène H3947 H8804
dans un pays H776 comme le vôtre H776, dans un pays H776 de blé H1715
et de vin H8492, un pays H776 de pain H3899 et de vignes H3754.
36.18
afin que Hizqiya ne vous séduise pas, en disant : ‘ Jéhovah lui-même
nous délivrera. ' Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays
de la main du roi d'Assyrie ?
36.18
Qu’Ézéchias ne vous trompe pas, en disant : “Jéhovah nous sauvera.” Y
a-t-il un seul des dieux des nations qui ait réussi à défendre son pays
contre moi, le roi d’Assyrie ?
36.18
Qu'Ézéchias ne vous séduise pas, disant : L'Éternel nous délivrera. Les
dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi
d'Assyrie ?
36.18
Qu'Ezéchias H2396 ne vous séduise H5496 H8686 point, en disant H559
H8800 : L'Eternel H3068 nous délivrera H5337 H8686. Les dieux H430 des
nations H1471 ont-ils délivré H5337 H8689 chacun H376 son pays H776 de
la main H3027 du roi H4428 d'Assyrie H804 ?
36.19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? Où
sont les dieux de Sepharvaïm ? Et ont-ils délivré Samarie de ma main ?
36.19 Où sont les dieux d’Hamath et d’Arpad ? Où
sont les dieux de Sefarvaïm ? Ont-ils réussi à protéger Samarie contre
moi ?
36.19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? Où
sont les dieux de Sepharvaïm ? Et ont-ils délivré Samarie de ma main ?
36.19
Où sont les dieux H430 de Hamath H2574 et d'Arpad H774 ? Où sont les
dieux H430 de Sepharvaïm H5617 ? Ont-ils délivré H5337 H8689 Samarie
H8111 de ma main H3027 ?
36.20
Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur
pays de ma main, pour que Jéhovah délivre Jérusalem de ma main ? ” ' ”
36.20
Parmi tous les dieux que ces nations servent, quels sont ceux qui ont
réussi à protéger leur pays contre moi ? Alors comment Jéhovah
protégerait-il Jérusalem contre moi ?’” »
36.20
Quels sont d'entre tous les dieux de ces pays ceux qui ont délivré leur
pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main ?
36.20
Parmi tous les dieux H430 de ces pays H776, quels sont ceux qui ont
délivré H5337 H8689 leur pays H776 de ma main H3027, pour que l'Eternel
H3068 délivre H5337 H8686 Jérusalem H3389 de ma main H3027 ?
36.21
Et ils continuèrent à garder le silence et ne lui répondirent pas un
mot, car c'était là l'ordre du roi, disant : “ Vous ne devrez pas lui
répondre. ”
36.21 Mais ils gardèrent le silence et ne lui
répondirent pas un mot, car le roi Ézéchias leur avait ordonné de ne
pas lui répondre.
36.21 Et ils se turent, et ne lui répondirent
pas un mot ; car c'était là le commandement du roi, disant : Vous ne
lui répondrez pas.
36.21 Mais ils se turent H2790 H8686, et ne
lui répondirent H6030 H8804 pas un mot H1697 ; car le roi H4428 avait
donné cet ordre H4687 H559 H8800 : Vous ne lui répondrez H6030 H8799
pas.
36.22
Mais Éliaqim le fils de Hilqia, qui était au-dessus de la maisonnée,
Shebna le secrétaire et Yoah le fils d'Asaph le greffier vinrent vers
Hizqiya, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de
Rabshaqé.
36.22
Alors l’intendant du palais Éliakim fils de Hilkia, le secrétaire
Shebna et Joa fils d’Assaf, le chroniqueur, déchirèrent leurs vêtements
et allèrent rapporter à Ézéchias les paroles du rabshaké.
36.22
Et Éliakim, fils de Hilkija, qui était [préposé] sur la maison, et
Shebna, le scribe, et Joakh, fils d'Asaph, rédacteur des chroniques,
vinrent vers Ézéchias, leurs vêtements déchirés, et ils lui
rapportèrent les paroles du Rab-Shaké.
36.22
Et Eliakim H471, fils H1121 de Hilkija H2518, chef de la maison H1004
du roi, Schebna H7644, le secrétaire H5608 H8802, et Joach H3098, fils
H1121 d'Asaph H623, l'archiviste H2142 H8688, vinrent H935 H8799 auprès
d'Ezéchias H2396, les vêtements H899 déchirés H7167 H8803, et lui
rapportèrent H5046 H8686 les paroles H1697 de Rabschaké H7262.
37.1
Et voici ce qui arriva : dès que le roi Hizqiya entendit cela, aussitôt
il déchira ses vêtements, se couvrit d'une toile de sac et entra dans
la maison de Jéhovah.
37.1 Dès que le roi Ézéchias entendit
cela, il déchira ses vêtements, se couvrit avec de la toile de sac et
entra dans le temple de Jéhovah.
37.1 Et il arriva, quand le
roi Ézéchias eut entendu [ces choses], qu'il déchira ses vêtements, et
se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de l'Éternel.
37.1
Lorsque le roi H4428 Ezéchias H2396 eut entendu H8085 H8800 cela, il
déchira H7167 H8799 ses vêtements H899, se couvrit H3680 H8691 d'un sac
H8242, et alla H935 H8799 dans la maison H1004 de l'Eternel H3068.
37.2
De plus, il envoya Éliaqim, qui était au-dessus de la maisonnée, Shebna
le secrétaire et les anciens des prêtres, couverts de toiles de sac,
vers Isaïe le fils d'Amots, le prophète.
37.2
Puis il envoya l’intendant du palais Éliakim, le secrétaire Shebna et
les responsables des prêtres voir le prophète Isaïe fils d’Amoz. Ils
s’étaient tous couverts avec de la toile de sac.
37.2
Et il envoya Éliakim, qui était [préposé] sur la maison, et Shebna, le
scribe, et les anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe
le prophète, fils d'Amots ;
37.2
Il envoya H7971 H8799 Eliakim H471, chef de la maison H1004 du roi,
Schebna H7644, le secrétaire H5608 H8802, et les plus anciens H2205 des
sacrificateurs H3548, couverts H3680 H8693 de sacs H8242, vers Esaïe
H3470, le prophète H5030, fils H1121 d'Amots H531.
37.3
Ils lui dirent alors : “ Voici ce qu'a dit Hizqiya : ‘ Ce jour est un
jour de détresse, de réprimande et de dédain insolent, car les fils
sont arrivés jusqu'à l'orifice de la matrice, mais il n'y a pas de
force pour accoucher.
37.3 Ils dirent à Isaïe : « Voici ce que
dit Ézéchias : “Ce jour est un jour de détresse, de réprimande et
d’humiliation, car nous sommes comme une femme qui est trop faible pour
accoucher, alors que son bébé est prêt à naître.
37.3 et ils
lui dirent : Ainsi dit Ézéchias : Ce jour est un jour de détresse, et
de châtiment, et d'opprobre; car les enfants sont venus jusqu'à la
naissance, et il n'y a point de force pour enfanter.
37.3 Et
ils lui dirent H559 H8799 : Ainsi parle H559 H8804 Ezéchias H2396 : Ce
jour H3117 est un jour H3117 d'angoisse H6869, de châtiment H8433 et
d'opprobre H5007 ; car les enfants H1121 sont près de sortir H935 H8804
du sein maternel H4866, et il n'y a point de force H3581 pour
l'enfantement H3205 H8800.
37.4
Peut-être Jéhovah ton Dieu entendra-t-il les paroles de Rabshaqé, que
le roi d'Assyrie son seigneur a envoyé pour provoquer le Dieu vivant,
et s'en prendra-t-il réellement à lui pour les paroles que Jéhovah ton
Dieu a entendues. Tu devras faire monter une prière en faveur du reste
qui se trouve [encore]. ' ”
37.4
Peut-être que Jéhovah ton Dieu entendra les paroles du rabshaké,
l’homme que son seigneur le roi d’Assyrie a envoyé pour provoquer le
Dieu vivant. Et peut-être que Jéhovah ton Dieu lui demandera des
comptes pour les paroles qu’il aura entendues. Fais donc une prière en
faveur du reste du peuple, de ceux qui ont survécu.” »
37.4
Peut-être l'Éternel, ton Dieu, entendra-t-il les paroles du Rab-Shaké,
que le roi d'Assyrie, son seigneur, a envoyé pour outrager le Dieu
vivant, et punira-t-il les paroles que l'Éternel, ton Dieu, a
entendues. Fais donc monter une prière pour le résidu qui se trouve
[encore].
37.4
Peut-être l'Eternel H3068, ton Dieu H430, a-t-il entendu H8085 H8799
les paroles H1697 de Rabschaké H7262, que le roi H4428 d'Assyrie H804,
son maître H113, a envoyé H7971 H8804 pour insulter H2778 H8763 le Dieu
H430 vivant H2416, et peut-être l'Eternel H3068, ton Dieu H430,
exercera-t-il ses châtiments H3198 H8689 à cause des paroles H1697
qu'il a entendues H8085 H8804. Fais donc monter H5375 H8804 une prière
H8605 pour le reste H7611 qui subsiste H4672 H8737 encore.
37.5 Les serviteurs du roi Hizqiya entrèrent donc
chez Isaïe.
37.5 Une fois que les envoyés du roi Ézéchias
eurent transmis ce message à Isaïe,
37.5 Et les serviteurs du roi Ézéchias vinrent
vers Ésaïe.
37.5 Les serviteurs H5650 du roi H4428 Ezéchias
H2396 allèrent H935 H8799 donc auprès d'Esaïe H3470.
37.6
Alors Isaïe leur dit : “ Voici ce que vous direz à votre seigneur : ‘
Voici ce qu'a dit Jéhovah : “ N'aie pas peur à cause des paroles que tu
as entendues, celles par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie ont
parlé en mal de moi.
37.6
il leur répondit : « Allez dire à votre seigneur : “Voici ce que dit
Jéhovah : ‘N’aie pas peur à cause des paroles que tu as entendues, ces
paroles de blasphème que les officiers du roi d’Assyrie ont prononcées
contre moi.
37.6
Et Ésaïe leur dit : Vous direz ainsi à votre seigneur : Ainsi dit
l'Éternel : Ne crains pas à cause des paroles que tu as entendues, par
lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphémé.
37.6
Et Esaïe H3470 leur dit H559 H8799 : Voici ce que vous direz H559 H8799
à votre maître H113 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068: Ne
t'effraie H3372 H8799 H6440 point des paroles H1697 que tu as entendues
H8085 H8804 et par lesquelles m'ont outragé H1442 H8765 les serviteurs
H5288 du roi H4428 d'Assyrie H804.
37.7 Voici que je
mets en lui un esprit ; oui, il entendra une nouvelle et retournera
dans son pays, et, à coup sûr, je le ferai tomber par l'épée dans son
pays. ” ' ”
37.7 Voici ce que je vais faire : je vais lui
mettre une idée en tête. Il va entendre une nouvelle et va retourner
dans son pays. Puis je ferai en sorte qu’il soit tué par l’épée dans
son pays.’” »
37.7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et
il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai
tomber par l'épée dans son pays.
37.7 Je vais mettre H5414
H8802 en lui un esprit H7307 tel que, sur une nouvelle H8052 qu'il
recevra H8085 H8804, il retournera H7725 H8804 dans son pays H776 ; et
je le ferai tomber H5307 H8689 par l'épée H2719 dans son pays H776.
37.8
Après cela, Rabshaqé s'en retourna et trouva le roi d'Assyrie qui
combattait contre Libna, car il avait appris qu'il était parti de
Lakish.
37.8
Quand le rabshaké apprit que le roi d’Assyrie avait retiré ses troupes
de Lakish, il alla le rejoindre et le trouva en train d’attaquer la
ville de Libna.
37.8
Et le Rab-Shaké s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la
guerre à Libna ; car il avait appris qu'il était parti de Lakis.
37.8
Rabschaké H7262, s'étant retiré H7725 H8799, trouva H4672 H8799 le roi
H4428 d'Assyrie H804 qui attaquait H3898 H8737 Libna H3841, car il
avait appris H8085 H8804 son départ H5265 H8804 de Lakis H3923.
37.9
Or [le roi] entendit dire sur Tirhaqa le roi d'Éthiopie : “ Il est
sorti pour combattre contre toi. ” Lorsqu'il apprit cela, il envoya
aussitôt des messagers à Hizqiya, pour dire :
37.9 C’est alors
que le roi d’Assyrie entendit dire que le roi Tiraka d’Éthiopie s’était
mis en marche pour combattre contre lui. Quand il apprit cela, il
envoya de nouveau des messagers à Ézéchias avec cette instruction :
37.9
Et [le roi d'Assyrie] ouït dire touchant Tirhaka, roi d'Ethiopie : Il
est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il l'entendit, il envoya des
messagers à Ézéchias, disant :
37.9 Alors le roi d'Assyrie
reçut H8085 H8799 une nouvelle H559 H8800 au sujet de Tirhaka H8640,
roi H4428 d'Ethiopie H3568 ; on lui dit: Il s'est mis en marche H3318
H8804 pour te faire la guerre H3898 H8736. Dès qu'il eut entendu H8085
H8799 cela, il envoya H7971 H8799 des messagers H4397 à Ezéchias H2396,
en disant H559 H8800:
37.10
“ Voici ce que vous direz à Hizqiya le roi de Juda : ‘ Que ton Dieu en
qui tu mets ta confiance ne te trompe pas, en disant : “ Jérusalem ne
sera pas livrée en la main du roi d'Assyrie. ”
37.10
« Voici ce que vous direz au roi Ézéchias de Juda : “Que ton Dieu en
qui tu mets ta confiance ne te trompe pas, en disant : ‘Jérusalem ne
sera pas livrée au pouvoir du roi d’Assyrie.’
37.10
Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en
qui tu te confies, ne te trompe point, disant : Jérusalem ne sera pas
livrée en la main du roi d'Assyrie.
37.10
Vous parlerez H559 H8799 ainsi H559 H8800 à Ezéchias H2396, roi H4428
de Juda H3063 : Que ton Dieu H430, auquel tu te confies H982 H8802, ne
t'abuse H5377 H8686 point en disant H559 H8800 : Jérusalem H3389 ne
sera pas livrée H5414 H8735 entre les mains H3027 du roi H4428
d'Assyrie H804.
37.11 Écoute ! Tu as appris ce que les
rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, en les vouant à la
destruction, et toi, seras-tu délivré ?
37.11 Écoute ! Tu as
appris ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, qu’ils les
ont détruits. Crois-tu que tu seras le seul à être protégé ?
37.11
Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les
pays, les détruisant entièrement ; et toi, tu serais délivré !
37.11
Voici, tu as appris H8085 H8804 ce qu'ont fait H6213 H8804 les rois
H4428 d'Assyrie H804 à tous les pays H776, et comment ils les ont
détruits H2763 H8687 ; et toi, tu serais délivré H5337 H8735 !
37.12
Est-ce que les dieux des nations que mes ancêtres ont ravagées les ont
délivrées, oui Gozân, Harân, Rétseph et les fils d'Éden qui étaient à
Telassar ?
37.12
Les nations que mes ancêtres ont détruites ont-elles été protégées par
leurs dieux ? Où sont Gozân, Harran, Rézèf et les habitants d’Éden qui
étaient à Telassar ?
37.12
Est-ce que les dieux des nations, que mes pères ont détruites, les ont
délivrées, Gozan, et Charan, et Rétseph, et les fils d'Eden qui étaient
en Thelassar ?
37.12
Les dieux H430 des nations H1471 que mes pères H1 ont détruites H7843
H8689 les ont-ils délivrées H5337 H8689, Gozan H1470, Charan H2771,
Retseph H7530, et les fils H1121 d'Eden H5729 qui sont à Telassar H8515
?
37.13 Où est le roi de Hamath et le roi d'Arpad
et le roi de la ville de Sepharvaïm — de Héna et d'Ivva ? ' ”
37.13 Où sont le roi d’Hamath, le roi d’Arpad et
le roi des villes de Sefarvaïm, de Héna et d’Iva ?” »
37.13 Où est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad,
et le roi de la ville de Sepharvaïm, d'Héna, et d'Ivva ?
37.13
Où sont le roi H4428 de Hamath H2574, le roi H4428 d'Arpad H774, et le
roi H4428 de la ville H5892 de Sepharvaïm H5617, d'Héna H2012 et d'Ivva
H5755 ?
37.14
Alors Hizqiya prit les lettres de la main des messagers et les lut,
puis Hizqiya monta à la maison de Jéhovah et les déploya devant Jéhovah.
37.14
Ézéchias prit les lettres apportées par les messagers et les lut. Puis
il monta au temple de Jéhovah et les déroula devant Jéhovah.
37.14
Et Ézéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et
monta dans la maison de l'Éternel ; et Ézéchias la déploya devant
l'Éternel.
37.14
Ezéchias H2396 prit H3947 H8799 la lettre H5612 de la main H3027 des
messagers H4397, et la lut H7121 H8799. Puis il H2396 monta H5927 H8799
à la maison H1004 de l'Eternel H3068, et la déploya H6566 H8799 devant
H6440 l'Eternel H3068,
37.15 Et Hizqiya se mit à prier Jéhovah, disant :
37.15 Et Ézéchias se mit à prier Jéhovah ainsi :
37.15 Et Ézéchias pria l'Éternel, disant :
37.15 à qui H3068 il H2396 adressa cette prière
H6419 H8691 H559 H8800:
37.16
“ Ô Jéhovah des armées, le Dieu d'Israël, qui sièges sur les chérubins,
toi seul tu es le [vrai] Dieu de tous les royaumes de la terre. Toi, tu
as fait les cieux et la terre.
37.16
« Ô Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, toi qui es assis sur ton
trône au-dessus des chérubins, toi seul tu es le vrai Dieu de tous les
royaumes de la terre. C’est toi qui as fait le ciel et la terre.
37.16
Éternel des armées, Dieu d'Israël, qui es assis entre les chérubins,
toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ;
toi, tu as fait les cieux et la terre.
37.16
Eternel H3068 des armées H6635, Dieu H430 d'Israël H3478, assis H3427
H8802 sur les chérubins H3742 ! C'est toi qui es le seul Dieu H430 de
tous les royaumes H4467 de la terre H776, c'est toi qui as fait H6213
H8804 les cieux H8064 et la terre H776.
37.17 Incline
ton oreille, ô Jéhovah, et entends. Ouvre tes yeux, ô Jéhovah, et vois,
et entends toutes les paroles de Sennakérib, celles qu'il a envoyées
pour provoquer le Dieu vivant.
37.17 Prête l’oreille, ô
Jéhovah, et écoute ! Ouvre tes yeux, ô Jéhovah, et vois ! Entends
toutes les paroles que Sennachérib a prononcées pour te provoquer, toi
le Dieu vivant.
37.17 Éternel ! incline ton oreille et écoute.
Éternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et écoute toutes les paroles de
Sankhérib, qui a envoyé pour outrager le Dieu vivant.
37.17
Eternel H3068, incline H5186 H8685 ton oreille H241, et écoute H8085
H8798 ! Eternel H3068, ouvre H6491 H8798 tes yeux H5869, et regarde
H7200 H8798 ! Entends H8085 H8798 toutes les paroles H1697 que
Sanchérib H5576 a envoyées H7971 H8804 pour insulter H2778 H8763 au
Dieu H430 vivant H2416 !
37.18
Il est vrai, ô Jéhovah, que les rois d'Assyrie ont dévasté tous les
pays, et leur propre pays.
37.18
Il est vrai, ô Jéhovah, que les rois d’Assyrie ont ravagé tous les
pays, ainsi que leur propre pays.
37.18
Il est vrai, Éternel ! les rois d'Assyrie ont dévasté tous les pays et
leurs terres,
37.18
Il est vrai H551, ô Eternel H3068 ! que les rois H4428 d'Assyrie H804
ont ravagé H2717 H8689 tous les pays H776 et leur propre pays H776,
37.19
Et on a livré leurs dieux au feu, parce que ce n'étaient pas des dieux,
mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre, de sorte
qu'ils les ont détruits.
37.19 Et ils ont jeté leurs dieux au
feu, car ce n’étaient pas des dieux mais des objets fabriqués par des
humains, du bois et de la pierre. Voilà pourquoi ils ont pu les
détruire.
37.19 et ont jeté au feu leurs dieux ; car ce
n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, - du bois, et
de la pierre ; et ils les ont détruits.
37.19 et qu'ils ont
jeté H5414 H8800 leurs dieux H430 dans le feu H784 ; mais ce n'étaient
point des dieux H430, c'étaient des ouvrages H4639 de mains H3027
d'homme H120, du bois H6086 et de la pierre H68 ; et ils les ont
anéantis H6 H8762.
37.20
Et maintenant, ô Jéhovah notre Dieu, sauve-nous de sa main, pour que
tous les royaumes de la terre sachent que toi, ô Jéhovah, tu es [Dieu],
toi seul. ”
37.20
Maintenant, ô Jéhovah notre Dieu, sauve-nous du roi d’Assyrie. Ainsi
tous les royaumes de la terre sauront que toi seul tu es Dieu, ô
Jéhovah. »
37.20
Et maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que
tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Éternel.
37.20
Maintenant, Eternel H3068, notre Dieu H430, délivre H3467 H8685-nous de
la main H3027 de Sanchérib, et que tous les royaumes H4467 de la terre
H776 sachent H3045 H8799 que toi seul es l'Eternel H3068 !
37.21
Alors Isaïe le fils d'Amots envoya dire à Hizqiya : “ Voici ce qu'a dit
Jéhovah le Dieu d'Israël : ‘ Parce que tu m'as prié au sujet de
Sennakérib le roi d'Assyrie,
37.21 Isaïe fils d’Amoz envoya
alors ce message à Ézéchias : « Voici ce que dit Jéhovah le Dieu
d’Israël : “Puisque tu m’as prié au sujet du roi Sennachérib d’Assyrie,
37.21
Et Ésaïe, fils d'Amots, envoya vers Ézéchias, disant : Ainsi dit
l'Éternel, le Dieu d'Israël : Quant à la prière que tu m'as faite au
sujet de Sankhérib, roi d'Assyrie,
37.21 Alors Esaïe H3470,
fils H1121 d'Amots H531, envoya H7971 H8799 dire H559 H8800 à Ezéchias
H2396 : Ainsi parle H559 H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 d'Israël
H3478 : J'ai entendu la prière H6419 H8694 que tu m'as adressée au
sujet de Sanchérib H5576, roi H4428 d'Assyrie H804.
37.22
voici la parole que Jéhovah a prononcée contre lui : “ Oui, la vierge,
fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi. Oui, derrière toi la
fille de Jérusalem hoche la tête.
37.22
voici les paroles que Jéhovah a prononcées contre lui : ‘La fille de
Sion est vierge et elle te méprise ; elle se moque de toi. La fille de
Jérusalem secoue la tête avec mépris.
37.22
c'est ici la parole que l'Éternel a prononcée contre lui : La vierge,
fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi ; la fille de Jérusalem
secoue la tête après toi.
37.22
Voici la parole H1697 que l'Eternel H3068 a prononcée H1696 H8765
contre lui : Elle te méprise H959 H8804, elle se moque H3932 H8804 de
toi, La vierge H1330, fille H1323 de Sion H6726 ; Elle hoche H5128
H8689 la tête H7218 après H310 toi, La fille H1323 de Jérusalem H3389.
37.23
Qui as-tu provoqué et de qui as-tu parlé en mal ? Contre qui as-tu
élevé la voix et lèves-tu tes yeux en haut ? C'est contre le Saint
d'Israël !
37.23 Qui as-tu provoqué et contre qui as-tu
blasphémé ? Contre qui as-tu élevé le ton et vers qui as-tu levé tes
yeux arrogants ? C’est contre le Saint d’Israël !
37.23 Qui
as-tu outragé et blasphémé ? Et contre qui as-tu élevé la voix ? C'est
contre le Saint d'Israël que tu as levé tes yeux en haut.
37.23
Qui as-tu insulté H2778 H8765 et outragé H1442 H8765 ? Contre qui as-tu
élevé H7311 H8689 la voix H6963 ? Tu as porté H5375 H8799 tes yeux
H5869 en haut H4791 Sur le Saint H6918 d'Israël H3478.
37.24
Par le moyen de tes serviteurs tu as provoqué Jéhovah et tu dis : ‘
Avec la multitude de mes chars, moi-même je gravirai à coup sûr la
hauteur des régions montagneuses, les parties les plus reculées du
Liban ; je couperai ses hauts cèdres, ses genévriers de choix. Je
pénétrerai dans sa dernière hauteur, la forêt de son verger.
37.24
Par l’intermédiaire de tes serviteurs, tu as provoqué Jéhovah et tu as
dit : “Avec mes nombreux chars, je gravirai les sommets des montagnes,
les parties les plus reculées du Liban. Je couperai ses cèdres
immenses, ses plus beaux genévriers. Je pénétrerai dans ses refuges les
plus hauts, dans ses forêts les plus denses.
37.24
Par tes serviteurs, tu as outragé le Seigneur, et tu as dit : Avec la
multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties
reculées du Liban, et je couperai ses hauts cèdres, l'élite de ses
cyprès, et je parviendrai jusqu'à sa dernière cime, à la forêt de son
Carmel.
37.24
Par
H3027 tes serviteurs H5650 tu as insulté H2778 H8765 le Seigneur H136,
Et tu as dit H559 H8799 : Avec la multitude H7230 de mes chars H7393,
J'ai gravi H5927 H8804 le sommet H4791 des montagnes H2022, Les
extrémités H3411 du Liban H3844 ; Je couperai H3772 H8799 les plus
élevés H6967 de ses cèdres H730, Les plus beaux H4005 de ses cyprès
H1265, Et j'atteindrai H935 H8799 sa dernière H7093 cime H4791, Sa
forêt H3293 semblable à un verger H3760 ;
37.25 Oui,
moi je creuserai et je boirai des eaux, je dessécherai avec la plante
de mes pieds tous les canaux du Nil d'Égypte. '
37.25 Je creuserai des puits et j’en boirai les
eaux ; avec la plante de mes pieds, je dessécherai les cours d’eau
d’Égypte.”
37.25 J'ai creusé, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai
desséché avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor ....
37.25
J'ai ouvert H6979 H8804 des sources, et j'en ai bu H8354 H8804 les eaux
H4325, Et je tarirai H2717 H8686 avec la plante H3709 de mes pieds
H6471 Tous les fleuves H2975 de l'Egypte H4693.
37.26
N'as-tu pas entendu ? Depuis les temps lointains, c'est cela que je
veux faire. Depuis les jours anciens je l'ai formé. Maintenant je vais
le faire arriver, oui. Et tu serviras [à ceci] : à rendre les villes
fortifiées désolées comme des tas de ruines.
37.26
N’as-tu pas entendu ? Cela a été décidé il y a bien longtemps. Je
prépare ce projet depuis des temps anciens. Maintenant, je vais le
réaliser. Les villes fortifiées, tu en feras des ruines inhabitées.
37.26
N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dès longtemps, et que je l'ai
formé dès les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour
que tu réduises en monceaux de ruines des villes fortes.
37.26
N'as-tu pas appris H8085 H8804 que j'ai préparé H6213 H8804 ces choses
de loin H7350, Et que je les ai résolues H3335 H8804 dès les temps
H3117 anciens H6924 ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent
H935 H8689, Et que tu réduisisses H7582 H8687 des villes H5892 fortes
H1219 H8803 en monceaux H1530 de ruines H5327 H8737.
37.27
Leurs habitants auront les mains débiles ; ils seront absolument
terrifiés et auront honte. Ils devront devenir comme la végétation des
champs et comme la tendre herbe verte, [comme] l'herbe des toits et de
la terrasse sous le vent d'est.
37.27 Leurs habitants seront
impuissants ; ils seront terrifiés et couverts de honte. Ils
deviendront comme la végétation des champs et comme l’herbe, comme
l’herbe des toits qui se dessèche à cause du vent d’est.
37.27
Et leurs habitants ont été sans force, ils ont été terrifiés, et ont
été couverts de honte ; ils ont été [comme] l'herbe des champs et
l'herbe verte, [comme] l'herbe des toits et la récolte flétrie avant
qu'elle soit en tige.
37.27 Leurs habitants H3427 H8802 sont
impuissants H7116 H3027, Epouvantés H2865 H8804 et confus H954 H8804 ;
Ils sont comme l'herbe H6212 des champs H7704 et la tendre H3419
verdure H1877, Comme le gazon H2682 des toits H1406 Et le blé qui sèche
H7709 avant H6440 la formation de sa tige H7054.
37.28
Oui, je sais quand tu restes tranquille, quand tu sors et quand tu
rentres, et [aussi] quand tu t'excites contre moi,
37.28
Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors, quand tu rentres, et
quand tu es en fureur contre moi,
37.28
Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrée, et ta rage
contre moi.
37.28
Mais je sais H3045 H8804 quand tu t'assieds H3427 H8800, quand tu sors
H3318 H8800 et quand tu entres H935 H8800, Et quand tu es furieux H7264
H8692 contre moi.
37.29 car quand tu t'excites contre
moi et que tu rugis, cela est monté à mes oreilles. Oui, je mettrai mon
crochet dans ton nez et mon mors entre tes lèvres, et je te ramènerai
bel et bien par le chemin par lequel tu es venu. ”
37.29 parce
que ta colère contre moi et ton rugissement sont arrivés à mes
oreilles. Je vais donc mettre mon crochet dans ton nez et mon mors
entre tes lèvres, et je te ramènerai par le chemin par lequel tu es
venu.’
37.29 Parce que tu es plein de rage contre moi,
et que
ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai mon anneau à ton
nez et mon frein entre tes lèvres, et je te ferai retourner par le
chemin par lequel tu es venu.
37.29 Parce que tu es furieux
H7264 H8692 contre moi, Et que ton arrogance H7600 est montée H5927
H8804 à mes oreilles H241, Je mettrai H7760 H8804 ma boucle H2397 à tes
narines H639 et mon mors H4964 entre tes lèvres H8193, Et je te ferai
retourner H7725 H8689 par le chemin H1870 par lequel tu es venu H935
H8804.
37.30
“ ‘ Et ceci sera le signe pour toi : on mangera cette année de ce qui
poussera des grains tombés ; dans la deuxième année, du grain qui
pousse de soi-même ; mais la troisième année, semez et moissonnez,
plantez des vignes et mangez-en le fruit.
37.30
« “Et voici le signe que je te donnerai : cette année, vous mangerez ce
qui a poussé tout seul ; l’année prochaine, vous mangerez ce qui
poussera des graines tombées cette année ; mais l’année d’après, vous
sèmerez de la semence et vous moissonnerez, vous planterez des vignes
et vous en mangerez les fruits.
37.30
Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette année ce qui lève
des grains tombés, et la seconde année ce qui croît de soi-même ; et la
troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, et vous planterez
des vignes et vous en mangerez le fruit.
37.30
Que ceci soit un signe H226 pour toi : On a mangé H398 H8800 une année
H8141 le produit du grain tombé H5599, et une seconde H8145 année H8141
ce qui croît H7823 de soi-même ; mais la troisième H7992 année H8141,
vous sèmerez H2232 H8798, vous moissonnerez H7114 H8798, vous planterez
H5193 H8798 des vignes H3754, et vous en mangerez H398 H8798 le fruit
H6529.
37.31 Oui, les rescapés de la maison de Juda,
ceux qui resteront, pousseront des racines en bas et produiront du
fruit en haut.
37.31 Les survivants du peuple de Juda, ceux qui
resteront, plongeront leurs racines vers le bas et produiront des
fruits vers le haut.
37.31 Et ce qui est réchappé et demeuré de
reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et
produira du fruit en haut.
37.31 Ce qui aura été sauvé H7604
H8737 de la maison H1004 de Juda H3063, ce qui sera resté H6413
poussera H8328 encore H3254 H8804 des racines H8328 par-dessous H4295,
et portera H6213 H8804 du fruit H6529 par-dessus H4605.
37.32
Car de Jérusalem sortira un reste, et des rescapés du mont Sion. Le
zèle même de Jéhovah des armées fera cela.
37.32
Car un reste du peuple sortira de Jérusalem, et des survivants
sortiront du mont Sion. Le zèle de Jéhovah des armées fera cela.
37.32
Car de Jérusalem sortira un résidu, et de la montagne de Sion ce qui
est réchappé. La jalousie de l'Éternel des armées fera cela.
37.32
Car de Jérusalem H3389 il sortira H3318 H8799 un reste H7611, et de la
montagne H2022 de Sion H6726 des réchappés H6413. Voilà ce que fera
H6213 H8799 le zèle H7068 de l'Eternel H3068 des armées H6635.
37.33
“ ‘ C'est pourquoi voici ce qu'a dit Jéhovah au sujet du roi d'Assyrie
: “ Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y tirera pas de flèche, il
ne l'affrontera pas avec le bouclier, il n'élèvera pas contre elle un
rempart de siège. ” '
37.33 « “Voici donc ce que Jéhovah dit au
sujet du roi d’Assyrie : ‘Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y
tirera pas une seule flèche, il ne l’affrontera pas avec le bouclier,
il n’élèvera pas contre elle une rampe pour accéder à sa muraille.’”
37.33
C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel touchant le roi d'Assyrie : Il
n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flèche ; il
ne lui présentera pas le bouclier, et il n'élèvera point de terrasse
contre elle.
37.33 C'est pourquoi ainsi parle H559 H8804
l'Eternel H3068 sur le roi H4428 d'Assyrie H804 : Il n'entrera H935
H8799 point dans cette ville H5892, Il n'y lancera H3384 H8686 point de
traits H2671, Il ne lui présentera H6923 H8762 point de boucliers
H4043, Et il n'élèvera H8210 H8799 point de retranchements H5550 contre
elle.
37.34
“ ‘ Par le chemin par lequel il est venu, il s'en retournera, mais dans
cette ville il n'entrera pas ', c'est là ce que déclare Jéhovah.
37.34
“Par le chemin par lequel il est venu, il repartira. Dans cette ville,
il n’entrera pas, déclare Jéhovah.
37.34
Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il
n'entrera pas dans cette ville, dit l'Éternel.
37.34
Il s'en retournera H7725 H8799 par le chemin H1870 par lequel il est
venu H935 H8804, Et il n'entrera H935 H8799 point dans cette ville
H5892, dit H5002 H8803 l'Eternel H3068.
37.35 ‘ À coup sûr, je défendrai cette ville pour
la sauver, à cause de moi et à cause de David mon serviteur. ' ”
37.35 Je défendrai cette ville et je la sauverai,
par égard pour mon nom et par égard pour mon serviteur David.” »
37.35 Et je protégerai cette ville, afin de la
sauver, à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
37.35
Je protégerai H1598 H8804 cette ville H5892 pour la sauver H3467 H8687,
A cause de moi, et à cause de David H1732, mon serviteur H5650.
37.36
Alors l'ange de Jéhovah sortit et abattit dans le camp des Assyriens
cent quatre-vingt-cinq mille [hommes]. Quand on se leva de bon matin,
eh bien, voilà qu'eux tous étaient des cadavres, [des] morts.
37.36
Et l’ange de Jéhovah vint dans le camp des Assyriens et y tua 185 000
soldats. Quand les gens se levèrent, tôt le matin, ils virent tous les
cadavres.
37.36
Et un ange de l'Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens
cent quatre-vingt-cinq mille [hommes] ; et quand on se leva le matin,
voici, c'étaient tous des corps morts.
37.36
L'ange H4397 de l'Eternel H3068 sortit H3318 H8799, et frappa H5221
H8686 dans le camp H4264 des Assyriens H804 cent H3967 quatre-vingt
H8084-cinq H2568 mille H505 hommes. Et quand on se leva H7925 H8686 le
matin H1242, voici, c'étaient tous des corps H6297 morts H4191 H8801.
37.37 Alors Sennakérib le roi d'Assyrie partit,
il s'en alla et s'en retourna, et il s'établit à Ninive.
37.37 Le roi Sennachérib d’Assyrie partit donc ;
il retourna à Ninive et y resta.
37.37 Et Sankhérib, roi d'Assyrie, partit et s'en
alla et s'en retourna, et habita à Ninive.
37.37
Alors Sanchérib H5576, roi H4428 d'Assyrie H804, leva son camp H5265
H8799, partit H3212 H8799 et s'en retourna H7725 H8799 ; et il resta
H3427 H8799 à Ninive H5210.
37.38
Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisrok son
dieu, qu'Adrammélek et Sharétser, ses fils, l'abattirent par l'épée, et
ils s'échappèrent vers le pays d'Ararat. Et Ésar-Haddôn son fils
commença à régner à sa place.
37.38
Un jour, alors qu’il se prosternait dans le temple de son dieu Nisrok,
ses fils Adramélek et Sharézèr le tuèrent par l’épée. Puis ils
s’enfuirent dans la région d’Ararat. Et son fils Assarhaddon devint roi
à sa place.
37.38
Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son
dieu, qu'Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent avec l'épée ;
et ils se sauvèrent dans le pays d'Ararat ; et Ésar-Haddon, son fils,
régna à sa place.
37.38
Or, comme il était prosterné H7812 H8693 dans la maison H1004 de Nisroc
H5268, son dieu H430, Adrammélec H152 et Scharetser H8272, ses fils
H1121, le frappèrent H5221 H8689 par l'épée H2719, et s'enfuirent H4422
H8738 au pays H776 d'Ararat H780. Et Esar-Haddon H634, son fils H1121,
régna H4427 H8799 à sa place.
38.1
En ces jours-là, Hizqiya tomba malade à en mourir. Isaïe le fils
d'Amots, le prophète, entra donc chez lui et lui dit : “ Voici ce qu'a
dit Jéhovah : ‘ Donne des ordres à ta maisonnée, car toi, tu vas
vraiment mourir, tu ne vivras pas. ' ”
38.1 À cette époque-là,
Ézéchias tomba malade. Alors qu’il était sur le point de mourir, le
prophète Isaïe fils d’Amoz alla le voir et lui dit : « Voici ce que dit
Jéhovah : “Fais connaître à ta famille tes dernières volontés, car tu
vas mourir. Tu ne guériras pas de ta maladie.” »
38.1 En ces
jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Esaïe le prophète, fils
d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Éternel : Donne des
ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivra pas.
38.1
En ce temps H3117-là, Ezéchias H2396 fut malade H2470 H8804 à la mort
H4191 H8800. Le prophète H5030 Esaïe H3470, fils H1121 d'Amots H531,
vint H935 H8799 auprès de lui, et lui dit H559 H8799 : Ainsi parle H559
H8804 l'Eternel H3068 : Donne tes ordres H6680 H8761 à ta maison H1004,
car tu vas mourir H4191 H8801, et tu ne vivras H2421 H8799 plus.
38.2
Alors Hizqiya tourna son visage vers le mur et se mit à prier Jéhovah ;
38.2
En entendant ces mots, Ézéchias tourna son visage vers le mur et
adressa cette prière à Jéhovah :
38.2
Et Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et pria l'Éternel.
38.2
Ezéchias H2396 tourna H5437 H8686 son visage H6440 contre le mur H7023,
et fit cette prière H6419 H8691 à l'Eternel H3068:
38.3
il disait : “ Je t'en supplie, ô Jéhovah, souviens-toi, s'il te plaît,
que j'ai marché devant toi avec véracité et d'un cœur complet, et que
j'ai fait ce qui est bon à tes yeux. ” Et Hizqiya se mit à pleurer
abondamment.
38.3 « S’il te plaît, Jéhovah, je t’en supplie,
souviens-toi que je t’ai servi fidèlement et d’un cœur entier, et que
j’ai fait ce qui est bien à tes yeux. » Et Ézéchias se mit à pleurer
abondamment.
38.3 Et il dit : Hélas, Éternel ! souviens-toi,
je
te prie, que j'ai marché devant toi en vérité et avec un coeur parfait,
et que j'ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ézéchias versa beaucoup
de larmes.
38.3 H559 H8799 O H577 Eternel H3068 ! souviens
H2142 H8798-toi que j'ai marché H1980 H8694 devant ta face H6440 avec
fidélité H571 et intégrité H8003 de cœur H3820, et que j'ai fait H6213
H8804 ce qui est bien H2896 à tes yeux H5869 ! Et Ezéchias H2396
répandit H1058 H8799 d'abondantes H1419 larmes H1065.
38.4
Et la parole de Jéhovah vint alors à Isaïe, disant :
38.4
Jéhovah parla alors à Isaïe :
38.4
Et la parole de l'Éternel vint à Ésaïe, disant :
38.4
Puis la parole H1697 de l'Eternel H3068 fut adressée à Esaïe H3470, en
ces mots H559 H8800:
38.5
“ Va, et tu devras dire à Hizqiya : ‘ Voici ce qu'a dit Jéhovah le Dieu
de David ton ancêtre : “ J'ai entendu ta prière. J'ai vu tes larmes.
Voici que j'ajoute à tes jours quinze années ;
38.5 « Retourne
voir Ézéchias et dis-lui : “Voici ce que dit Jéhovah le Dieu de ton
ancêtre David : ‘J’ai entendu ta prière. J’ai vu tes larmes. Voici que
je prolonge ta vie de 15 ans.
38.5 Va, et dis à Ézéchias :
Ainsi dit l'Éternel, Dieu de David, ton père : J'ai entendu ta prière,
j'ai vu tes larmes ; voici, j'ajouterai quinze années à tes jours,
38.5
Va H1980 H8800, et dis H559 H8804 à Ezéchias H2396 : Ainsi parle H559
H8804 l'Eternel H3068, le Dieu H430 de David H1732, ton père H1 : J'ai
entendu H8085 H8804 ta prière H8605, j'ai vu H7200 H8804 tes larmes
H1832. Voici, j'ajouterai H3254 H8802 à tes jours H3117 quinze H2568
H6240 années H8141.
38.6
de la paume du roi d'Assyrie je te délivrerai, toi et cette ville ;
oui, je défendrai cette ville.
38.6
Je te délivrerai, toi et cette ville, du roi d’Assyrie et je défendrai
cette ville.
38.6
et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie,
et je protégerai cette ville.
38.6
Je te délivrerai H5337 H8686, toi et cette ville H5892, de la main
H3709 du roi H4428 d'Assyrie H804 ; je protégerai H1598 H8804 cette
ville H5892.
38.7 Et voici pour toi, de la part de Jéhovah, le
signe que Jéhovah exécutera cette parole qu'il a prononcée :
38.7 Voici le signe que Jéhovah te donne. En le
voyant, tu sauras que Jéhovah réalisera ce qu’il a annoncé :
38.7 Et ceci en sera le signe pour toi, de par
l'Éternel, car l'Éternel accomplira cette parole qu'il a prononcée :
38.7
Et voici, de la part de l'Eternel H3068, le signe H226 auquel tu
connaîtras que l'Eternel H3068 accomplira H6213 H8799 la parole H1697
qu'il a prononcée H1696 H8765.
38.8
Voici que je fais revenir en arrière de dix marches l'ombre des marches
qui était descendue sur les marches [de l'escalier] d'Ahaz par le
soleil. ” ' ” Et le soleil reculait de dix marches sur les marches [de
l'escalier] qu'il avait descendues.
38.8
je vais faire remonter de dix marches l’ombre du soleil qui descend sur
l’escalier d’Achaz.’” » Et l’ombre remonta de dix marches l’escalier
qu’elle avait descendu.
38.8
Voici, je ferai retourner en arrière, de dix degrés, l'ombre des degrés
qui est descendue sur le cadran d'Achaz, par le soleil. Et le soleil
retourna sur le cadran de dix degrés, dont il était descendu.
38.8
Je ferai reculer H7725 H8688 de dix H6235 degrés H4609 en arrière H7725
H8799 avec le soleil H8121 l'ombre H6738 des degrés H4609 qui est
descendue H3381 H8804 sur les degrés H8121 H4609 d'Achaz H271. Et le
soleil recula H322 de dix H6235 degrés H4609 sur les degrés H4609 où il
était descendu H3381 H8804.
38.9 Écrit de Hizqiya le roi de Juda, lorsqu'il
tomba malade et survécut à sa maladie.
38.9 Écrit du roi Ézéchias de Juda, à l’époque où
il tomba malade et se rétablit.
38.9 Écrit d'Ézéchias, roi de Juda, quand, ayant
été malade, il fut rétabli de sa maladie.
38.9
Cantique H4385 d'Ezéchias H2396, roi H4428 de Juda H3063, sur sa
maladie H2470 H8800 et sur son rétablissement H2421 H8799 H2483.
38.10
Moi je disais : “ Au milieu de mes jours, oui j'entrerai dans les
portes du shéol. Je dois être privé du reste de mes années. ”
38.10
Je disais : « Au milieu de ma vie, je dois franchir les portes de la
Tombe. Je serai privé des années qui me restent. »
38.10
Moi, je disais : Au méridien de mes jours j'irai dans les portes du
shéol ; je suis privé du reste de mes années.
38.10
Je disais H559 H8804 : Quand mes jours H3117 sont en repos H1824, je
dois m'en aller H3212 H8799 Aux portes H8179 du séjour des morts H7585.
Je suis privé H6485 H8795 du reste H3499 de mes années H8141 !
38.11
J'ai dit : “ Je ne verrai pas Yah, oui Yah, dans le pays des vivants.
Je ne contemplerai plus les humains — avec les habitants [du pays] de
la cessation.
38.11 Je disais : « Je ne verrai pas Jah, Jah au
pays des vivants. Je ne contemplerai plus les humains quand je serai
avec les habitants du lieu où tout s’arrête.
38.11 Je disais :
Je ne verrai pas Jah, Jah dans la terre des vivants ! Avec les
habitants du lieu où tout a cessé, je ne contemplerai plus l'homme.
38.11
Je disais H559 H8804 : Je ne verrai H7200 H8799 plus l'Eternel H3050,
L'Eternel H3050, sur la terre H776 des vivants H2416 ; Je ne verrai
H5027 H8686 plus aucun homme H120 Parmi les habitants H3427 H8802 du
monde H2309 !
38.12
Ma demeure a été arrachée et emportée loin de moi comme une tente de
bergers. Comme un tisserand j'ai enroulé ma vie ; on se met à me
retrancher des fils de la chaîne. Du jour à la nuit, sans cesse tu me
livres.
38.12
Ma
demeure a été arrachée et emportée loin de moi comme la tente d’un
berger. Comme un tisserand avec un tissu, j’ai enroulé ma vie ; il me
coupe comme les fils de chaîne d’un tissu. De l’aube à la tombée de la
nuit, tu me mènes vers la fin.
38.12
Ma durée s'en est allée, et elle est transportée loin de moi comme une
tente de berger. J'ai, comme le tisserand, coupé ma vie ; .... il me
séparera de la penne ; du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi.
38.12
Ma demeure H1755 est enlevée H5265 H8738 et transportée H1540 H8738
loin de moi, Comme une tente H168 de berger H7473 ; Je sens le fil de
ma vie H2416 coupé H7088 H8765 comme par un tisserand H707 H8802 Qui me
retrancherait H1214 H8762 de sa trame H1803. Du jour H3117 à la nuit
H3915 tu m'auras achevé H7999 H8686 !
38.13 Je me suis
calmé jusqu'au matin. Comme un lion, ainsi il continue à briser tous
mes os. Du jour à la nuit, sans cesse tu me livres.
38.13
J’essaie de rester calme jusqu’au matin. Mais comme un lion, il
continue à briser tous mes os. De l’aube à la tombée de la nuit, tu me
mènes vers la fin.
38.13 J'ai possédé mon âme jusqu'au matin
;.... comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la
nuit, tu en auras fini avec moi !...
38.13 Je me suis contenu
H7737 H8765 jusqu'au matin H1242 ; Comme un lion H738, il brisait H7665
H8762 tous mes os H6106, Du jour H3117 à la nuit H3915 tu m'auras
achevé H7999 H8686 !
38.14
Comme le martinet, le bulbul, ainsi je pépie sans trêve ; sans trêve je
roucoule comme la colombe. Mes yeux se sont tournés languissamment vers
la hauteur : ‘ Ô Jéhovah, je suis oppressé. Sois mon garant. '
38.14
Comme le martinet ou la grive, sans arrêt je gémis ; comme la colombe,
sans trêve je roucoule tristement. Mes yeux s’épuisent à regarder vers
le haut : “Ô Jéhovah, je suis dans une grande détresse ; soutiens-moi !”
38.14
Comme une hirondelle, comme une grue, ainsi je grommelais, je gémissais
comme une colombe ; mes yeux se sont consumés [en regardant] en haut.
Seigneur, je suis opprimé ; garantis-moi.
38.14
Je poussais des cris H6850 H8770 comme une hirondelle H5693 en
voltigeant H5483, Je gémissais H1897 H8799 comme la colombe H3123 ; Mes
yeux H5869 s'élevaient H4791 languissants H1809 H8804 vers le ciel
H4791 : O Eternel H3068 ! je suis dans l'angoisse H6234, secours H6148
H8798-moi !
38.15 Que dirai-je, et lui, [que] me
dira-t-il réellement ? Lui-même a également agi. Je continue à marcher
solennellement, toutes mes années, dans l'amertume de mon âme.
38.15
Que puis-je dire ? Il m’a parlé et il a agi. Je marcherai humblement
pendant le reste de mes années à cause de mon amère détresse.
38.15 Que dirai-je ? Il m'a parlé, et lui l'a
fait. J'irai doucement, toutes mes années, dans l'amertume de mon âme.
38.15
Que dirai H1696 H8762-je ? Il m'a répondu H559 H8804, et il m'a exaucé
H6213 H8804. Je marcherai humblement H1718 H8691 jusqu'au terme de mes
années H8141, Après avoir été ainsi affligé H4751 H5315.
38.16
‘ Ô Jéhovah, voilà pourquoi ils restent en vie ; et, comme pour tous,
par cela est la vie de mon esprit. Tu me rétabliras et, à coup sûr, tu
me garderas en vie.
38.16
“Ô Jéhovah, tout homme vit grâce à ces choses, et c’est par elles que
mon esprit reste en vie. Tu me rétabliras et tu me garderas en vie.
38.16
Seigneur, par ces choses on vit, et en toutes ces choses est la vie de
mon esprit. Et tu m'as rendu la santé, et tu m'as fait vivre.
38.16
Seigneur H136, c'est par tes bontés qu'on jouit de la vie H2416 H2421
H8799, C'est par elles que je respire H7307 encore ; Tu me rétablis
H2492 H8686, tu me rends à la vie H2421 H8685.
38.17
Vois ! Au lieu de la paix j'avais ce qui était amer, oui amer ; et toi,
tu t'es attaché à mon âme [et tu l'as préservée] de la fosse de la
décomposition. Car tu as jeté derrière ton dos tous mes péchés.
38.17
Vois ! Au lieu d’être en paix, j’étais très amer ; mais par affection
pour moi, tu m’as préservé de la fosse de la destruction. Tu as jeté
tous mes péchés derrière ton dos.
38.17 Voici, au lieu de la
paix j'avais amertume sur amertume ; mais toi, tu as aimé mon âme, [la
retirant] de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés
derrière ton dos.
38.17 Voici, mes souffrances H4751 H4843
H8804 mêmes sont devenues mon salut H7965 ; Tu as pris plaisir H2836
H8804 à retirer mon âme H5315 de la fosse H7845 du néant H1097, Car tu
as jeté H7993 H8689 derrière H310 H1460 toi tous mes péchés H2399.
38.18
Car ce n'est pas le shéol qui peut te louer ; la mort ne peut pas te
célébrer. Ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent se tourner avec
espoir vers ta fidélité.
38.18
Car la Tombe ne peut pas te glorifier, la mort ne peut pas te louer.
Ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent pas espérer en ta fidélité.
38.18
Car ce n'est pas le shéol qui te louera, [ni] la mort qui te célébrera
; ceux qui descendent dans la fosse ne s'attendent plus à ta vérité.
38.18
Ce n'est pas le séjour des morts H7585 qui te loue H3034 H8686, Ce
n'est pas la mort H4194 qui te célèbre H1984 H8762 ; Ceux qui sont
descendus H3381 H8802 dans la fosse H953 n'espèrent H7663 H8762 plus en
ta fidélité H571.
38.19 Le vivant, le vivant, c'est
lui qui peut te louer, comme moi en ce jour. Le père peut donner de la
connaissance à ses fils au sujet de ta fidélité.
38.19 Le vivant, le vivant, lui, peut te louer,
comme moi aujourd’hui. Un père peut faire connaître à ses fils ta
fidélité.
38.19 Le vivant, le vivant est celui qui te
louera, comme moi aujourd'hui ; le père fera connaître aux fils ta
vérité.
38.19
Le vivant H2416, le vivant H2416, c'est celui-là qui te loue H3034
H8686, Comme moi aujourd'hui H3117 ; Le père H1 fait connaître H3045
H8686 à ses enfants H1121 ta fidélité H571.
38.20
Ô Jéhovah, [entreprends] de me sauver, et nous jouerons mes morceaux
choisis pour instruments à cordes, tous les jours de notre vie, à la
maison de Jéhovah. ' ”
38.20
Ô Jéhovah, sauve-moi, et nous jouerons mes chants sur des instruments à
cordes tous les jours de notre vie, à la maison de Jéhovah.” »
38.20
L'Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à
cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Éternel.
38.20
L'Eternel H3068 m'a sauvé H3467 H8687 ! Nous ferons résonner H5058 les
cordes de nos instruments H5059 H8762, Tous les jours H3117 de notre
vie H2416, Dans la maison H1004 de l'Eternel H3068.
38.21
Alors Isaïe dit : “ Qu'on prenne un gâteau de figues sèches bien
serrées et qu'on en frictionne le furoncle, pour que [le roi] reprenne
vie. ”
38.21 Isaïe ordonna alors : « Apportez un gâteau
de
figues sèches et appliquez-le sur le furoncle pour que le roi se
rétablisse. »
38.21 Et Ésaïe avait dit : Qu'on prenne une masse
de figues, et qu'on la mette comme emplâtre sur l'ulcère ; et il se
rétablira.
38.21 Esaïe H3470 avait dit H559 H8799 : Qu'on
apporte H5375 H8799 une masse H1690 de figues H8384, et qu'on les
étende H4799 H8799 sur l'ulcère H7822 ; et Ezéchias vivra H2421 H8799.
38.22
Entre-temps, Hizqiya dit : “ Quel est le signe que je monterai à la
maison de Jéhovah ? ”
38.22
Entre-temps, Ézéchias avait demandé : « Quel signe me permettra de
savoir que je monterai à la maison de Jéhovah ? »
38.22
Et Ézéchias avait dit : Quel est le signe que je monterai à la maison
de l'Éternel ?
38.22
Et Ezéchias H2396 avait dit H559 H8799 : A quel signe H226
connaîtrai-je que je monterai H5927 H8799 à la maison H1004 de
l'Eternel H3068 ?
39.1
En ce temps-là, Merodak-Baladân le fils de Baladân, le roi de Babylone,
envoya des lettres et un cadeau à Hizqiya, après avoir appris qu'il
avait été malade, mais qu'il avait retrouvé ses forces.
39.1
Vers cette même époque, le roi de Babylone, Mérodak-Baladan fils de
Baladan, envoya des lettres et un cadeau à Ézéchias, car il avait
appris que celui-ci avait été malade et s’était rétabli.
39.1
En ce temps-là, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone,
envoya une lettre et un présent à Ézéchias ; or il avait appris qu'il
avait été malade, et qu'il était rétabli.
39.1 En ce même temps
H6256, Merodac-Baladan H4757, fils H1121 de Baladan H1081, roi H4428 de
Babylone H894, envoya H7971 H8804 une lettre H5612 et un présent H4503
à Ezéchias H2396, parce qu'il avait appris H8085 H8799 sa maladie H2470
H8804 et son rétablissement H2388 H8799.
39.2
Alors Hizqiya se réjouit à leur sujet et leur fit voir sa maison du
trésor, l'argent et l'or, l'huile de baumier et la bonne huile, tout
son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'y eut
rien que Hizqiya ne leur fît voir dans sa maison et dans tout son
domaine.
39.2
Ézéchias accueillit chaleureusement les messagers et leur montra
l’endroit où étaient conservées ses choses de valeur : l’argent, l’or,
l’huile de baumier et une autre huile précieuse, son arsenal, ainsi que
tout ce qui était dans les salles du trésor. Ézéchias leur fit voir
absolument tout ce qu’il y avait dans son palais et dans son royaume.
39.2
Et Ézéchias se réjouit [de leur venue], et leur montra la maison [où
étaient renfermés] ses objets précieux, l'argent et l'or, et les
aromates et l'huile fine, et tout son arsenal, et tout ce qui se
trouvait dans ses trésors ; il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât
dans sa maison et dans tous ses domaines.
39.2
Ezéchias H2396 en eut de la joie H8055 H8799, et il montra H7200 H8686
aux envoyés le lieu H1004 où étaient ses choses de prix H5238, l'argent
H3701 et l'or H2091, les aromates H1314 et l'huile H8081 précieuse
H2896, tout son arsenal H1004 H3627, et tout ce qui se trouvait H4672
H8738 dans ses trésors H214 : il n'y eut rien H1697 qu'Ezéchias H2396
ne leur fît voir H7200 H8689 dans sa maison H1004 et dans tous ses
domaines H4475.
39.3 Après cela Isaïe le prophète
entra chez le roi Hizqiya et lui dit : “ Qu'ont dit ces hommes et d'où
venaient-ils vers toi ? ” Et Hizqiya dit : “ Ils sont venus vers moi
d'un pays lointain, de Babylone. ”
39.3 Après cela, le prophète
Isaïe alla voir le roi Ézéchias et lui demanda : « Que t’ont dit ces
hommes ? D’où venaient-ils ? » Ézéchias répondit : « Ils venaient d’un
pays lointain, de Babylone. »
39.3 Et Ésaïe le prophète vint
vers le roi Ézechias, et lui dit : Qu'ont dit ces hommes, et d'où
sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias dit : Ils sont venus vers moi
d'un pays éloigné, de Babylone.
39.3 Esaïe H3470, le prophète
H5030, vint H935 H8799 ensuite auprès du roi H4428 Ezéchias H2396, et
lui dit H559 H8799 : Qu'ont dit H559 H8804 ces gens H582-là, et d'où
H370 sont-ils venus H935 H8799 vers toi ? Ezéchias H2396 répondit H559
H8799 : Ils sont venus H935 H8804 vers moi d'un pays H776 éloigné
H7350, de Babylone H894.
39.4
Alors il dit : “ Qu'ont-ils vu dans ta maison ? ” À quoi Hizqiya dit :
“ Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison. Vraiment, il n'y a rien
dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. ”
39.4
Puis Isaïe demanda : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ézéchias
répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais. Et je leur
ai montré absolument tout ce qu’il y a dans les salles du trésor. »
39.4
Et [Ésaïe] dit : Qu'ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias dit : Ils
ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n'y a rien dans mes trésors
que je ne leur aie montré.
39.4
Esaïe dit H559 H8799 encore : Qu'ont-ils vu H7200 H8804 dans ta maison
H1004 ? Ezéchias H2396 répondit H559 H8799 : Ils ont vu H7200 H8804
tout ce qui est dans ma maison H1004 : il n'y a rien H1697 dans mes
trésors H214 que je ne leur aie fait voir H7200 H8689.
39.5 Alors Isaïe dit à Hizqiya : “ Entends la
parole de Jéhovah des armées :
39.5 Alors Isaïe dit à Ézéchias : « Écoute ce que
Jéhovah des armées te fait savoir :
39.5 Et Ésaie dit à Ézéchias : Écoute la parole
de l'Éternel des armées :
39.5
Alors Esaïe H3470 dit H559 H8799 à Ezéchias H2396 : Ecoute H8085 H8798
la parole H1697 de l'Eternel H3068 des armées H6635 !
39.6
‘ Vois ! Des jours viennent, et tout ce qui est dans ta maison et que
tes ancêtres ont amassé jusqu'à ce jour sera bel et bien transporté à
Babylone. ' ‘ Il n'en restera rien ', a dit Jéhovah.
39.6
“Un jour viendra où on emportera à Babylone tout ce qui est dans ton
palais et tout ce que tes ancêtres ont amassé jusqu’à aujourd’hui. Il
ne restera plus rien, dit Jéhovah.
39.6
Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que
tes pères ont amassé jusqu'à ce jour, sera porté à Babylone ; il n'en
restera rien, dit l'Éternel.
39.6
Voici, les temps H3117 viendront H935 H8802 où l'on emportera H5375
H8738 à Babylone H894 tout ce qui est dans ta maison H1004 et ce que
tes pères H1 ont amassé H686 H8804 jusqu'à ce jour H3117 ; il n'en
restera H3498 H8735 rien H1697, dit H559 H8804 l'Eternel H3068.
39.7
‘ Et certains de tes fils, qui sortiront de toi, dont tu deviendras
père, seront pris et deviendront bel et bien fonctionnaires de cour
dans le palais du roi de Babylone. ' ”
39.7 Et certains de tes
descendants seront emmenés en captivité et deviendront fonctionnaires
de cour dans le palais du roi de Babylone.” »
39.7 Et on
prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, et
ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.
39.7 Et
l'on prendra H3947 H8799 de tes fils H1121, qui seront sortis H3318
H8799 de toi, que tu auras engendrés H3205 H8686, pour en faire des
eunuques H5631 dans le palais H1964 du roi H4428 de Babylone H894.
39.8
Alors Hizqiya dit à Isaïe : “ Bonne est la parole de Jéhovah que tu as
prononcée. ” Puis il dit : “ Parce que la paix et la vérité se
maintiendront durant mes jours. ”
39.8
Ézéchias répondit à Isaïe : « Ce que Jéhovah t’a fait dire est bon. »
Et il ajouta : « Puisque mon pays vivra en paix et en sécurité durant
le reste de ma vie. »
39.8
Et Ézéchias dit à Ésaïe : La parole de l'Éternel, que tu as prononcée,
est bonne. Puis il dit : Car il y aura paix et stabilité pendant mes
jours.
39.8
Ezéchias H2396 répondit H559 H8799 à Esaïe H3470 : La parole H1697 de
l'Eternel H3068, que tu as prononcée H1696 H8765, est bonne H2896 ;
car, ajouta H559 H8799-t-il, il y aura paix H7965 et sécurité H571
pendant ma vie H3117.
40.2
“ Parlez au cœur de Jérusalem et criez-lui que son service militaire
est vraiment accompli, que sa faute est vraiment payée. Car elle a reçu
de la main de Jéhovah le prix complet de tous ses péchés. ”
40.2
Parlez au cœur de Jérusalem, annoncez-lui que son service obligatoire
est terminé, qu’elle est quitte de sa faute. Elle a reçu de la main de
Jéhovah pleinement ce qu’elle méritait pour tous ses péchés. »
40.2
Parlez au coeur de Jérusalem, et criez-lui que son temps de détresse
est accompli, que son iniquité est acquittée ; qu'elle a reçu de la
main de l'Éternel le double pour tous ses péchés.
40.2
Parlez H1696 H8761 au cœur H3820 de Jérusalem H3389, et criez H7121
H8798 lui Que sa servitude H6635 est finie H4390 H8804, Que son
iniquité H5771 est expiée H7521 H8738, Qu'elle a reçu H3947 H8804 de la
main H3027 de l'Eternel H3068 Au double H3718 de tous ses péchés H2403.
40.3
Écoute ! Quelqu'un crie dans le désert : “ Frayez le chemin de Jéhovah.
À travers la plaine désertique, rendez droite la grande route pour
notre Dieu.
40.3 La voix de quelqu’un crie dans le désert : «
Tracez le chemin de Jéhovah ! Faites à travers le désert une grande
route droite pour notre Dieu.
40.3 La voix de celui qui crie
dans le désert : Préparez le chemin de l'Éternel, aplanissez dans le
lieu stérile une route pour notre Dieu.
40.3 Une voix H6963
crie H7121 H8802 : Préparez H6437 H8761 au désert H4057 le chemin H1870
de l'Eternel H3068, Aplanissez H3474 H8761 dans les lieux arides H6160
Une route H4546 pour notre Dieu H430.
40.4
Que toute vallée soit élevée, que toute montagne et colline soient
abaissées. Le sol bosselé devra devenir un plat pays, et le sol
accidenté une vallée-plaine.
40.4
Que toute vallée soit élevée, que toute montagne et toute colline
soient abaissées. Le sol accidenté devra être aplani, les terrains
escarpés devront devenir une plaine.
40.4
Toute vallée sera relevée, et toute montagne et [toute] colline seront
abaissées ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux
deviendront une plaine unie.
40.4
Que toute vallée H1516 soit exhaussée H5375 H8735, Que toute montagne
H2022 et toute colline H1389 soient abaissées H8213 H8799 ! Que les
coteaux H6121 se changent en plaines H4334, Et les défilés étroits
H7406 en vallons H1237 !
40.5 À coup sûr, la gloire de
Jéhovah se révélera, et toute chair à la fois [la] verra vraiment, car
la bouche même de Jéhovah [l']a dit. ”
40.5 La gloire de Jéhovah se révélera, et tous
les humains la verront, car la bouche de Jéhovah a parlé. »
40.5 Et la gloire de l'Éternel sera révélée, et
toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Éternel a parlé.
40.5
Alors la gloire H3519 de l'Eternel H3068 sera révélée H1540 H8738, Et
au même instant toute H3162 chair H1320 la verra H7200 H8804 ; Car la
bouche H6310 de l'Eternel H3068 a parlé H1696 H8765.
40.6
Écoute ! Quelqu'un dit : “ Crie ! ” Et l'on a dit : “ Que crierai-je ?
” “ Toute chair est de l'herbe verte, et toute sa bonté de cœur est
comme la fleur des champs.
40.6
Écoute ! Quelqu’un dit : « Crie ! » Un autre demande : « Que dois-je
crier ? » « Tous les humains sont de l’herbe. Leur fidélité est comme
la fleur des champs.
40.6
Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? - Toute chair est de
l'herbe, et toute sa beauté comme la fleur des champs.
40.6
Une voix H6963 dit H559 H8802 : Crie H7121 H8798 ! — Et il répond H559
H8804 : Que crierai H7121 H8799-je ? Toute chair H1320 est comme
l'herbe H2682, Et tout son éclat H2617 comme la fleur H6731 des champs
H7704.
40.7 L'herbe verte s'est desséchée, la fleur
s'est flétrie, car l'esprit de Jéhovah a soufflé dessus. Oui, le peuple
est de l'herbe verte.
40.7 L’herbe se dessèche et la fleur se
fane, car le souffle de Jéhovah passe sur elles. Oui, les humains ne
sont que de l’herbe.
40.7 L'herbe est desséchée, la fleur est
fanée ; car le souffle de l'Éternel a soufflé dessus. Certes, le peuple
est de l'herbe.
40.7 L'herbe H2682 sèche H3001 H8804, la fleur
H6731 tombe H5034 H8804, Quand le vent H7307 de l'Eternel H3068 souffle
H5380 H8804 dessus. — Certainement H403 le peuple H5971 est comme
l'herbe H2682:
40.8
L'herbe verte s'est desséchée, la fleur s'est flétrie, mais la parole
de notre Dieu, elle, durera pour des temps indéfinis. ”
40.8
L’herbe se dessèche et la fleur se fane, mais la parole de notre Dieu
dure éternellement. »
40.8
L'herbe est desséchée, la fleur est fanée, mais la parole de notre Dieu
demeure à toujours.
40.8
L'herbe H2682 sèche H3001 H8804, la fleur H6731 tombe H5034 H8804 ;
Mais la parole H1697 de notre Dieu H430 subsiste H6965 H8799
éternellement H5769.
40.9 Monte sur une haute
montagne, femme qui apporte de bonnes nouvelles pour Sion ! Élève avec
force ta voix, femme qui apporte de bonnes nouvelles pour Jérusalem !
Élève[-la]. N'aie pas peur. Dis aux villes de Juda : “ Voici votre
Dieu. ”
40.9 Monte sur une haute montagne, toi, celle qui
apporte de bonnes nouvelles pour Sion ! Élève la voix avec force, toi,
celle qui apporte de bonnes nouvelles pour Jérusalem ! N’aie pas peur,
élève la voix ! Dis aux villes de Juda : « Voici votre Dieu. »
40.9
Sion, messagère de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne ;
élève ta voix avec force, Jérusalem, messagère de bonnes nouvelles :
élève-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !
40.9
Monte H5927 H8798 sur une haute H1364 montagne H2022, Sion H6726, pour
publier la bonne nouvelle H1319 H8764 ; Elève H7311 H8685 avec force
H3581 ta voix H6963, Jérusalem H3389, pour publier la bonne nouvelle
H1319 H8764 ; Elève H7311 H8685 ta voix, ne crains H3372 H8799 point,
Dis H559 H8798 aux villes H5892 de Juda H3063: Voici votre Dieu H430 !
40.10
Voyez ! Le Souverain Seigneur Jéhovah lui-même viendra comme un fort,
et son bras dominera pour lui. Voyez ! Sa récompense est avec lui, et
le salaire qu'il paie est devant lui.
40.10
Voyez ! Le Souverain Seigneur Jéhovah viendra avec puissance, et son
bras dominera pour lui. Voyez ! La récompense qu’il donne est avec lui,
et le salaire qu’il paie est devant lui.
40.10
Voici, le Seigneur l'Éternel viendra avec puissance, et son bras
dominera pour lui. Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense
devant lui.
40.10
Voici, le Seigneur H136, l'Eternel H3069 vient H935 H8799 avec
puissance H2389, Et de son bras H2220 il commande H4910 H8802 ; Voici,
le salaire H7939 est avec lui, Et les rétributions H6468 le précèdent
H6440.
40.11 Comme un berger il fera paître son
troupeau. De son bras il rassemblera les agneaux ; et sur son sein il
[les] portera. Il conduira [doucement] celles qui allaitent.
40.11
Comme un berger, il prendra soin de son troupeau. Il rassemblera les
agneaux avec son bras et il les portera contre sa poitrine. Il conduira
doucement les brebis qui allaitent leurs petits.
40.11 Comme un
berger il paîtra son troupeau ; par son bras il rassemblera les agneaux
et les portera dans son sein ; il conduira doucement celles qui
allaitent.
40.11 Comme un berger H7462 H8802, il paîtra
H7462
H8799 son troupeau H5739, Il prendra H6908 H8762 les agneaux H2922 dans
ses bras H2220, Et les portera H5375 H8799 dans son sein H2436 ; Il
conduira H5095 H8762 les brebis qui allaitent H5763 H8802.
40.12
Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris à l'empan les
dimensions des cieux, fait tenir dans une mesure la poussière de la
terre, pesé les montagnes au peson et les collines dans la balance ?
40.12
Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main et pris les mesures du
ciel à l’empan ? Qui a rassemblé la poussière de la terre dans un
ustensile à doser, ou pesé les montagnes et les collines sur une
balance ?
40.12
Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec
l'empan, et mesuré dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a
pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance ?
40.12
Qui a mesuré H4058 H8804 les eaux H4325 dans le creux de sa main H8168,
Pris les dimensions H8505 H8765 des cieux H8064 avec la paume H2239, Et
ramassé H3557 H8804 la poussière H6083 de la terre H776 dans un tiers
de mesure H7991 ? Qui a pesé H8254 H8804 les montagnes H2022 au crochet
H6425, Et les collines H1389 à la balance H3976 ?
40.13
Qui a pris les dimensions de l'esprit de Jéhovah, et qui, étant son
homme de conseil, peut lui faire connaître quelque chose ?
40.13 Qui a pris les mesures de l’esprit de
Jéhovah, et qui peut le conseiller et l’instruire ?
40.13 Qui a dirigé l'Esprit de l'Éternel, et l'a
instruit comme l'homme de son conseil ?
40.13 Qui a sondé H8505 H8765 l'esprit H7307 de
l'Eternel H3068, Et qui l'a éclairé H3045 H8686 de ses conseils H376
H6098 ?
40.14
Avec qui a-t-il délibéré pour qu'on lui fasse comprendre, ou qui
l'instruit dans le sentier de la justice, ou lui enseigne la
connaissance, ou lui fait connaître le chemin de l'intelligence
véritable ?
40.14
Avec qui a-t-il discuté pour mieux comprendre ? Qui lui apprend ce
qu’est le sentier de la justice, ou lui enseigne la connaissance, ou
lui indique le chemin de l’intelligence véritable ?
40.14
Avec qui a-t-il tenu conseil, et [qui] lui a donné de l'intelligence,
et l'a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la
connaissance et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence ?
40.14
Avec qui a-t-il délibéré H3289 H8738 pour en recevoir de l'instruction
H995 H8799 ? Qui lui a appris H3925 H8762 le sentier H734 de la justice
H4941 ? Qui lui a enseigné H3925 H8762 la sagesse H1847, Et fait
connaître H3045 H8686 le chemin H1870 de l'intelligence H8394 ?
40.15
Voyez ! Les nations sont comme une goutte d'un seau ; oui, on les
considère comme une couche de poussière sur la balance. Voyez ! Il
soulève les îles comme de la fine [poussière].
40.15 Voyez !
Les nations sont comme une goutte qui tombe d’un seau ; oui, on les
considère comme une couche de poussière sur une balance. Voyez ! Il
soulève les îles comme de la fine poussière.
40.15 Voici, les
nations sont réputées comme une goutte d'un seau, et comme la poussière
d'une balance ; voici, il enlève les îles comme un atome.
40.15
Voici, les nations H1471 sont comme une goutte H4752 d'un seau H1805,
Elles sont comme H2803 H8738 de la poussière H7834 sur une balance
H3976 ; Voici, les îles H339 sont comme une fine H1851 poussière qui
s'envole H5190 H8799.
40.16
Même le Liban ne suffit pas pour entretenir un feu, et ses animaux
sauvages ne suffisent pas pour un holocauste.
40.16
Même le Liban ne suffirait pas pour entretenir un feu, et ses animaux
sauvages ne suffiraient pas pour servir d’holocauste.
40.16
Et le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses bêtes ne suffisent pas
pour l'holocauste.
40.16
Le Liban H3844 ne suffit H1767 pas H369 pour le feu H1197 H8763, Et ses
animaux H2416 ne suffisent H1767 pas pour l'holocauste H5930.
40.17
Toutes les nations sont devant lui comme quelque chose d'inexistant ;
elles sont considérées par lui comme un rien et une chimère.
40.17 Toutes les nations sont devant lui comme
quelque chose qui n’existe pas ; pour lui, elles ne sont rien - du vent.
40.17 Toutes les nations sont comme un rien
devant lui ; elles sont réputées par lui comme moins que le néant et le
vide.
40.17
Toutes les nations H1471 sont devant lui comme un rien H2803 H8738,
Elles ne sont pour lui que néant H657 et vanité H8414.
40.18
À qui pourrez-vous assimiler Dieu, et quelle ressemblance pourrez-vous
mettre à côté de lui ?
40.18
À qui pourriez-vous comparer Dieu ? À quoi diriez-vous qu’il ressemble ?
40.18
À qui donc comparerez-vous *Dieu, et à quelle ressemblance
l'égalerez-vous ?
40.18
A qui voulez-vous comparer H1819 H8762 Dieu H410 ? Et quelle image
H1823 ferez-vous son égale H6186 H8799 ?
40.19
L'artisan a coulé une image en métal fondu, et l'ouvrier en métaux la
recouvre avec de l'or, et il forge des chaînes d'argent.
40.19 L’artisan coule une idole, l’orfèvre la
recouvre d’or et forge des chaînes en argent.
40.19 L'ouvrier fond une image, et l'orfèvre
étend l'or dessus et lui fond des chaînes d'argent.
40.19
C'est un ouvrier H2796 qui fond H5258 H8804 l'idole H6459, Et c'est un
orfèvre H6884 H8802 qui la couvre H7554 H8762 d'or H2091, Et y soude
H6884 H8802 des chaînettes H7577 d'argent H3701.
40.20
Il choisit tel arbre comme contribution, un arbre qui n'est pas pourri.
Il se cherche un artisan habile, pour préparer une image sculptée qui
ne chancelle pas.
40.20
Un homme choisit un arbre pour son offrande, un arbre qui ne pourrira
pas. Il recherche un artisan habile pour sculpter une statue qui ne
risque pas de basculer.
40.20
Celui qui est trop pauvre pour [faire] une offrande choisit un bois qui
ne pourrisse pas ; il se cherche un habile ouvrier pour établir une
image taillée qui ne branle pas. -
40.20
Celui que la pauvreté H5533 H8794 H8676 H5534 H8765 oblige à donner
H8641 peu Choisit H977 H8799 un bois H6086 qui résiste à la vermoulure
H7537 H8799 ; Il se procure H1245 H8762 un ouvrier H2796 capable H2450,
Pour faire H3559 H8687 une idole H6459 qui ne branle H4131 H8735 pas.
40.21
Ne savez-vous pas ? N'entendez-vous pas ? Ne vous l'a-t-on pas révélé
dès le début ? N'avez-vous pas usé d'intelligence dès les fondations de
la terre ?
40.21 Ne savez-vous pas ? N’avez-vous pas entendu
?
Ne vous l’a-t-on pas révélé depuis le commencement ? N’avez-vous pas
compris depuis que les fondations de la terre ont été posées ?
40.21
Ne savez-vous pas ? Ne l'avez-vous pas entendu ? Cela ne vous a-t-il
pas été déclaré dès le commencement ? N'avez-vous pas compris la
fondation de la terre ?....
40.21 Ne le savez H3045 H8799-vous
pas ? ne l'avez-vous pas appris H8085 H8799 ? Ne vous l'a-t-on pas fait
connaître H5046 H8717 dès le commencement H7218 ? N'avez-vous jamais
réfléchi H995 H8689 à la fondation H4146 de la terre H776 ?
40.22
Il y a Quelqu'un qui habite au-dessus du cercle de la terre, dont les
habitants sont comme des sauterelles, Celui qui étend les cieux comme
une fine gaze, qui les déploie comme une tente pour y habiter,
40.22
Dieu habite au-dessus du cercle de la terre, et ses habitants sont
comme des sauterelles. Il étend le ciel comme une fine gaze, il le
déploie comme une toile de tente pour faire une habitation.
40.22
Lui, qui est assis au-dessus du cercle de la terre, et ses habitants
sont comme des sauterelles, - qui étend les cieux comme une toile
légère, et qui les déploie comme une tente pour y habiter ;
40.22
C'est lui qui est assis H3427 H8802 au-dessus du cercle H2329 de la
terre H776, Et ceux qui l'habitent H3427 H8802 sont comme des
sauterelles H2284 ; Il étend H5186 H8802 les cieux H8064 comme une
étoffe H1852 légère, Il les déploie H4969 H8799 comme une tente H168,
pour en faire sa demeure H3427 H8800.
40.23 Celui qui réduit à rien les dignitaires,
qui fait que les juges de la terre sont comme une chimère.
40.23 Il réduit à rien les hauts personnages et
rend les juges de la terre pareils à du vent.
40.23 qui réduit ses chefs à néant, qui fait que
les juges de la terre sont comme rien :
40.23
C'est lui qui réduit H5414 H8802 les princes H7336 H8802 au néant, Et
qui fait H6213 H8804 des juges H8199 H8802 de la terre H776 une vanité
H8414 ;
40.24
Jamais encore ils n'ont été plantés ; jamais encore ils n'ont été semés
; jamais encore leur souche n'a pris racine dans la terre. On n'a qu'à
souffler sur eux et ils se dessèchent ; la tempête de vent les
emportera comme du chaume.
40.24
À peine plantés, à peine semés, à peine enracinés dans la terre, ils se
dessèchent sous l’effet d’un souffle, et le vent les emporte comme de
la paille.
40.24
ils ne seront pas même plantés, ils ne seront pas même semés, leur tige
ne sera même pas enracinée dans la terre, qu'il soufflera sur eux, et
ils seront desséchés, et le tourbillon les enlèvera comme du chaume.
40.24
Ils ne sont pas même plantés H5193 H8738, pas même semés H2232 H8795,
Leur tronc H1503 n'a pas même de racine H8327 H8782 en terre H776 : Il
souffle H5398 H8804 sur eux, et ils se dessèchent H3001 H8799, Et un
tourbillon H5591 les emporte H5375 H8799 comme le chaume H7179.
40.25 “ Mais à qui pourrez-vous m'assimiler, pour
que j'en sois l'égal ? ” dit le Saint.
40.25 « À qui pourriez-vous me comparer ? De qui
me feriez-vous l’égal ? dit le Saint.
40.25 À qui donc me comparerez-vous et serai-je
égalé ? dit le Saint.
40.25 A qui me comparerez H1819 H8762-vous, pour
que je lui ressemble H7737 H8799 ? Dit H559 H8799 le Saint H6918.
40.26
“ Levez bien haut vos yeux et voyez. Qui a créé ces choses ? C'est
Celui qui fait sortir — selon le nombre — l'armée qu'elles sont ; il
les appelle toutes par [leur] nom. Par suite de l'abondance de
l'énergie vive, car il est aussi vigoureux en force, pas une ne manque.
40.26
Levez vos yeux vers le ciel et voyez. Qui a créé ces choses ? C’est
celui qui les fait sortir comme une armée, chacune d’elles par son
numéro ; il les appelle toutes par leur nom. Du fait de sa colossale
énergie vive et de sa force impressionnante, pas une ne manque.
40.26
Levez vos yeux en haut, et voyez ! Qui a créé ces choses, faisant
sortir par nombre leur armée ? Il les appelle toutes par nom. Par la
grandeur de son pouvoir et de sa force puissante, pas une ne manque.
40.26
Levez H5375 H8798 vos yeux H5869 en haut H4791, et regardez H7200 H8798
! Qui a créé H1254 H8804 ces choses ? Qui fait marcher H3318 H8688 en
ordre H4557 leur armée H6635 ? Il les appelle H7121 H8799 toutes par
leur nom H8034 ; Par son grand H7230 pouvoir H202 et par sa force H3581
puissante H533, Il n'en est pas une H376 qui fasse défaut H5737 H8738.
40.27
“ Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et parles-tu tout haut, ô Israël : ‘ Ma
voie est restée cachée à Jéhovah, et la justice pour moi échappe à mon
Dieu ' ?
40.27 Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et pourquoi
déclares-tu, ô Israël : “Jéhovah ne voit pas ce qui m’arrive, mon Dieu
ne défend pas mes droits” ?
40.27 Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et
parles-tu, ô Israël : Ma voie est cachée à l'Éternel, et ma cause a
passé inaperçue de mon Dieu ?
40.27 Pourquoi dis H559 H8799-tu,
Jacob H3290, Pourquoi dis H1696 H8762-tu, Israël H3478 : Ma destinée
H1870 est cachée H5641 H8738 devant l'Eternel H3068, Mon droit H4941
passe inaperçu H5674 H8799 devant mon Dieu H430 ?
40.28
N'as-tu pas su ou n'as-tu pas entendu ? Jéhovah, le Créateur des
extrémités de la terre, est un Dieu pour des temps indéfinis. Il ne
s'épuise ni ne se lasse. On ne peut scruter son intelligence.
40.28
Ne sais-tu pas ? N’as-tu pas entendu ? Jéhovah, le Créateur de la terre
d’une extrémité à l’autre, est Dieu pour toute l’éternité. Jamais il ne
se fatigue ni ne s’épuise. Son intelligence est inscrutable.
40.28
Ne sais-tu pas, n'as-tu pas entendu, que le Dieu d'éternité, l'Éternel,
créateur des bouts de la terre, ne se lasse pas et ne se fatigue pas ?
On ne sonde pas son intelligence.
40.28
Ne le sais H3045 H8804-tu pas ? ne l'as-tu pas appris H8085 H8804 ?
C'est le Dieu H430 d'éternité H5769, l'Eternel H3068, Qui a créé H1254
H8802 les extrémités H7098 de la terre H776 ; Il ne se fatigue H3286
H8799 point, il ne se lasse H3021 H8799 point ; On ne peut sonder H2714
son intelligence H8394.
40.29 Il donne de la force à celui qui est épuisé
; et chez celui qui est sans énergie vive il fait abonder toute la
vigueur.
40.29 Il donne de la force à celui qui est
fatigué et remplit de vigueur ceux qui sont sans force.
40.29 Il donne de la force à celui qui est las,
et il augmente l'énergie à celui qui n'a pas de vigueur.
40.29
Il donne H5414 H8802 de la force H3581 à celui qui est fatigué H3287,
Et il augmente H7235 H8686 la vigueur H202 de celui qui tombe en
défaillance H6109.
40.30
Les garçons s'épuiseront et se lasseront, et les jeunes gens
trébucheront bel et bien,
40.30
Les garçons se fatigueront et s’épuiseront, les jeunes hommes
trébucheront et tomberont,
40.30
Les jeunes gens seront las et se fatigueront, et les jeunes hommes
deviendront chancelants;
40.30
Les adolescents H5288 se fatiguent H3286 H8799 et se lassent H3021
H8799, Et les jeunes hommes H970 chancellent H3782 H8800 H3782 H8735 ;
40.31
mais ceux qui espèrent en Jéhovah reprendront de la force. Ils
s'élèveront avec des ailes, comme les aigles. Ils courront et ne se
lasseront pas ; ils marcheront et ne s'épuiseront pas. ”
40.31
mais ceux qui espèrent en Jéhovah reprendront de la force. Ils
s’élèveront comme s’ils avaient des ailes, tels des aigles. Ils
courront et ne s’épuiseront pas ; ils marcheront et ne se fatigueront
pas. »
40.31 mais ceux qui s'attendent à l'Éternel
renouvelleront leur force ; ils s'élèveront avec des ailes, comme des
aigles ; ils courront et ne se fatigueront pas, ils marcheront et ne se
lasseront pas.
40.31 Mais ceux qui se confient H6960 H8802 en
l'Eternel H3068 renouvellent H2498 H8686 leur force H3581. Ils prennent
H5927 H8799 le vol H83 comme les aigles H5404 ; Ils courent H7323
H8799, et ne se lassent H3021 H8799 point, Ils marchent H3212 H8799, et
ne se fatiguent H3286 H8799 point.