1.1 Commencement de la bonne nouvelle concernant
Jésus Christ :
1.1 Commencement de la bonne nouvelle concernant
Jésus Christ, le Fils de Dieu :
1.1 Commencement de l'évangile de Jésus Christ,
Fils de Dieu :
1.1 Commencement G746 de l'Evangile G2098 de
Jésus G2424-Christ G5547, Fils G5207 de Dieu G2316.
1.2
Comme c'est écrit dans Isaïe le prophète : “ (Voyez ! J'envoie mon
messager devant ta face, qui préparera ton chemin ;)
1.2
Comme c’est écrit dans le livre du prophète Isaïe : « (Voici que
j’envoie mon messager devant toi ; il préparera ton chemin.)
1.2
comme il est écrit dans Ésaie le prophète : " Voici, moi j'envoie mon
messager devant ta face, lequel préparera ton chemin ".
1.2
Selon G5613 ce qui est écrit G1125 G5769 dans G1722 Esaïe, le prophète
G4396 : Voici G2400 G5628, j G1473'envoie G649 G5719 devant G4253 toi
G4675 G4383 mon G3450 messager G32, Qui G3739 préparera G2680 G5692 ton
G4675 chemin G3598 G1715 G4675 ;
1.3 écoute ! quelqu'un crie dans le désert : ‘
Préparez le chemin de Jéhovah, rendez droites ses routes ' ”,
1.3 La voix de quelqu’un crie dans le désert :
“Préparez le chemin de Jéhovah ! Rendez droites ses routes !” »
1.3 " Voix de celui qui crie dans le désert :
Préparez le chemin du *Seigneur, faites droits ses sentiers ".
1.3
C'est la voix G5456 de celui qui crie G994 G5723 dans G1722 le désert
G2048 : Préparez G2090 G5657 le chemin G3598 du Seigneur G2962,
Aplanissez G4160 G5720 G2117 ses G846 sentiers G5147.
1.4
Jean le baptiseur parut dans le désert, prêchant un baptême [symbole]
de repentance pour le pardon des péchés.
1.4
Jean le Baptiseur était dans le désert. Il prêchait un baptême qui
symbolisait le repentir pour le pardon des péchés.
1.4
Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de
repentance en rémission de péchés.
1.4
Jean G2491 parut G1096 G5633, baptisant G907 G5723 dans G1722 le désert
G2048, et G2532 prêchant G2784 G5723 le baptême G908 de repentance
G3341, pour G1519 la rémission G859 des péchés G266.
1.5
Aussi tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem
sortaient vers lui, et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du
Jourdain, en confessant ouvertement leurs péchés.
1.5 Tous les
habitants de Judée et de Jérusalem allaient vers lui et ils se
faisaient baptiser par lui dans l’eau du Jourdain, en confessant
ouvertement leurs péchés.
1.5 Et tout le pays de Judée et tous
ceux de Jérusalem sortaient vers lui ; et ils étaient baptisés par lui
dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs péchés.
1.5 G2532
Tout G3956 le pays G5561 de Judée G2453 G2449 et G2532 tous G3956 les
habitants de Jérusalem G2415 se rendaient G1607 G5711 auprès G4314 de
lui G846 ; et G2532, confessant G1843 G5734 leurs G846 péchés G266, ils
se faisaient baptiser G907 G5712 par G5259 lui G846 dans G1722 le
fleuve G4215 du Jourdain G2446.
1.6
Or Jean était vêtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour
de ses reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
1.6
Jean portait un vêtement en poil de chameau et, autour de la taille,
une ceinture en cuir ; il mangeait des criquets et du miel sauvage.
1.6
Or Jean était vêtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour
des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
1.6
G1161 Jean G2491 avait G2258 G5713 un vêtement G1746 G5765 de poils
G2359 de chameau G2574, et G2532 une ceinture G2223 de cuir G1193
autour G4012 des G846 reins G3751. G2532 Il se nourrissait G2068 G5723
de sauterelles G200 et G2532 de miel G3192 sauvage G66.
1.7
Et il prêchait, en disant : “ Après moi vient quelqu'un de plus fort
que moi ; je ne suis pas digne de me baisser pour dénouer les lanières
de ses sandales.
1.7 Et il prêchait : « Quelqu’un de plus fort
que moi vient après moi. Je ne suis pas digne de me baisser pour
dénouer les lanières de ses sandales.
1.7 Et il prêchait,
disant : Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi,
duquel je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie des
sandales.
1.7 G2532 Il prêchait G2784 G5707, disant G3004
G5723
: Il vient G2064 G5736 après G3694 moi G3450 celui qui est plus
puissant que G2478 moi G3450, et je ne suis G1510 G5748 pas G3756 digne
G2425 de délier G3089 G5658, en me baissant G2955 G5660, la courroie
G2438 de ses G3739 G846 souliers G5266.
1.8
Moi je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui vous baptisera avec de
l'esprit saint. ”
1.8
Moi, je vous ai baptisés avec de l’eau, mais lui, il vous baptisera
avec de l’esprit saint. »
1.8
Moi, je vous ai baptisés d'eau ; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.
1.8
Moi G1473, G3303 je vous G5209 ai baptisés G907 G5656 d G1722'eau G5204
; G1161 lui, il vous G5209 baptisera G907 G5692 du G1722 Saint
G40-Esprit G4151.
1.9 Au cours de ces jours-là, Jésus vint de
Nazareth de Galilée et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
1.9 À cette époque, Jésus vint de Nazareth, en
Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
1.9 Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint
de Nazareth de Galilée, et fut baptisé par Jean au Jourdain.
1.9
G2532 En G1722 ce G1565 temps G2250-là G1096 G5633, Jésus G2424 vint
G2064 G5627 de G575 Nazareth G3478 en Galilée G1056, et G2532 il fut
baptisé G907 G5681 par G5259 Jean G2491 dans G1519 le Jourdain G2446.
1.10
Et aussitôt en remontant hors de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir et
l'esprit, comme une colombe, descendre sur lui ;
1.10
À l’instant même où il remonta de l’eau, il vit le ciel s’ouvrir et
l’esprit saint descendre sur lui comme une colombe.
1.10
Et [s'éloignant] aussitôt de l'eau, il monta, et vit les cieux se
fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui.
1.10
G2532 Au moment G2112 où il sortait G305 G5723 de G575 l'eau G5204, il
vit G1492 G5627 les cieux G3772 s'ouvrir G4977 G5746, et G2532 l'Esprit
G4151 descendre G2597 G5723 sur G1909 lui G846 comme G5616 une colombe
G4058.
1.11 et une voix vint des cieux : “ Tu es mon
Fils, le bien-aimé ; je t'ai agréé. ”
1.11 Et une voix venant du ciel dit : « Tu es mon
Fils, le bien-aimé ; tu as mon approbation. »
1.11 Et il y eut une voix qui venait des cieux :
Tu es mon Fils bien-aimé ; en toi j'ai trouvé mon plaisir.
1.11
Et G2532 une voix G5456 fit entendre G1096 G5633 des G1537 cieux G3772
ces paroles : Tu G4771 es G1488 G5748 mon G3450 Fils G5207 bien-aimé
G27, en G1722 toi G3739 j'ai mis toute mon affection G2106 G5656.
1.12
Et aussitôt l'esprit le fit aller dans le désert.
1.12
Tout de suite après, l’esprit incita Jésus à aller dans le désert.
1.12
Et aussitôt l'Esprit le pousse dans le désert.
1.12
G2532 Aussitôt G2117, l'Esprit G4151 poussa G1544 G5719 Jésus G846 dans
G1519 le désert G2048,
1.13
Et il resta dans le désert quarante jours, tenté par Satan, et il était
avec les bêtes sauvages, mais les anges le servaient.
1.13 Il
resta 40 jours dans le désert, où il fut tenté par Satan. Il était avec
les bêtes sauvages, mais les anges le servaient.
1.13 Et il fut
dans le désert quarante jours, tenté par Satan; et il était avec les
bêtes sauvages ; et les anges le servaient.
1.13 G2532 où il
passa G2258 G5713 G1563 quarante G5062 jours G2250, tenté G3985 G5746
par G5259 Satan G4567. G2532 Il était G2258 G5713 avec G3326 les bêtes
sauvages G2342, et G2532 les anges G32 le G846 servaient G1247 G5707.
1.14
Or, après que Jean eut été arrêté, Jésus alla en Galilée, prêchant la
bonne nouvelle de Dieu
1.14
Après l’arrestation de Jean, Jésus alla en Galilée. Il y prêchait la
bonne nouvelle de Dieu,
1.14
Mais après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant
l'évangile du royaume de Dieu,
1.14
G1161 Après G3326 que Jean G2491 eut été livré G3860 G5683, Jésus G2424
alla G2064 G5627 dans G1519 la Galilée G1056, prêchant G2784 G5723
l'Evangile G2098 de Dieu G2316.
1.15 et disant : “ Le
temps fixé s'est accompli, et le royaume de Dieu s'est approché.
Repentez-vous et ayez foi dans la bonne nouvelle. ”
1.15 en
disant : « Le moment fixé est arrivé, et le royaume de Dieu s’est
approché. Repentez-vous et ayez foi dans la bonne nouvelle. »
1.15 et disant : Le temps est accompli, et le
royaume de Dieu s'est approché : repentez-vous et croyez à l'évangile.
1.15
G2532 Il disait G3004 G5723 : G3754 Le temps G2540 est accompli G4137
G5769, et G2532 le royaume G932 de Dieu G2316 est proche G1448 G5758.
Repentez-vous G3340 G5720, et G2532 croyez G4100 G5720 à G1722 la bonne
nouvelle G2098.
1.16
Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André
le frère de Simon qui lançaient [leurs filets] dans la mer, car
c'étaient des pêcheurs.
1.16
Alors que Jésus marchait au bord de la mer de Galilée, il vit Simon et
son frère André qui lançaient leurs filets dans l’eau, car c’étaient
des pêcheurs.
1.16
Et comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et
André le frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer ; car ils
étaient pêcheurs.
1.16
G1161 Comme il passait G4043 G5723 le long de G3844 la mer G2281 de
Galilée G1056, il vit G1492 G5627 Simon G4613 et G2532 André G406,
frère G80 de Simon G846, qui jetaient G906 G5723 un filet G293 dans
G1722 la mer G2281 ; car G1063 ils étaient G2258 G5713 pêcheurs G231.
1.17 Et Jésus leur dit : “ Venez à ma suite, et
je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. ”
1.17 Il leur dit : « Venez avec moi, et je ferai
de vous des pêcheurs d’hommes. »
1.17 Et Jésus leur dit : Venez après moi, et je
vous ferai devenir pêcheurs d'hommes.
1.17
G2532 Jésus G2424 leur G846 dit G2036 G5627 : Suivez G1205 G5773-moi
G3694 G3450, et G2532 je vous G5209 ferai G4160 G5692 G1096 G5635
pêcheurs G231 d'hommes G444.
1.18
Et aussitôt ils abandonnèrent leurs filets et le suivirent.
1.18
Et aussitôt ils abandonnèrent leurs filets et le suivirent.
1.18
Et aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.
1.18
G2532 Aussitôt G2112, ils laissèrent G863 G5631 leurs G846 filets
G1350, et le G846 suivirent G190 G5656.
1.19
Et avançant un peu plus loin, il vit Jacques le [fils] de Zébédée et
Jean son frère, alors qu'ils étaient justement dans leur bateau en
train de réparer leurs filets ;
1.19 Puis il alla un peu plus
loin, et il vit Jacques fils de Zébédée et son frère Jean en train de
réparer leurs filets dans leur bateau.
1.19 Et passant de là un
peu plus avant, il vit Jacques le [fils] de Zébédée et Jean son frère ;
et eux [étaient] dans la nacelle, raccommodant les filets.
1.19
G2532 Etant allé G4260 un peu G3641 plus loin G4260 G5631 G1564, il vit
G1492 G5627 Jacques G2385, fils G3588 de Zébédée G2199, et G2532 Jean
G2491, son G846 frère G80, qui G846, eux aussi G2532, étaient dans
G1722 une barque G4143 et réparaient G2675 G5723 les filets G1350.
1.20
et tout de suite il les appela. Alors ils laissèrent leur père Zébédée
dans le bateau avec les salariés et s'en allèrent à sa suite.
1.20
Il les appela tout de suite. Alors ils laissèrent leur père, Zébédée,
dans le bateau avec ses employés, et ils suivirent Jésus.
1.20
Et aussitôt il les appela ; et laissant leur père Zébédée dans la
nacelle avec les gens à gages, ils s'en allèrent après lui.
1.20
G2532 Aussitôt G2112, il les G846 appela G2564 G5656 ; et G2532,
laissant G863 G5631 leur G846 père G3962 Zébédée G2199 dans G1722 la
barque G4143 avec G3326 les ouvriers G3411, ils le G846 suivirent G565
G5627 G3694.
1.21 Et ils pénétrèrent dans Capernaüm. Dès que
ce fut le sabbat, il entra dans la synagogue et se mit à enseigner.
1.21
Finalement, ils entrèrent à Capharnaüm. Dès que ce fut le jour du
sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner.
1.21 Et ils entrent dans Capernaüm ; et étant
entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.
1.21
G2532 Ils se rendirent G1531 G5736 à G1519 Capernaüm G2584. Et G2532,
G2112 le jour du sabbat G4521, Jésus entra G1525 G5631 d'abord dans
G1519 la synagogue G4864, et il enseigna G1321 G5707.
1.22
Et ils étaient frappés de sa manière d'enseigner, car voilà qu'il les
enseignait en homme qui a pouvoir et non pas comme les scribes.
1.22
Les gens étaient ébahis par sa manière d’enseigner, car il enseignait
en homme qui a autorité, contrairement aux scribes.
1.22
Et ils s'étonnaient de sa doctrine ; car il les enseignait comme ayant
autorité, et non pas comme les scribes.
1.22
G2532 Ils étaient frappés G1605 G5712 de G1909 sa G846 doctrine G1322 ;
car G1063 il enseignait G1321 G5723 G2258 G5713 G846 comme G5613 ayant
G2192 G5723 autorité G1849, et G2532 non pas G3756 comme G5613 les
scribes G1122.
1.23 De plus, juste à ce moment il y avait dans
leur synagogue un homme sous le pouvoir d'un esprit impur, et il cria,
1.23 Juste à ce moment-là, il y avait dans leur
synagogue un homme possédé par un esprit impur. Il cria :
1.23 Et il y avait dans leur synagogue un homme
possédé d'un esprit immonde ; et il s'écria,
1.23
G2532 Il se trouva G2258 G5713 dans G1722 leur G846 synagogue G4864 un
homme G444 qui avait G1722 un esprit G4151 impur G169, et G2532 qui
s'écria G349 G5656:
1.24
en disant : “ Qu'avons-nous à faire avec toi, Jésus, Nazaréen ? Es-tu
venu pour nous détruire ? Je sais parfaitement qui tu es : le Saint de
Dieu. ”
1.24
«
Qu’avons-nous à faire avec toi, Jésus le Nazaréen ? Es-tu venu pour
nous détruire ? Je sais très bien qui tu es : le Saint de Dieu ! »
1.24
disant : Ha ! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarénien ? Es-tu
venu pour nous détruire ? Je te connais, qui tu es : le Saint de Dieu.
1.24
G3004 G5723 G1436 Qu G5101'y a-t-il G2532 entre nous G2254 et toi
G4671, Jésus G2424 de Nazareth G3479 ? Tu es venu G2064 G5627 pour nous
G2248 perdre G622 G5658. Je sais G1492 G5758 qui G5101 tu G4571 es
G1488 G5748 : le Saint G40 de Dieu G2316.
1.25 Mais Jésus le réprimanda en disant : “
Tais-toi, et sors de lui ! ”
1.25 Mais Jésus lui dit sévèrement : « Tais-toi
et sors de lui ! »
1.25 Et Jésus le tança, disant : Tais-toi, et
sors de lui.
1.25
G2532 Jésus G2424 le G846 menaça G2008 G5656, disant G3004 G5723:
Tais-toi G5392 G5682, et G2532 sors G1831 G5628 G1537 de cet homme G846.
1.26
Et l'esprit impur, lui donnant une convulsion et hurlant de toute la
force de sa voix, sortit de lui.
1.26
Alors l’esprit impur secoua l’homme violemment et hurla de toutes ses
forces, puis il sortit de lui.
1.26
Et l'esprit immonde, l'ayant déchiré et ayant crié à haute voix, sortit
de lui.
1.26
Et G2532 l'esprit G4151 impur G169 sortit G1831 G5627 G1537 de cet
homme G846, en l G846'agitant avec violence G4682 G5660, et G2532 en
poussant G2896 G5660 un grand G3173 cri G5456.
1.27 Eh
bien, les gens furent tous si stupéfaits qu'ils se mirent à discuter
entre eux et à dire : “ Qu'est-ce que ceci ? Un enseignement nouveau !
Avec pouvoir il commande même aux esprits impurs, et ils lui obéissent.
”
1.27 Les gens étaient tous si stupéfaits qu’ils
se mirent à
discuter entre eux et à dire : « Qu’est-ce que ceci ? Un enseignement
nouveau ! Avec pouvoir il commande même aux esprits impurs, et ils lui
obéissent. »
1.27 Et ils furent tous saisis d'étonnement, de
sorte qu'ils s'enquéraient entre eux, disant : Qu'est ceci ? Quelle
doctrine nouvelle est celle-ci ? Car il commande avec autorité, même
aux esprits immondes, et ils lui obéissent.
1.27 G2532 Tous
G3956 furent saisis de stupéfaction G2284 G5681, de sorte qu G5620'ils
se demandaient G4802 G5721 les uns aux autres G4314 G848 : G3004 G5723
Qu G5101'est G2076 G5748-ce que ceci G3778 ? G5101 Une nouvelle G2537
doctrine G1322 G5124 ! G3754 Il commande G2004 G5719 avec G2596
autorité G1849 même G2532 aux esprits G4151 impurs G169, et G2532 ils
lui G846 obéissent G5219 G5719 !
1.28
Et la rumeur à son sujet se répandit aussitôt de tous côtés à travers
tout le pays d'alentour dans la Galilée.
1.28
Très rapidement, on entendit parler de Jésus dans toute la Galilée.
1.28
Et sa renommée se répandit aussitôt tout à l'entour dans la Galilée.
1.28
Et G1161 sa G846 renommée G189 se répandit G1831 G5627 aussitôt G2117
dans G1519 tous G3650 les lieux environnants G4066 de la Galilée G1056.
1.29 Et aussitôt ils sortirent de la synagogue et
allèrent dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean.
1.29 Ils sortirent alors de la synagogue et
allèrent chez Simon et André avec Jacques et Jean.
1.29 Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils
allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.
1.29
G2532 G2112 En sortant G1831 G5631 de G1537 la synagogue G4864, ils se
rendirent G2064 G5627 avec G3326 Jacques G2385 et G2532 Jean G2491 à
G1519 la maison G3614 de Simon G4613 et G2532 d'André G406.
1.30
Or la belle-mère de Simon était couchée, prise de fièvre, et
immédiatement ils lui parlèrent d'elle.
1.30
La belle-mère de Simon était couchée : elle avait de la fièvre ; et
aussitôt ils parlèrent d’elle à Jésus.
1.30
Or la belle-mère de Simon était là couchée, ayant la fièvre ; et
aussitôt ils lui parlent d'elle.
1.30
G1161 La belle-mère G3994 de Simon G4613 était couchée G2621 G5711,
ayant la fièvre G4445 G5723 ; et G2532 aussitôt G2112 on parla G3004
G5719 d G4012'elle G846 à Jésus G846.
1.31 Et allant vers elle, il la releva en la
prenant par la main ; et la fièvre la quitta, et elle se mit à les
servir.
1.31 Il s’approcha d’elle, la prit par la main et
l’aida à se lever. Alors sa fièvre disparut, et elle se mit à les
servir.
1.31 Et s'approchant, il la fit lever en la
prenant par la main; et aussitôt la fièvre la quitta ; et elle les
servit.
1.31
G2532 S'étant approché G4334 G5631, il la G846 fit lever G1453 G5656 en
lui G846 prenant G2902 G5660 la main G5495, et G2532 à l'instant G2112
la fièvre G4446 la G846 quitta G863 G5656. Puis G2532 elle les G846
servit G1247 G5707.
1.32
Après que le soir fut venu, quand le soleil se fut couché, on se mit à
lui amener tous ceux qui allaient mal, ainsi que les gens possédés de
démons ;
1.32
Le
soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous ceux qui allaient
mal, ainsi que ceux qui étaient possédés par des démons.
1.32
Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta
tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques ;
1.32
G1161 Le soir G1096 G5637 G3798, après G3753 le coucher G1416 G5627 du
soleil G2246, on lui G4314 G846 amena G5342 G5707 tous G3956 les
malades G2192 G5723 G2560 et G2532 les démoniaques G1139 G5740.
1.33 et toute la ville était rassemblée juste
devant la porte.
1.33 Tous les habitants de la ville étaient
rassemblés juste devant la porte de la maison.
1.33 et la ville tout entière était rassemblée à
la porte :
1.33 Et G2532 toute G3650 la ville G4172 était
G2258 G5713 rassemblée G1996 G5772 devant G4314 sa porte G2374.
1.34
Et il guérit beaucoup de gens qui souffraient de diverses maladies, et
il expulsa beaucoup de démons, mais il ne laissait pas parler les
démons, parce qu'ils savaient qu'il était Christ.
1.34
Il guérit alors beaucoup de gens qui souffraient de différentes
maladies et il expulsa beaucoup de démons. Mais il ne laissait pas les
démons parler, parce qu’ils savaient qu’il était Christ.
1.34
et il en guérit plusieurs qui souffraient de diverses maladies, et
chassa plusieurs démons, et ne permit pas aux démons de parler parce
qu'ils le connaissaient.
1.34
G2532 Il guérit G2323 G5656 beaucoup G4183 de gens qui avaient G2192
G5723 G2560 diverses G4164 maladies G3554 ; G2532 il chassa G1544 G5627
aussi beaucoup G4183 de démons G1140, et G2532 il ne permettait G863
G5707 pas G3756 aux démons G1140 de parler G2980 G5721, parce qu
G3754'ils le G846 connaissaient G1492 G5715.
1.35 Et
tôt le matin, alors qu'il faisait encore sombre, il se leva, sortit
dehors et partit pour un endroit isolé, et là il se mit à prier.
1.35
Tôt le matin, alors qu’il faisait encore sombre, il se leva et sortit
pour se rendre dans un endroit isolé. Là, il se mit à prier.
1.35 Et s'étant levé sur le matin, longtemps
avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu désert ; et il
priait là.
1.35
G2532 Vers le matin G4404, pendant qu'il faisait encore G3029 très
sombre G1773, il se leva G450 G5631, et sortit G1831 G5627 G2532 pour
aller G565 G5627 dans G1519 un lieu G5117 désert G2048, où G2546 il
pria G4336 G5711.
1.36
Cependant Simon et ceux qui étaient avec lui partirent à sa poursuite
1.36
Cependant, Simon et ceux qui étaient avec lui allèrent à sa recherche.
1.36
Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
1.36
G2532 Simon G4613 et G2532 ceux qui étaient avec G3326 lui G846 se
mirent G2614 à sa G846 recherche G2614 G5656 ;
1.37 et le trouvèrent, et ils lui dirent : “ Tous
te cherchent. ”
1.37 Quand ils le trouvèrent, ils lui dirent : «
Tout le monde te cherche. »
1.37 Et l'ayant trouvé, ils lui dirent : Tous te
cherchent.
1.37
et G2532, quand ils l G846'eurent trouvé G2147 G5631, ils lui G846
dirent G3004 G5719 : G3754 Tous G3956 te G4571 cherchent G2212 G5719.
1.38
Et il leur dit : “ Allons ailleurs, dans les cités-villages voisines,
pour que là aussi je prêche, car c'est pour cela que je suis sorti. ”
1.38
Il leur répondit : « Allons ailleurs, dans les villes voisines, pour
que je prêche là aussi. Car c’est pour cela que je suis venu. »
1.38
Et il leur dit : Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que
j'y prêche aussi ; car c'est pour cela que je suis venu.
1.38
G2532 Il leur G846 répondit G3004 G5719 : Allons G71 G5725 ailleurs,
dans G1519 les bourgades G2969 voisines G2192 G5746, afin que G2443 j'y
prêche G2784 G5661 aussi G2546 ; car G1063 c'est pour cela G5124 G1519
que je suis sorti G1831 G5758.
1.39 Et il alla, prêchant dans leurs synagogues,
dans toute la Galilée, et expulsant les démons.
1.39 Et il alla prêcher dans les synagogues de
toute la Galilée, et il expulsait les démons.
1.39 Et il prêchait dans leurs synagogues par
toute la Galilée, et chassait les démons.
1.39
Et G2532 il alla G2258 G5713 prêcher G2784 G5723 dans G1722 les G846
synagogues G4864, par G1519 toute G3650 la Galilée G1056, et G2532 il
chassa G1544 G5723 les démons G1140.
1.40
Vint aussi vers lui un lépreux, qui le supplia, oui à genoux, et lui
dit : “ Si tu le veux, tu peux me rendre pur. ”
1.40
Un lépreux vint vers lui et le supplia à genoux en disant : « Si tu le
veux, tu peux me rendre pur. »
1.40
Et un lépreux vient à lui, le suppliant et se jetant à genoux devant
lui, et lui disant : Si tu veux, tu peux me rendre net.
1.40
G2532 Un lépreux G3015 vint G2064 G5736 à G4314 lui G846 ; et G2532, se
G846 jetant à genoux G1120 G5723, G2532 il lui G846 dit G3004 G5723
d'un ton suppliant G3870 G5723 G846 : G3754 Si G1437 tu le veux G2309
G5725, tu peux G1410 G5736 me G3165 rendre pur G2511 G5658.
1.41 Alors il fut pris de pitié, et il tendit la
main et le toucha, et il lui dit : “ Je le veux. Deviens pur. ”
1.41 Jésus fut ému de pitié. Il tendit la main,
le toucha et lui dit : « Je le veux ! Deviens pur. »
1.41 Et Jésus, ému de compassion, étendant la
main, le toucha,et lui dit : Je veux, sois net.
1.41
G1161 Jésus G2424, ému de compassion G4697 G5679, étendit G1614 G5660
la main G5495, le G846 toucha G680 G5662, et G2532 dit G3004 G5719 G846
: Je le veux G2309 G5719, sois pur G2511 G5682.
1.42
Et aussitôt la lèpre disparut de dessus lui, et il devint pur.
1.42
Sa lèpre disparut immédiatement, et il devint pur.
1.42
Et comme il parlait, aussitôt la lèpre se retira de lui; et il fut net.
1.42
G2532 Aussitôt G2112 la lèpre G3014 le G846 quitta G565 G5627 G575, et
G2532 il fut purifié G2511 G5681.
1.43 De plus, il lui donna des ordres formels et
immédiatement le renvoya,
1.43 Jésus lui dit de partir, aussitôt après lui
avoir donné ces ordres :
1.43 Et usant de paroles sévères, il le renvoya
aussitôt,
1.43 G2532 Jésus le G846 renvoya G1544 G5627
sur-le-champ G2112, avec de sévères recommandations G1690 G5666 G846,
1.44
et lui dit : “ Veille à n'en rien dire à personne, mais va te montrer
au prêtre, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, en
témoignage pour eux. ”
1.44
« Surtout, n’en parle à personne. Par contre, va te montrer au prêtre
et offre, pour ta purification, ce que Moïse a ordonné. Ce sera un
témoignage pour eux. »
1.44
et lui dit : prends garde de n'en rien dire à personne ; mais va,
montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse
a ordonné, pour que cela leur serve de témoignage.
1.44
et G2532 lui G846 dit G3004 G5719 : Garde-toi G3708 G5720 de rien G3367
dire G2036 G5632 à personne G3367 ; mais G235 va G5217 G5720 te G4572
montrer G1166 G5657 au sacrificateur G2409, et G2532 offre G4374 G5628
pour G4012 ta G4675 purification G2512 ce que Moïse G3475 a prescrit
G4367 G5656, afin G1519 que cela leur G846 serve de témoignage G3142.
1.45
Mais une fois parti, l'homme commença à le proclamer beaucoup et à
propager le récit, si bien que [Jésus] ne pouvait plus entrer
ouvertement dans une ville, mais il restait en dehors dans des endroits
isolés. Pourtant on venait vers lui de toutes parts.
1.45 Mais
une fois parti, l’homme commença à raconter à tout le monde ce qui lui
était arrivé. À cause de cela, Jésus ne pouvait plus entrer dans une
ville sans être remarqué. Il restait donc à l’extérieur, dans des
endroits isolés. Mais on continuait à venir vers lui de partout.
1.45
Mais lui, étant sorti, commença à beaucoup publier et à divulguer ce
qui était arrivé, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement
dans la ville ; mais il se tenait dehors dans des lieux déserts ; et on
venait à lui de toutes parts.
1.45 Mais G1161 cet homme, s'en
étant allé G1831 G5631, se mit G756 G5662 à publier G2784 G5721
hautement G4183 la chose G3056 et G2532 à la divulguer G1310 G5721, de
sorte que G5620 Jésus G846 ne pouvait G1410 G5738 plus G3371 entrer
G1525 G5629 publiquement G5320 dans G1519 une ville G4172. G235 Il se
tenait G2258 G5713 dehors G1854, dans G1722 des lieux G5117 déserts
G2048, et G2532 l'on venait G2064 G5711 à G4314 lui G846 de toutes
parts G3836.
2.1 Cependant, quelques jours après, il entra de
nouveau dans Capernaüm, et on apprit qu'il était chez lui.
2.1 Cependant, quelques jours plus tard, Jésus
revint à Capharnaüm, et on apprit qu’il était chez lui.
2.1 Et il entra de nouveau dans Capernaüm,
quelques jours après, et on ouït dire qu'il était à la maison.
2.1
G2532 Quelques jours G2250 après G1223, Jésus revint G1525 G5627 G3825
à G1519 Capernaüm G2584. G2532 On apprit G191 G5681 qu G3754'il était
G2076 G5748 à G1519 la maison G3624,
2.2
Alors beaucoup de gens se rassemblèrent, à tel point qu'il n'y avait
plus de place, pas même aux abords de la porte, et il leur disait la
parole.
2.2
Alors
beaucoup de gens se rassemblèrent, à tel point qu’il n’y avait plus de
place, même devant la porte. Et Jésus leur annonça la parole.
2.2
Et aussitôt beaucoup de gens s'y assemblèrent, de sorte qu'il ne se
trouva plus de place, même auprès de la porte ; et il leur annonçait la
parole.
2.2
et
G2532 G2112 il s'assembla G4863 G5681 un si G5620 grand nombre de
personnes G4183 que l'espace devant G4314 la porte G2374 ne pouvait
G5562 plus G3371 G3366 les contenir G5562 G5721. G2532 Il leur G846
annonçait G2980 G5707 la parole G3056.
2.3 Et des hommes vinrent lui amener un
paralytique porté à quatre.
2.3 On lui amena un paralysé, porté par quatre
hommes.
2.3 Et des gens viennent à lui, amenant un
paralytique porté par quatre personnes.
2.3
G2532 Des gens vinrent G2064 G5736 à G4314 lui G846, amenant G5342
G5723 un paralytique G3885 porté G142 G5746 par G5259 quatre G5064
hommes.
2.4
Mais comme ils ne pouvaient pas l'amener jusqu'à [Jésus] à cause de la
foule, ils enlevèrent le toit au-dessus de l'endroit où il était et,
ayant creusé une ouverture, ils firent descendre la couchette sur
laquelle le paralytique était couché.
2.4
Mais à cause de la foule, ils ne purent pas l’amener jusqu’à Jésus. Ils
enlevèrent donc le toit au-dessus de l’endroit où était Jésus et, après
avoir creusé une ouverture, ils firent descendre le paralysé couché sur
son brancard.
2.4
Et ne pouvant s'approcher de lui, à cause de la foule, ils découvrirent
le toit [du lieu] où il était ; et l'ayant percé, ils descendirent le
petit lit sur lequel le paralytique était couché.
2.4
G2532 Comme ils ne G3361 pouvaient G1410 G5740 l'aborder G4331 G5658
G846, à cause de G1223 la foule G3793, ils découvrirent G648 G5656 le
toit G4721 de la maison où G3699 il était G2258 G5713, et G2532 ils
descendirent G5465 G5719 par cette ouverture G1846 G5660 le lit G2895
sur lequel G1909 G3739 le paralytique G3885 était couché G2621 G5711.
2.5 Et lorsque Jésus vit leur foi, il dit au
paralytique : “ [Mon] enfant, tes péchés sont pardonnés. ”
2.5 Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé
: « Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. »
2.5 Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique
: [Mon] enfant, tes péchés sont pardonnés.
2.5
G1161 Jésus G2424, voyant G1492 G5631 leur G846 foi G4102, dit G3004
G5719 au paralytique G3885 : Mon enfant G5043, tes G4675 péchés G266
sont pardonnés G863 G5769 G4671.
2.6
Or il y avait là quelques-uns des scribes qui étaient assis et qui
raisonnaient dans leurs cœurs :
2.6
Mais quelques scribes étaient assis là et raisonnaient dans leur cœur :
2.6
Et il y avait là quelques-uns des scribes, assis et raisonnant dans
leurs coeurs :
2.6
G1161 Il y avait G2258 G5713 là G1563 quelques G5100 scribes G1122, qui
étaient assis G2521 G5740, et G2532 qui se disaient G1260 G5740 au
dedans G1722 d'eux G846 G2588:
2.7 “ Pourquoi cet [homme] parle-t-il ainsi ? Il
blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est un seul : Dieu ? ”
2.7 « Pourquoi cet homme parle-t-il ainsi ? Il
blasphème. Qui peut pardonner les péchés, à part Dieu ? »
2.7 Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi ? Il
blasphème. Qui peut pardonner les péchés, sinon un [seul], Dieu ?
2.7
Comment G5101 cet homme G3778 parle-t-il G2980 G5719 ainsi G3779 ? Il
blasphème G988. Qui G5101 peut G1410 G5736 pardonner G863 G5721 les
péchés G266, si ce n'est G1508 Dieu G2316 seul G1520 ?
2.8
Mais Jésus, ayant discerné immédiatement par son esprit qu'ils
raisonnaient ainsi en eux-mêmes, leur dit : “ Pourquoi faites-vous ces
raisonnements dans vos cœurs ?
2.8
Jésus comprit tout de suite quel raisonnement ils tenaient entre eux,
et il leur dit : « Pourquoi raisonnez-vous ainsi dans vos cœurs ?
2.8
Et aussitôt Jésus, connaissant dans son esprit qu'ils raisonnaient
ainsi en eux-mêmes, leur dit : Pourquoi faites-vous ces raisonnements
dans vos coeurs ?
2.8
G2532 Jésus G2424, ayant aussitôt G2112 connu G1921 G5631 par son G846
esprit G4151 ce qu G3754'ils pensaient G1260 G5736 G3779 au dedans
G1722 d'eux G1438, leur G846 dit G2036 G5627 : Pourquoi G5101 avez-vous
de telles G5023 pensées G1260 G5736 dans G1722 vos G5216 cœurs G2588 ?
2.9
Qu'est-ce qui est plus facile, de dire au paralytique : ‘ Tes péchés
sont pardonnés ', ou bien de dire : ‘ Lève-toi, prends ta couchette et
marche ' ?
2.9 Qu’est-ce qui est le plus facile ? Dire au
paralysé : “Tes péchés sont pardonnés” ou lui dire : “Lève-toi, prends
ton brancard et marche” ?
2.9 Lequel est le plus facile, de
dire au paralytique : [Tes] péchés te sont pardonnés ; ou de dire :
Lève-toi, prends ton petit lit, et marche ?
2.9 Lequel G5101
est G2076 G5748 le plus aisé G2123, de dire G2036 G5629 au paralytique
G3885 : Tes G4671 péchés G266 sont pardonnés G863 G5769, ou G2228 de
dire G2036 G5629 : Lève-toi G1453 G5669, G2532 prends G142 G5657 ton
G4675 lit G2895, et G2532 marche G4043 G5720 ?
2.10
Mais, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a pouvoir de
pardonner les péchés sur la terre ”, ... il dit au paralytique :
2.10
Mais, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir de
pardonner les péchés sur la terre... » Et il adressa ces mots au
paralysé :
2.10
Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a le pouvoir sur la
terre de pardonner les péchés (il dit au paralytique) :
2.10
Or G1161, afin G2443 que vous sachiez G1492 G5762 que G3754 le Fils
G5207 de l'homme G444 a G2192 G5719 sur G1909 la terre G1093 le pouvoir
G1849 de pardonner G863 G5721 les péchés G266:
2.11 “ Je te le dis : Lève-toi, prends ta
couchette et va-t'en chez toi. ”
2.11 « Je te le dis : lève-toi, prends ton
brancard et rentre chez toi. »
2.11 Je te dis, lève-toi, prends ton petit lit,
et va dans ta maison.
2.11
Je te G4671 l'ordonne G3004 G5719, dit-il G3004 au paralytique G3885,
lève-toi G1453 G5669, G2532 prends G142 G5657 ton G4675 lit G2895, et
G2532 va G5217 G5720 dans G1519 ta G4675 maison G3624.
2.12
Alors il se leva, prit aussitôt sa couchette et sortit devant tous, si
bien que tous étaient absolument émerveillés, et ils glorifiaient Dieu
en disant : “ Nous n'avons jamais rien vu de pareil. ”
2.12
Alors l’homme se leva, prit aussitôt son brancard et sortit devant tout
le monde. Et les gens étaient stupéfaits et rendaient gloire à Dieu en
disant : « Nous n’avons jamais vu une chose pareille ! »
2.12
Et il se leva aussitôt, et ayant pris son petit lit, il sortit en la
présence de tous ; de sorte qu'ils en furent tous étonnés et qu'ils
glorifiaient Dieu, disant : Nous ne vîmes jamais pareille chose.
2.12
Et G2532, à l'instant G2112, il se leva G1453 G5681, prit G142 G5660
son lit G2895, et G2532 sortit G1831 G5627 en présence G1726 de tout le
monde G3956, de sorte qu G5620'ils étaient G1839 tous G3956 dans
l'étonnement G1839 G5733 et G2532 glorifiaient G1392 G5721 Dieu G2316,
disant G3004 G5723 : G3754 Nous n'avons G1492 jamais G3763 rien vu
G1492 G5627 de pareil G3779.
2.13 Il sortit de nouveau au bord de la mer ; et
toute la foule venait vers lui, et il se mit à les enseigner.
2.13 Jésus retourna au bord de la mer. Des foules
venaient vers lui, et il les enseignait.
2.13 Et il sortit encore et longea la mer; et
toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
2.13
G2532 Jésus sortit G1831 G5627 de nouveau G3825 du côté G3844 de la mer
G2281. G2532 Toute G3956 la foule G3793 venait G2064 G5711 à G4314 lui
G846, et G2532 il les G846 enseignait G1321 G5707.
2.14
Mais comme il passait, il aperçut Lévi le [fils] d'Alphée, assis au
bureau des impôts, et il lui dit : “ Suis-moi. ” Et se levant, il le
suivit.
2.14
En
passant, il aperçut Lévi fils d’Alphée assis au bureau des impôts, et
il lui dit : « Suis-moi. » Lévi se leva et le suivit.
2.14
Et en passant, il vit Lévi le [fils] d'Alphée assis au bureau de
recette, et il lui dit : Suis-moi. Et se levant, il le suivit.
2.14
G2532 En passant G3855 G5723, il vit G1492 G5627 Lévi G3018, fils
d'Alphée G256, assis G2521 G5740 au G1909 bureau des péages G5058.
G2532 Il lui G846 dit G3004 G5719 : Suis G190 G5720-moi G3427. G2532
Lévi se leva G450 G5631, et le G846 suivit G190 G5656.
2.15
Plus tard, il arriva qu'il était étendu à table dans sa maison, et
beaucoup de collecteurs d'impôts et de pécheurs étaient étendus à table
avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux, et ils se mirent
à le suivre.
2.15 Plus tard, Jésus prit un repas dans la
maison
de Lévi. Et beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs mangeaient
avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre.
2.15
Et il arriva, comme il était à table dans sa maison, que beaucoup de
publicains et de pécheurs aussi se trouvèrent à table avec Jésus et ses
disciples ; car ils étaient nombreux, et ils le suivaient.
2.15
G2532 G1096 G5633 Comme Jésus G2424 était à table G2621 G5738 dans
G1722 la maison G3614 de Lévi G846, beaucoup G4183 de publicains G5057
et G2532 de gens de mauvaise vie G268 se mirent G4873 aussi G2532 à
table avec G4873 G5711 lui G846 et G2532 avec ses G846 disciples G3101
; car G1063 ils étaient G2258 G5713 nombreux G4183, et G2532 l
G846'avaient suivi G190 G5656.
2.16
Mais les scribes des Pharisiens, quand ils virent qu'il mangeait avec
les pécheurs et les collecteurs d'impôts, se mirent à dire à ses
disciples : “ Est-ce qu'il mange avec les collecteurs d'impôts et les
pécheurs ? ”
2.16
Mais quand les scribes pharisiens virent qu’il mangeait avec les
pécheurs et les collecteurs d’impôts, ils dirent à ses disciples : «
Comment se fait-il qu’il mange avec des collecteurs d’impôts et des
pécheurs ? »
2.16
Et les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains
et les pécheurs, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et
boit-il avec les publicains et les pécheurs ?
2.16
G2532 Les scribes G1122 et G2532 les pharisiens G5330, le voyant G1492
G5631 manger G2068 G5723 avec G3326 les publicains G5057 et G2532 les
gens de mauvaise vie G268, dirent G3004 G5707 à ses G846 disciples
G3101 : Pourquoi G5101 G3754 mange G2068 G5719-t-il et G2532 boit G4095
G5719-il avec G3326 les publicains G5057 et G2532 les gens de mauvaise
vie G268 ?
2.17 En entendant cela, Jésus leur dit : “
Ce ne sont pas ceux qui sont forts qui ont besoin de médecin, mais ceux
qui vont mal. Je suis venu appeler, non pas des justes, mais des
pécheurs. ”
2.17 En entendant cela, Jésus leur dit : « Ce ne
sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin d’un médecin, mais
les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
»
2.17 Et Jésus, l'ayant entendu, leur dit : Ceux
qui sont en
bonne santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal ;
je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
2.17
G2532 Ce que Jésus G2424 ayant entendu G191 G5660, il leur G846 dit
G3004 G5719 : Ce ne sont pas G3756 ceux qui se portent bien G2480 G5723
qui ont G2192 G5719 besoin G5532 de médecin G2395, mais G235 les
malades G2192 G5723 G2560. Je ne suis pas G3756 venu G2064 G5627
appeler G2564 G5658 des justes G1342, mais G235 des pécheurs G268.
2.18
Or les disciples de Jean et les Pharisiens avaient l'habitude de
jeûner. Ils vinrent donc lui dire : “ Pourquoi les disciples de Jean et
les disciples des Pharisiens ont-ils l'habitude de jeûner, tandis que
tes disciples n'ont pas l'habitude de jeûner ? ”
2.18
Les disciples de Jean et les pharisiens avaient l’habitude de jeûner.
Ils vinrent donc lui demander : « Pourquoi les disciples de Jean et les
disciples des pharisiens ont-ils l’habitude de jeûner, et pas les tiens
? »
2.18
Et les
disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient ; et ils viennent et lui
disent : Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens
jeûnent-ils, mais tes disciples ne jeûnent pas ?
2.18
G2532 Les disciples G3101 de Jean G2491 et G2532 les pharisiens G5330
jeûnaient G2258 G5713 G3522 G5723. G2532 Ils vinrent G2064 G5736 G2532
dire G3004 G5719 à Jésus G846 : Pourquoi G1302 les disciples G3101 de
Jean G2491 et G2532 ceux des pharisiens G5330 jeûnent G3522 G5719-ils,
tandis G1161 que tes G4674 disciples G3101 ne jeûnent G3522 G5719 point
G3756 ?
2.19 Et Jésus leur dit : “ Pendant que l'époux
est avec eux, les amis de l'époux ne peuvent pas jeûner, n'est-ce pas ?
Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
2.19
Jésus leur répondit : « Pendant que le marié est avec eux, ses amis
n’ont aucune raison de jeûner, n’est-ce pas ? Tant que le marié est
avec eux, il ne convient pas qu’ils jeûnent.
2.19 Et Jésus leur
dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que
l'époux est avec eux ? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils
ne peuvent pas jeûner.
2.19 G2532 Jésus G2424 leur G846
répondit G2036 G5627 : G3361 Les amis G5207 de l'époux G3567 peuvent
G1410 G5736-ils jeûner G3522 G5721 pendant G1722 G3739 que l'époux
G3566 est G2076 G5748 avec G3326 eux G846 ? Aussi longtemps G3745 G5550
qu'ils ont G2192 G5719 avec G3326 eux G1438 l'époux G3566, ils ne G3756
peuvent G1410 G5736 jeûner G3522 G5721.
2.20
Mais des jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils
jeûneront en ce jour-là.
2.20
Mais un jour, le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.
2.20
Mais des jours viendront, lorsque l'époux leur aura été ôté ; et alors
ils jeûneront en ce jour-là.
2.20
G1161 Les jours G2250 viendront G2064 G5695 où G3752 l'époux G3566 leur
G575 G846 sera enlevé G522 G5686, et G2532 alors G5119 ils jeûneront
G3522 G5692 en G1722 ce G1565 jour-là G2250.
2.21
Personne ne coud un morceau d'étoffe non rétrécie à un vieux vêtement
de dessus ; si on le fait, toute la force du [morceau] tire sur lui, le
neuf sur le vieux, et la déchirure devient pire.
2.21 Personne
ne coud un morceau de tissu non rétréci sur un vieux vêtement. Si on le
fait, le morceau neuf tire sur le vieux, et la déchirure s’agrandit.
2.21
Personne ne coud un morceau de drap neuf à un vieil habit ; autrement
la pièce neuve emporte [une partie] du vieil [habit], et la déchirure
en devient plus mauvaise.
2.21 G2532 Personne G3762 ne coud
G1976 G5719 une pièce G1915 de drap G4470 neuf G46 à G1909 un vieil
G3820 habit G2440 ; autrement G1490, la pièce G4138 de drap neuf G2537
emporterait G142 G5719 une partie G846 du vieux G3820, et G2532 la
déchirure G4978 serait G1096 G5736 pire G5501.
2.22
De plus, personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; si on
le fait, le vin fait éclater les outres, et le vin est perdu ainsi que
les outres. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves. ”
2.22
Personne non plus ne met du vin nouveau dans de vieilles outres. Si on
le fait, le vin fait éclater les outres, et le vin et les outres sont
perdus. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves. »
2.22
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement
le vin rompt les outres, et le vin se répand, et les outres sont
perdues ; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.
2.22
Et G2532 personne G3762 ne met G906 G5719 du vin G3631 nouveau G3501
dans G1519 de vieilles G3820 outres G779 ; autrement G1490, le vin
G3501 G3631 fait rompre G4486 G5719 les outres G779, et G2532 le vin
G3631 et G2532 les outres G779 sont perdus G622 G5698 G1632 G5743 ;
mais G235 il faut mettre G992 le vin G3631 nouveau G3501 dans G1519 des
outres G779 neuves G2537.
2.23 Or, le sabbat, il
arriva qu'il passait à travers les champs de céréales, et ses disciples
commencèrent à faire route tout en arrachant les épis.
2.23
Alors que Jésus traversait des champs de céréales un jour de sabbat,
ses disciples commencèrent à arracher des épis tout en marchant.
2.23
Et il arriva qu'il passait par les blés en un jour de sabbat ; et ses
disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis. Et les
pharisiens lui dirent :
2.23 G2532 Il arriva G1096 G5633, G1722
un jour de sabbat G4521, que Jésus traversa G3899 G5738 G1223 des
champs de blé G4702. G2532 Ses G846 disciples G3101, chemin faisant
G3598 G4160 G5721, se mirent G756 G5662 à arracher G5089 G5723 des épis
G4719.
2.24
Les Pharisiens lui dirent alors : “ Regarde ! Pourquoi font-ils, le
sabbat, ce qui n'est pas permis ? ”
2.24
Alors les pharisiens lui dirent : « Regarde ! Pourquoi font-ils ce qui
n’est pas permis le jour du sabbat ? »
2.24
Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n'est pas permis ?
2.24
G2532 Les pharisiens G5330 lui G846 dirent G3004 G5707 : Voici G2396,
pourquoi G5101 font-ils G4160 G5719 ce qui G3739 n'est G1832 pas G3756
permis G1832 G5748 pendant G1722 le sabbat G4521 ?
2.25
Mais il leur dit : “ N'avez-vous donc jamais lu ce qu'a fait David
quand il s'est trouvé dans le besoin et qu'il a eu faim, lui et les
hommes qui étaient avec lui ?
2.25 Mais il leur répondit : «
N’avez-vous jamais lu ce que David a fait quand il s’est trouvé dans le
besoin et que lui et ses hommes ont eu faim ?
2.25 Et lui leur
dit : N'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans le
besoin et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui,
2.25
G2532 Jésus leur G846 répondit G3004 G5707 : N'avez-vous jamais G3763
lu G314 G5627 ce G5101 que fit G4160 G5656 David G1138, lorsqu'il G3753
fut G2192 G5627 dans la nécessité G5532 et G2532 qu'il eut faim G3983
G5656, lui G846 et G2532 ceux qui étaient avec G3326 lui G846 ;
2.26
Comment il est entré dans la maison de Dieu — dans le récit concernant
Abiathar le prêtre en chef — et a mangé les pains de présentation,
qu'il n'est permis à personne de manger, les prêtres exceptés, et il en
a donné aussi aux hommes qui étaient avec lui ? ”
2.26
Comme le dit le récit concernant Abiatar le prêtre en chef, David est
entré dans la maison de Dieu et a mangé les pains de présentation, que
personne n’a le droit de manger, sauf les prêtres. Et il en a donné
aussi aux hommes qui étaient avec lui. »
2.26
comment, au [titre] " Abiathar, souverain sacrificateur ", il entra
dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est
pas permis de manger, sinon aux sacrificateurs, et en donna aussi à
ceux qui étaient avec lui ?
2.26
comment G4459 il entra G1525 G5627 dans G1519 la maison G3624 de Dieu
G2316, du temps G1909 du souverain sacrificateur G749 Abiathar G8, et
G2532 mangea G5315 G5627 les pains G740 de proposition G4286, qu
G3739'il n G3756'est permis G1832 G5748 qu'aux G1508 sacrificateurs
G2409 de manger G5315 G5629, et G2532 en donna G1325 G5656 même G2532 à
ceux qui étaient G5607 G5752 avec G4862 lui G846 !
2.27 Il leur dit encore : “ Le sabbat est venu à
l'existence pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat ;
2.27 Il ajouta : « Le sabbat a été fait pour
l’homme, et pas l’homme pour le sabbat.
2.27 Et il leur dit : Le sabbat a été fait pour
l'homme, non pas l'homme pour le sabbat ;
2.27
Puis G2532 il leur G846 dit G3004 G5707 : Le sabbat G4521 a été fait
G1096 G5633 pour G1223 l'homme G444, et non G3756 l'homme G444 pour
G1223 le sabbat G4521,
2.28
c'est pourquoi le Fils de l'homme est Seigneur même du sabbat. ”
2.28
C’est pourquoi le Fils de l’homme est le Seigneur même du sabbat. »
2.28
de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.
2.28
de sorte que G5620 le Fils G5207 de l'homme G444 est G2076 G5748 maître
G2962 même G2532 du sabbat G4521.
3.1 Il entra de nouveau dans une synagogue, et il
y avait là un homme avec une main desséchée.
3.1 Jésus entra de nouveau dans une synagogue, et
il y avait là un homme avec une main paralysée.
3.1 Et il entra encore dans la synagogue ; et il
y avait là un homme qui avait la main desséchée.
3.1
G2532 Jésus entra G1525 G5627 de nouveau G3825 dans G1519 la synagogue
G4864. G2532 Il s'y G1563 trouvait G2258 G5713 un homme G444 qui avait
G2192 G5723 la main G5495 sèche G3583 G5772.
3.2
Et ils l'observaient attentivement pour voir s'il allait guérir
l'homme, le sabbat, afin de pouvoir l'accuser.
3.2
Les pharisiens observaient attentivement Jésus pour voir s’il allait
guérir cet homme un jour de sabbat, afin de pouvoir l’accuser.
3.2
Et ils l'observaient, [pour voir] s'il le guérirait le jour de sabbat,
afin de l'accuser.
3.2
G2532 Ils observaient G3906 G5707 Jésus G846, pour voir s G1487'il le
G846 guérirait G2323 G5692 le jour du sabbat G4521 : c'était afin G2443
de pouvoir l G846'accuser G2723 G5661.
3.3 Et il dit à l'homme à la main desséchée : “
Lève-toi [et viens] au centre. ”
3.3 Il dit à l’homme à la main paralysée : «
Lève-toi et viens au milieu. »
3.3 Et il dit à l'homme qui avait la main
desséchée : Lève-toi là devant tous.
3.3
Et G2532 Jésus dit G3004 G5719 à l'homme G444 qui avait G2192 G5723 la
main G5495 sèche G3583 G5772 : Lève-toi G1453 G5669, là G1519 au milieu
G3319.
3.4
Puis il leur dit : “ Est-il permis, le sabbat, de faire une bonne
action ou de faire une mauvaise action, de sauver une âme ou de la tuer
? ” Mais ils gardaient le silence.
3.4
Puis il leur demanda : « A-t-on le droit, un jour de sabbat, de faire
du bien ou du mal, de sauver une vie ou de tuer ? » Mais ils restaient
silencieux.
3.4
Et il leur dit : Est-il permis de faire du bien le jour de sabbat, ou
de faire du mal ? de sauver la vie, ou de tuer ? Mais ils gardaient le
silence.
3.4
Puis
G2532 il leur G846 dit G3004 G5719 : Est-il permis G1832 G5748, le jour
du sabbat G4521, de faire du bien G15 G5658 ou G2228 de faire du mal
G2554 G5658, de sauver G4982 G5658 une personne G5590 ou G2228 de la
tuer G615 G5658 ? Mais G1161 ils gardèrent le silence G4623 G5707.
3.5
Et après les avoir regardés à la ronde avec indignation, profondément
affligé de l'insensibilité de leur cœur, il dit à l'homme : “ Tends ta
main. ” Et il la tendit, et sa main fut rétablie.
3.5 Jésus les
regarda à la ronde avec indignation, car il était profondément peiné
par leur dureté de cœur. Et il dit à l’homme : « Tends ta main. »
L’homme tendit sa main, et elle fut guérie.
3.5 Et les ayant
regardés à l'entour avec colère, étant attristé de l'endurcissement de
leur coeur, il dit à l'homme : Étends ta main. Et il l'étendit, et sa
main fut rétablie.
3.5 Alors G2532, promenant ses regards G4017
G5671 sur eux G846 avec G3326 indignation G3709, et en même temps
affligé G4818 G5740 de G1909 l'endurcissement G4457 de leur G846 cœur
G2588, il dit G3004 G5719 à l'homme G444 : Etends G1614 G5657 ta G4675
main G5495. G2532 Il l'étendit G1614 G5656, et G2532 sa G846 main G5495
fut guérie G600 G5681.
3.6
Là-dessus les Pharisiens sortirent et aussitôt ils se mirent à tenir
conseil contre lui avec les gens du parti d'Hérode, afin de le détruire.
3.6
Alors les pharisiens sortirent et se réunirent immédiatement avec les
membres du parti d’Hérode pour trouver un moyen de tuer Jésus.
3.6
Et les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil
contre lui pour le faire périr.
3.6
G2532 Les pharisiens G5330 sortirent G1831 G5631, et aussitôt G2112 ils
se consultèrent G4160 G5707 G4824 G2596 G846 avec G3326 les hérodiens
G2265 sur les moyens G3704 de le G846 faire périr G622 G5661.
3.7
Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande
multitude venant de la Galilée et de la Judée le suivit.
3.7
Mais Jésus partit au bord de la mer avec ses disciples. Et une grande
foule de gens venus de Galilée et de Judée le suivit.
3.7 Et Jésus se retira avec ses disciples vers la
mer ; et une grande multitude le suivit de la Galilée, et de la Judée,
3.7
G2532 Jésus G2424 se retira G402 G5656 vers G4314 la mer G2281 avec
G3326 ses G846 disciples G3101. G2532 Une grande G4183 multitude G4128
le G846 suivit G190 G5656 de G575 la Galilée G1056 ; et G2532 de G575
la Judée G2449,
3.8
Même de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au-delà du Jourdain, et des
alentours de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce
qu'il faisait, vint vers lui.
3.8
Beaucoup d’autres vinrent même vers lui de Jérusalem, d’Idumée, de
l’autre côté du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, parce
qu’ils avaient appris tout ce qu’il faisait.
3.8
et de Jérusalem, et de l'Idumée, et de par delà le Jourdain. Et ceux
des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu
les choses qu'il faisait, vinrent vers lui.
3.8
et G2532 de G575 Jérusalem G2414, et G2532 de G575 l'Idumée G2401, et
G2532 d'au delà G4008 du Jourdain G2446, et G2532 des environs G4012 de
Tyr G5184 et G2532 de Sidon G4605, une grande G4183 multitude G4128,
apprenant G191 G5660 tout G3745 ce qu'il faisait G4160 G5707, vint
G2064 G5627 à G4314 lui G846.
3.9 Et il dit à ses disciples de toujours tenir
un petit bateau à sa disposition, afin que la foule ne le presse pas.
3.9 Il demanda à ses disciples qu’on tienne un
petit bateau à sa disposition pour que la foule ne l’écrase pas.
3.9
Et il dit à ses disciples qu'une petite nacelle fût là à sa
disposition, à cause de la foule, afin qu'elle ne le pressât pas ;
3.9
G2532 Il chargea G2036 G5627 G2443 ses G846 disciples G3101 de tenir
toujours G4342 à sa G846 disposition G4342 G5725 une petite barque
G4142, afin de G1223 G846 ne pas être G3363 pressé G2346 G5725 par la
foule G3793.
3.10
Car il en avait guéri beaucoup, si bien que tous ceux qui avaient des
maladies pénibles tombaient sur lui pour le toucher.
3.10
Car, comme il avait guéri beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des
maladies graves s’amassaient autour de lui pour le toucher.
3.10
car il en guérit beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés
de quelque fléau se jetaient sur lui afin de le toucher.
3.10
Car G1063, comme il guérissait G2323 G5656 beaucoup G4183 de gens,
G5620 tous ceux qui G3745 avaient G2192 G5707 des maladies G3148 se
jetaient sur G1968 G5721 lui G846 pour G2443 le G846 toucher G680 G5672.
3.11
Même les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant
lui et criaient, en disant : “ Tu es le Fils de Dieu. ”
3.11 En le voyant, même les esprits impurs
tombaient à genoux devant lui et criaient : « Tu es le Fils de Dieu ! »
3.11 Et les esprits immondes, quand ils le
voyaient, se jetaient devant lui et s'écriaient, disant : Tu es le Fils
de Dieu.
3.11
G2532 Les esprits G4151 impurs G169, quand G3752 ils le G846 voyaient
G2334 G5707, se prosternaient devant G4363 G5707 lui G846, et G2532
s'écriaient G2896 G5707 G3004 G5723 : G3754 Tu G4771 es G1488 G5748 le
Fils G5207 de Dieu G2316.
3.12
Mais bien des fois il leur a commandé sévèrement de ne pas le faire
connaître.
3.12
Mais bien souvent, il leur ordonnait sévèrement de ne pas dire qui il
était.
3.12
Et il leur défendait très expressément de le faire connaître.
3.12
Mais G2532 il leur G846 recommandait G2008 G5707 très sévèrement G4183
de ne pas G3363 le G846 faire G4160 G5661 connaître G5318.
3.13 Et il monta sur une montagne et fit venir
ceux qu'il voulait, et ils allèrent vers lui.
3.13 Il monta sur une montagne et appela ceux
qu’il avait choisis. Et ils vinrent vers lui.
3.13 Et il monte sur une montagne, et il appelle
ceux qu'il voulait ; et ils vinrent à lui;
3.13
G2532 Il monta G305 G5719 ensuite sur G1519 la montagne G3735 ; G2532
il appela G4341 G5736 ceux G3739 qu'il G846 voulut G2309 G5707, et
G2532 ils vinrent G565 G5627 auprès G4314 de lui G846.
3.14
Et il forma [un groupe de] douze, auxquels il donna aussi le nom d' “
apôtres ”, afin qu'ils restent avec lui et afin qu'il les envoie pour
prêcher
3.14
Il
forma alors un groupe de 12, à qui il donna le nom d’apôtres :
c’étaient ceux qui allaient l’accompagner, qu’il enverrait prêcher
3.14
et il en établit douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,
3.14
G2532 Il en établit G4160 G5656 douze G1427, pour G2443 les avoir G5600
G5753 avec G3326 lui G846, et G2532 pour G2443 les G846 envoyer G649
G5725 prêcher G2784 G5721
3.15 et pour avoir le pouvoir d'expulser les
démons.
3.15 et à qui il donnerait le pouvoir d’expulser
les démons.
3.15 et pour avoir autorité [de guérir les
maladies et] de chasser les démons ;
3.15 avec G2532 le pouvoir G1849 G2192 G5721 de
chasser G1544 G5721 les démons G1140.
3.16
Et [le groupe de] douze qu'il forma, c'étaient Simon, auquel il donna
aussi le surnom de Pierre,
3.16
Voici le groupe de 12 qu’il forma : Simon, à qui il donna aussi le nom
de Pierre,
3.16
et il surnomma Simon, Pierre ;
3.16
Voici les douze qu'il établit : G2532 Simon G4613, qu'il nomma G2007
G5656 G3686 Pierre G4074 ;
3.17
et Jacques le [fils] de Zébédée et Jean le frère de Jacques (il donna
aussi à ceux-ci le surnom de Boanergès, qui signifie Fils du Tonnerre),
3.17 Jacques fils de Zébédée, et son frère Jean
(il leur donna le nom de Boanèrguès, qui signifie « fils du tonnerre »),
3.17
et Jacques le [fils] de Zébédée et Jean le frère de Jacques, et il les
surnomma Boanergès, ce qui est : fils de tonnerre ;
3.17 G2532
Jacques G2385, fils G3588 de Zébédée G2199, et G2532 Jean G2491, frère
G80 de Jacques G2385, G2532 auxquels G846 il donna le nom G2007 G5656
G3686 de Boanergès G993, qui G3603 signifie G2076 G5748 fils G5207 du
tonnerre G1027 ;
3.18
et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et
Jacques le [fils] d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,
3.18
André, Philippe, Barthélémy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d’Alphée,
Thaddée, Simon le Cananite
3.18
et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et
Jacques le [fils] d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,
3.18
G2532 André G406 ; G2532 Philippe G5376 ; G2532 Barthélemy G918 ; G2532
Matthieu G3156 ; G2532 Thomas G2381 ; G2532 Jacques G2385, fils G3588
d'Alphée G256 ; G2532 Thaddée G2280 ; G2532 Simon G4613 le Cananite
G2581 ;
3.19 et Judas Iscariote, qui par la suite le
livra. Et il vint dans une maison.
3.19 et Judas Iscariote, qui ensuite le trahit.
Plus tard, il entra dans une maison.
3.19 et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
3.19
et G2532 Judas G2455 Iscariot G2469, G2532 celui G3739 qui livra G3860
G5656 Jésus G846. G2532 Ils se rendirent G2064 G5736 à G1519 la maison
G3624,
3.20
Et de nouveau la foule se réunit, si bien qu'ils ne pouvaient pas même
prendre leur repas.
3.20
De nouveau, une foule se forma, si bien qu’ils ne pouvaient même pas
prendre leur repas.
3.20
Et ils viennent à la maison ; et la foule s'assemble de nouveau, en
sorte qu'ils ne pouvaient pas même manger leur pain.
3.20
et G2532 la foule G3793 s'assembla G4905 G5736 de nouveau G3825, en
sorte qu G5620'ils G846 ne pouvaient G1410 G5738 pas G3361 même G3383
prendre G5315 G5629 leur repas G740.
3.21 Mais quand
les membres de sa famille apprirent cela, ils sortirent pour se saisir
de lui ; car ils disaient : “ Il a perdu la raison. ”
3.21 Mais quand les membres de sa famille
l’apprirent, ils vinrent le chercher, car ils disaient : « Il est
devenu fou. »
3.21 Et ses proches, ayant entendu cela,
sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient : Il est hors de sens.
3.21
G2532 Les parents G3844 de Jésus G846, ayant appris G191 G5660 ce qui
se passait, vinrent G1831 G5627 pour se saisir G2902 G5658 de lui G846
; car G1063 ils disaient G3004 G5707 : G3754 Il est hors de sens G1839
G5627.
3.22
De plus, les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : “ Il
a Béelzéboub, et c'est par le moyen du chef des démons qu'il expulse
les démons. ”
3.22
Les scribes qui étaient venus de Jérusalem affirmaient : « Il est
possédé par Béelzéboub, et c’est par le moyen du chef des démons qu’il
expulse les démons. »
3.22
Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il a
Béelzébul; et : Par le chef des démons, il chasse les démons.
3.22
Et G2532 les scribes G1122, qui G3588 étaient descendus G2597 G5631 de
G575 Jérusalem G2414, dirent G3004 G5707 : G3754 Il est possédé G2192
G5719 de Béelzébul G954 ; G2532 G3754 c'est par G1722 le prince G758
des démons G1140 qu'il chasse G1544 G5719 les démons G1140.
3.23 Alors, après les avoir appelés à lui, il se
mit à leur dire par des exemples : “ Comment Satan peut-il expulser
Satan ?
3.23 Alors il les appela et leur répondit en
utilisant des exemples : « Comment Satan peut-il expulser Satan ?
3.23 Et les ayant appelés, il leur dit par des
paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?
3.23
G2532 Jésus les G846 appela G4341 G5666, et leur G846 dit G3004 G5707
sous forme de G1722 paraboles G3850 : Comment G4459 Satan G4567 peut-il
G1410 G5736 chasser G1544 G5721 Satan G4567 ?
3.24
Voyons, si un royaume se divise contre lui-même, ce royaume-là ne peut
pas subsister ;
3.24
Si un royaume est divisé, il ne pourra pas tenir.
3.24
Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas
subsister.
3.24
G2532 Si G1437 un royaume G932 est divisé G3307 G5686 contre G1909
lui-même G1438, ce G1565 royaume G932 ne peut G3756 G1410 G5736
subsister G2476 G5683 ;
3.25 et si une maison se divise contre elle-même,
cette maison-là ne pourra pas subsister.
3.25 Et si une famille est divisée, elle ne
pourra pas tenir.
3.25 Et si une maison est divisée contre
elle-même, cette maison-là ne peut pas subsister.
3.25
et G2532 si G1437 une maison G3614 est divisée G3307 G5686 contre G1909
elle-même G1438, cette G1565 maison G3614 ne peut G3756 G1410 G5736
subsister G2476 G5683.
3.26
De plus, si Satan s'est levé contre lui-même et s'est divisé, il ne
peut pas subsister, mais il arrive à sa fin.
3.26
Donc, si Satan se bat contre lui-même et s’il est divisé, il ne pourra
pas tenir ; pour lui, c’est la fin.
3.26
Et si Satan s'élève contre lui-même et est divisé, il ne peut pas
subsister, mais il vient à sa fin.
3.26
G2532 Si G1487 donc Satan G4567 se révolte G450 G5627 contre G1909
lui-même G1438, G2532 il est divisé G3307 G5769, et il ne peut G3756
G1410 G5736 subsister G2476 G5683, mais G235 c'en est fait de lui G2192
G5719 G5056.
3.27 En effet, il n'y a pas d'homme qui,
étant entré dans la maison d'un homme fort, puisse piller ses affaires
s'il ne lie d'abord l'homme fort, et alors il pillera sa maison.
3.27
Quelqu’un qui entre dans la maison d’un homme fort pour lui voler ses
biens doit d’abord le ligoter. Ce n’est qu’ensuite qu’il peut piller sa
maison.
3.27 Nul ne peut entrer dans la maison de l'homme
fort,
et piller ses biens, si premièrement il n'a lié l'homme fort; et alors
il pillera sa maison.
3.27 Personne G3762 ne peut G3756 G1410
G5736 entrer G1525 G5631 dans G1519 la maison G3614 d'un homme fort
G2478 et piller G1283 G5658 ses G846 biens G4632, sans G3362 avoir
auparavant G4412 lié G1210 G5661 cet homme fort G2478 ; alors G2532
G5119 il pillera G1283 G5692 sa G846 maison G3614.
3.28
Vraiment, je vous dis que tout sera pardonné aux fils des hommes, quels
que soient les péchés et les blasphèmes qu'ils commettent de manière
blasphématoire.
3.28
Vraiment, je vous dis que les hommes seront pardonnés de tous les
péchés qu’ils commettent et de toutes les injures qu’ils prononcent.
3.28
En vérité, je vous dis que tous les péchés seront pardonnés aux fils
des hommes, et les paroles injurieuses, quelles qu'elles soient, par
lesquelles ils blasphèment;
3.28
Je vous G5213 le dis G3004 G5719 en vérité G281, G3754 tous G3956 les
péchés G265 seront pardonnés G863 G5701 aux fils G5207 des hommes G444,
et G2532 les blasphèmes G988 qu'ils auront proférés G3745 G302 G987
G5661 ;
3.29 Cependant, quiconque blasphème contre
l'esprit saint n'a pas de pardon pour toujours, mais il est coupable
d'un péché éternel. ”
3.29 Cependant, celui qui blasphème contre
l’esprit saint ne sera jamais pardonné ; il est coupable d’un péché
éternel. »
3.29
mais quiconque proférera des paroles injurieuses contre l'Esprit Saint
n'aura jamais de pardon ; mais il est passible du jugement éternel.
3.29
mais G1161 quiconque G302 blasphémera G987 G5661 contre G1519 le Saint
G40-Esprit G4151 n'obtiendra G2192 G5719 jamais G3756 G1519 G165 de
pardon G859 : G235 il est G2076 G5748 coupable G1777 d'un péché G2920
éternel G166.
3.30
Cela, parce qu'ils disaient : “ Il a un esprit impur. ”
3.30
Jésus dit cela parce qu’ils affirmaient : « Il est possédé par un
esprit impur. »
3.30
C'était parce qu'ils disaient : Il a un esprit immonde.
3.30
Jésus parla ainsi parce qu G3754'ils disaient G3004 G5707 : Il est
possédé G2192 G5719 d'un esprit G4151 impur G169.
3.31 Sa mère et ses frères arrivèrent alors, et,
comme ils se tenaient dehors, ils lui envoyèrent [quelqu'un] pour
l'appeler.
3.31 Puis sa mère et ses frères arrivèrent. Ils
restèrent dehors et envoyèrent quelqu’un l’appeler.
3.31 Ses frères et sa mère donc viennent ; et se
tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler ;
3.31
G3767 Survinrent G2064 G5736 sa G846 mère G3384 et G2532 ses frères
G80, qui G2532, se tenant G2476 G5761 dehors G1854, l G4314
G846'envoyèrent G649 G5656 appeler G5455 G5723 G846.
3.32
Or, une foule était assise autour de lui, et on lui dit : “ Écoute ! Ta
mère et tes frères dehors te cherchent. ”
3.32
Il y avait beaucoup de gens assis autour de lui, et on lui dit : « Ta
mère et tes frères sont dehors et veulent te voir. »
3.32
et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit : Voici, ta mère
et tes frères, là dehors, te cherchent.
3.32
G2532 La foule G3793 était assise G2521 G5711 autour G4012 de lui G846,
et G1161 on lui G846 dit G2036 G5627 : Voici G2400 G5628, ta G4675 mère
G3384 et G2532 tes G4675 frères G80 sont dehors G1854 et te G4571
demandent G2212 G5719.
3.33 Mais en réponse il leur dit : “ Qui sont ma
mère et mes frères ? ”
3.33 Mais il leur répondit : « Qui sont ma mère
et mes frères ? »
3.33 Et il leur répondit, disant : Qui est ma
mère, ou [qui sont] mes frères ?
3.33
Et G2532 il répondit G611 G5662 G846 G3004 G5723 : Qui G5101 est G2076
G5748 ma G3450 mère G3384, et G2228 qui sont mes G3450 frères G80 ?
3.34
Et ayant regardé à la ronde ceux qui étaient assis en cercle autour de
lui, il dit : “ Voyez : ma mère et mes frères !
3.34
Puis il regarda ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, et il
dit : « Voilà ma mère et mes frères !
3.34
Et regardant tout à l'entour ceux qui étaient assis autour de lui, il
dit : Voici ma mère et mes frères ;
3.34
Puis G2532, jetant les regards G4017 G5671 G2945 sur ceux qui G3588
étaient assis G2521 G5740 tout autour G4012 de lui G846 : Voici G2396,
dit-il G3004 G5719, ma G3450 mère G3384 et G2532 mes G3450 frères G80.
3.35 Quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là
est mon frère, et ma sœur, et ma mère. ”
3.35 Quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là
est mon frère, ma sœur ou ma mère. »
3.35 car quiconque fera la volonté de Dieu,
celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.
3.35
Car G1063, quiconque G3739 G302 fait G4160 G5661 la volonté G2307 de
Dieu G2316, celui-là G3778 est G2076 G5748 mon G3450 frère G80, G2532
ma G3450 sœur G79, et G2532 ma mère G3384.
4.1
Et il recommença à enseigner au bord de la mer. Et une très grande
foule se rassembla auprès de lui, si bien qu'il monta dans un bateau et
s'assit à distance, sur la mer, mais toute la foule près de la mer
était sur le rivage.
4.1 De nouveau, Jésus se mit à enseigner
au bord de la mer, et une très grande foule se rassembla près de lui.
Il monta alors dans un bateau et s’assit ; il se trouvait à une
certaine distance, alors que toute la foule était sur le rivage.
4.1
Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se
rassembla auprès de lui ; de sorte que, montant dans une nacelle, il
s'assit sur la mer ; et toute la foule était à terre sur le bord de la
mer.
4.1 G2532 Jésus se mit G756 G5662 de nouveau
G3825 à
enseigner G1321 G5721 au bord G3844 de la mer G2281. G2532 Une grande
G4183 foule G3793 s'étant assemblée G4863 G5681 auprès G4314 de lui
G846, G5620 il monta G1684 G5631 et s'assit G2521 G5738 dans G1519 une
barque G4143, sur G1722 la mer G2281. G2532 Toute G3956 la foule G3793
était G2258 G5713 à G1909 terre G1093 sur G4314 le rivage G2281.
4.2
Et il leur enseignait beaucoup de choses par des exemples et leur
disait dans son enseignement :
4.2
Et il commença à leur enseigner beaucoup de choses en utilisant des
exemples. Il leur dit :
4.2
Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles ; et il leur
disait dans son enseignement :
4.2
G2532 Il leur G846 enseigna G1321 G5707 beaucoup de choses G4183 en
G1722 paraboles G3850, et G2532 il leur G846 dit G3004 G5707 dans G1722
son G846 enseignement G1322:
4.3 “ Écoutez ! Voici que le semeur est sorti
pour semer.
4.3 « Écoutez ! Un semeur est sorti pour semer.
4.3 Écoutez : Voici, un semeur sortit pour semer.
4.3 Ecoutez G191 G5720 G2400 G5628. Un semeur
G4687 G5723 sortit G1831 G5627 pour semer G4687 G5658.
4.4
Et comme il semait, une partie [du grain] est tombée le long de la
route, et les oiseaux sont venus et l'ont mangée.
4.4
Comme il semait, des graines sont tombées au bord de la route ; les
oiseaux sont venus et les ont mangées.
4.4
Et il arriva qu'en semant, quelques [grains] tombèrent le long du
chemin ; et les oiseaux vinrent et les dévorèrent.
4.4
G2532 G1096 G5633 Comme G1722 il semait G4687 G5721, une partie G3739
de la semence G3303 tomba G4098 G5627 le long G3844 du chemin G3598 :
G2532 les oiseaux G4071 G3772 vinrent G2064 G5627, et G2532 la G846
mangèrent G2719 G5627.
4.5 Et une autre partie est
tombée sur l'endroit rocailleux, où elle n'avait naturellement pas
beaucoup de terre, et aussitôt elle a levé, parce qu'elle n'avait pas
de profondeur de terre.
4.5 D’autres graines sont tombées sur
un sol rocailleux, où il n’y avait pas beaucoup de terre. Elles ont
tout de suite levé, parce que la terre n’était pas profonde.
4.5
Et d'autres tombèrent sur les endroits rocailleux où ils n'avaient pas
beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu'ils n'avaient
pas une terre profonde ;
4.5 G1161 Une autre partie G243 tomba
G4098 G5627 dans G1909 un endroit pierreux G4075, où G3699 elle n'avait
G2192 G5707 pas G3756 beaucoup G4183 de terre G1093 ; G2532 elle leva
G1816 G5656 aussitôt G2112, parce qu G1223'elle ne trouva G2192 G5721
pas G3361 un sol G1093 profond G899 ;
4.6
Mais quand le soleil s'est levé, elle a été brûlée, et parce qu'elle
n'avait pas de racine, elle s'est desséchée.
4.6
Mais quand le soleil s’est levé, les jeunes plantes ont été brûlées, et
elles se sont desséchées parce qu’elles n’avaient pas de racines.
4.6
et quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et, parce qu'ils
n'avaient pas de racine, ils furent séchés.
4.6
mais G1161, quand G393 le soleil G2246 parut G393 G5660, elle fut
brûlée G2739 G5681 et G2532 sécha G3583 G5681, faute G1223 G2192 G5721
G3361 de racines G4491.
4.7 Et une autre partie est
tombée parmi les épines, et les épines ont monté et l'ont étouffée, et
elle n'a pas donné de fruit.
4.7 D’autres graines encore sont
tombées dans les ronces ; les ronces ont grandi et ont étouffé les
jeunes plantes, et elles n’ont rien produit.
4.7 Et d'autres tombèrent dans les épines ; et
les épines montèrent et les étouffèrent, et ils ne donnèrent pas de
fruit.
4.7
G2532 Une autre partie G243 tomba G4098 G5627 parmi G1519 les épines
G173 : G2532 les épines G173 montèrent G305 G5627, et G2532 l
G846'étouffèrent G4846 G5656, et G2532 elle ne donna G1325 G5656 point
G3756 de fruit G2590.
4.8
Mais d'autres [grains] sont tombés sur la belle terre, et, montant et
croissant, ils donnaient du fruit, et ils produisaient trente fois
autant, et soixante et cent. ”
4.8
Enfin, d’autres graines sont tombées sur de la bonne terre, se sont
développées et ont poussé, et ont produit l’une 30 grains, l’autre 60
grains, et l’autre encore 100 grains. »
4.8
Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit,
montant et croissant, et rapportèrent, l'un trente, et l'un soixante,
et l'un cent.
4.8
G2532 Une autre partie G243 tomba G4098 G5627 dans G1519 la bonne G2570
terre G1093 : G2532 elle donna G1325 G5707 du fruit G2590 qui montait
G305 G5723 et G2532 croissait G837 G5723, et G2532 elle rapporta G5342
G5707 G1520 trente G5144, G2532 G1520 soixante G1835, et G2532 cent
G1540 pour un G1520.
4.9 Et il ajouta : “ Que celui qui a des oreilles
pour écouter écoute. ”
4.9 Et il ajouta : « Que celui qui a des oreilles
pour écouter écoute. »
4.9 Et il dit : Qui a des oreilles pour entendre,
qu'il entende.
4.9
Puis G2532 il dit G3004 G5707 G846 : Que celui qui a G2192 G5723 des
oreilles G3775 pour entendre G191 G5721 entende G191 G5720.
4.10
Or, quand il fut seul, ceux qui étaient autour de lui avec les douze se
mirent à l'interroger sur les exemples.
4.10
Quand il fut seul, certains disciples et les Douze se mirent à
l’interroger sur les exemples qu’il avait donnés.
4.10
Et quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec
les douze, l'interrogèrent touchant la parabole.
4.10
G1161 Lorsqu'il G3753 fut G1096 G5633 en particulier G2651, ceux qui
l'entouraient G4012 avec G4862 les douze G1427 l G846'interrogèrent
G2065 G5656 sur les paraboles G3850.
4.11 Et il se mit
à leur dire : “ À vous le saint secret du royaume de Dieu a été donné,
mais pour ceux-là qui sont dehors, toutes choses se passent en exemples,
4.11
Il leur répondit : « À vous il est accordé de comprendre le saint
secret du royaume de Dieu. Mais pour les autres, toutes ces choses ne
sont que des exemples.
4.11 Et il leur dit : À vous [il] est
donné [de connaître] le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui
sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,
4.11
G2532 Il leur G846 dit G3004 G5707 : C'est à vous G5213 qu'a été donné
G1325 G5769 G1097 G5629 le mystère G3466 du royaume G932 de Dieu G2316
; mais G1161 pour ceux G1565 qui sont dehors G1854 tout G3956 se passe
G1096 G5736 en G1722 paraboles G3850,
4.12
pour que, bien que regardant, ils regardent et pourtant ne voient pas,
et que, bien qu'entendant, ils entendent et pourtant n'en saisissent
pas le sens, pour que jamais non plus ils ne reviennent et que le
pardon ne leur soit accordé. ”
4.12
Ainsi, même s’ils regardent, ils regardent sans rien voir, et même
s’ils entendent, ils entendent sans comprendre. C’est pourquoi jamais
ils ne reviendront à Dieu et ne seront pardonnés. »
4.12
afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent pas, et qu'en entendant
ils entendent et ne comprennent pas : de peur qu'ils ne se
convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés.
4.12
afin qu G2443'en voyant G991 G5723 ils voient G991 G5725 et G2532
n'aperçoivent G1492 G5632 point G3361, et G2532 qu'en entendant G191
G5723 ils entendent G191 G5725 et G2532 ne comprennent G4920 G5725
point G3361, de peur G3379 qu'ils ne se convertissent G1994 G5661, et
G2532 que les péchés G265 ne leur G846 soient pardonnés G863 G5686.
4.13 De plus, il leur dit : “ Vous ne connaissez
pas cet exemple ? Comment alors comprendrez-vous tous les autres
exemples ?
4.13 Il ajouta : « Vous ne comprenez pas cet
exemple ? Alors comment comprendrez-vous tous les autres exemples ?
4.13 Et il leur dit : Ne connaissez-vous pas
cette parabole ? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles ?
4.13
Il leur G846 dit G3004 G5719 encore G2532 : Vous ne comprenez G1492
G5758 pas G3756 cette G5026 parabole G3850 ? G2532 Comment donc G4459
comprendrez-vous G1097 G5695 toutes G3956 les paraboles G3850 ?
4.14
“ Le semeur sème la parole.
4.14
« Le semeur sème la parole.
4.14
Le semeur sème la parole.
4.14
Le semeur G4687 G5723 sème G4687 G5719 la parole G3056.
4.15
Voici donc ceux qui sont le long de la route où la parole est semée ;
mais dès qu'ils [l']ont entendue, Satan vient et enlève la parole qui a
été semée en eux.
4.15 Il y a ceux qui sont au bord de la route
où la parole est semée : dès qu’ils l’entendent, Satan vient et enlève
la parole qui a été semée en eux.
4.15 Et ce sont ici ceux qui
sont le long du chemin, là où la parole est semée ; et quand ils ont
entendu, Satan vient aussitôt et ravit la parole semée en eux.
4.15
G1161 Les uns G3778 sont G1526 G5748 le long G3844 du chemin G3598, où
G3699 la parole G3056 est semée G4687 G5743 ; G2532 quand G3752 ils
l'ont entendue G191 G5661, aussitôt G2112 Satan G4567 vient G2064 G5736
et G2532 enlève G142 G5719 la parole G3056 qui a été semée G4687 G5772
en G1722 eux G846 G2588.
4.16
Et pareillement, voici ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux
: dès qu'ils ont entendu la parole, ils l'acceptent avec joie.
4.16
Il y a aussi ceux qui sont semés sur le sol rocailleux : dès qu’ils
entendent la parole, ils l’acceptent avec joie.
4.16
Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce
sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt
avec joie ;
4.16
G2532 Les autres G3778, pareillement G1526 G5748 G3668, reçoivent la
semence G4687 G5746 dans G1909 les endroits pierreux G4075 ; G3739
quand G3752 ils entendent G191 G5661 la parole G3056, ils la G846
reçoivent G2983 G5719 d'abord G2112 avec G3326 joie G5479 ;
4.17
Cependant ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, mais ils ne durent
qu'un temps ; ensuite, dès que survient une tribulation ou une
persécution à cause de la parole, ils trébuchent.
4.17
Cependant, ils n’ont pas de racines en eux. Ils tiennent un certain
temps, mais dès qu’une épreuve ou une persécution survient à cause de
la parole, ils trébuchent.
4.17 et ils n'ont pas de racine en
eux-mêmes, mais ne sont que pour un temps ; puis, quand la tribulation
ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont aussitôt
scandalisés.
4.17 mais G2532 ils n'ont G2192 G5719 pas G3756
de
racine G4491 en G1722 eux-mêmes G1438, G235 ils manquent de persistance
G1526 G5748 G4340, et G1534, dès G2112 que survient G1096 G5637 une
tribulation G2347 ou une persécution G1375 à cause de G1223 la parole
G3056, ils y trouvent une occasion de chute G4624 G5743.
4.18
Il y en a d'autres encore qui sont semés parmi les épines ; ce sont
ceux qui ont entendu la parole,
4.18
Il y en a d’autres encore qui sont semés parmi les ronces. Ce sont ceux
qui ont entendu la parole,
4.18
Et d'autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui
ont entendu la parole ;
4.18
G2532 D'autres G3778 G1526 G5748 reçoivent G1526 G5748 la semence G4687
G5746 parmi G1519 les épines G173 ; ce sont ceux G3778 qui entendent
G191 G5723 la parole G3056,
4.19 mais les inquiétudes
de ce système de choses, et le pouvoir trompeur de la richesse, et les
désirs pour les autres choses s'introduisent et étouffent la parole, et
elle devient stérile.
4.19 mais les inquiétudes de la vie dans
ce monde, le pouvoir trompeur de la richesse et toutes sortes de désirs
les envahissent et étouffent la parole, qui de ce fait ne produit rien.
4.19
et les soucis du siècle, et la tromperie des richesses, et les
convoitises à l'égard des autres choses, entrant, étouffent la parole,
et elle est sans fruit.
4.19 mais G2532 en qui les soucis G3308
du G5127 siècle G165, G2532 la séduction G539 des richesses G4149 et
G2532 l'invasion G1531 G5740 des autres G3062 G4012 convoitises G1939,
étouffent G4846 G5719 la parole G3056, et G2532 la rendent G1096 G5736
infructueuse G175.
4.20
Enfin, ceux qui ont été semés sur la belle terre, ce sont ceux qui
écoutent la parole et la reçoivent favorablement et portent du fruit
trente fois autant, et soixante et cent. ”
4.20
Enfin, ceux qui ont été semés sur de la bonne terre sont ceux qui
écoutent la parole, l’accueillent favorablement et produisent 30 fois,
60 fois ou 100 fois plus. »
4.20
Et ceux qui sont semés sur la bonne terre, ce sont ceux qui entendent
la parole, et la reçoivent, et portent du fruit : l'un trente, et l'un
soixante, et l'un cent.
4.20
G2532 D'autres G3778 reçoivent G1526 G5748 la semence G4687 G5651 dans
G1909 la bonne G2570 terre G1093 ; ce sont ceux G3748 qui entendent
G191 G5719 la parole G3056, G2532 la reçoivent G3858 G5736, et G2532
portent du fruit G2592 G5719, G1520 trente G5144, G2532 G1520 soixante
G1835, et G2532 cent G1540 pour un G1520.
4.21 Puis il
leur dit : “ On n'apporte pas une lampe pour la mettre sous un panier à
mesurer ou sous un lit, n'est-ce pas ? On l'apporte pour la mettre sur
un porte-lampe, n'est-ce pas ?
4.21 Il leur dit également : «
Est-ce qu’on apporte une lampe pour la mettre sous un panier ou sous un
lit ? Est-ce qu’on ne l’apporte pas plutôt pour la mettre sur un
porte-lampe ?
4.21 Et il leur dit : La lampe vient-elle pour
être mise sous le boisseau ou sous le lit ? N'est-ce pas pour être mise
sur le pied de lampe ?
4.21 Il leur G846 dit G3004 G5707 encore
G2532 : Apporte G3385 G2064 G5736-t-on la lampe G3088 pour G2443 la
mettre G5087 G5686 sous G5259 le boisseau G3426, ou G2228 sous G5259 le
lit G2825 ? G2443 N'est-ce pas G3756 pour la mettre G2007 G5686 sur
G1909 le chandelier G3087 ?
4.22
Car il n'y a rien de caché si ce n'est pour être mis au jour ; rien ne
s'est trouvé soigneusement dissimulé que pour paraître au grand jour.
4.22
Ainsi, il n’y a rien de caché qui ne finisse par être dévoilé, et rien
de soigneusement gardé secret qui ne finisse par paraître au grand jour.
4.22
Car il n'y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché
n'arrive, si ce n'est afin de venir en évidence.
4.22
Car G1063 il n'est G2076 G5748 rien G3756 de caché G2927 G5100 qui
G3739 ne G3362 doive être découvert G5319 G5686, rien G3761 de secret
G1096 G5633 G614 G235 qui G2443 ne doive être G2064 G5632 mis au jour
G1519 G5318.
4.23 Qui a des oreilles pour écouter, qu'il
écoute. ”
4.23 Que celui qui a des oreilles pour écouter
écoute. »
4.23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre,
qu'il entende.
4.23 Si quelqu'un G1536 a G2192 G5719 des
oreilles G3775 pour entendre G191 G5721, qu'il entende G191 G5720.
4.24
Il leur dit encore : “ Faites attention à ce que vous entendez. C'est
avec la mesure dont vous mesurez qu'il sera mesuré pour vous, oui, il
vous sera encore ajouté.
4.24
Il continua : « Faites attention à ce que vous entendez. C’est avec la
mesure que vous utilisez pour mesurer qu’on mesurera pour vous, et on
vous donnera même encore plus.
4.24
Et il leur dit : Prenez garde à ce que vous entendez : de la mesure
dont vous mesurerez il vous sera mesuré ; et à vous [qui entendez], il
sera ajouté ;
4.24
Il leur G846 dit G3004 G5707 encore G2532 : Prenez garde G991 G5720 à
ce G5101 que vous entendez G191 G5719. On vous G5213 mesurera G3354
G5701 avec G1722 la mesure G3358 dont G3739 vous vous serez servis
G3354 G5719, et G2532 on y ajoutera G4369 G5701 pour vous G5213 G191
G5723.
4.25 Car celui qui a, on lui donnera davantage ;
mais celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera enlevé. ”
4.25 Car à celui qui a quelque chose, on donnera
encore plus, mais à celui qui n’a rien, on enlèvera même ce qu’il a. »
4.25 car à quiconque a, il sera donné ; et à
celui qui n'a pas, cela même qu'il a sera ôté.
4.25
Car G1063 on donnera G1325 G5701 à celui G846 G302 qui G3739 a G2192
G5725 ; mais G2532 à celui qui G3739 n'a G2192 G5719 pas G3756 on ôtera
G142 G5701 même G2532 ce qu G3739'il G575 G846 a G2192 G5719.
4.26
Il dit encore : “ Il en est du royaume de Dieu comme lorsqu'un homme
jette la semence sur la terre,
4.26
Il ajouta : « Le royaume de Dieu, c’est comme lorsqu’un homme lance des
graines sur la terre.
4.26
Il dit aussi : Ainsi est le royaume de Dieu : c'est comme si un homme
jetait de la semence sur la terre,
4.26
Il dit G3004 G5707 encore G2532 : Il en G3779 est G2076 G5748 du
royaume G932 de Dieu G2316 comme G5613 quand G1437 un homme G444 jette
G906 G5632 de la semence G4703 en G1909 terre G1093 ;
4.27 et il dort la nuit, et il se lève le jour,
et la semence germe et grandit, sans qu'il sache comment.
4.27 La nuit, il dort. Le matin, il se lève. Et
les graines germent et grandissent sans qu’il sache comment.
4.27 et dormait et se levait de nuit et de jour,
et que la semence germât et crût sans qu'il sache comment.
4.27
G2532 qu'il dorme G2518 G5725 ou G2532 qu'il veille G1453 G5747, nuit
G3571 et G2532 jour G2250, G2532 la semence G4703 germe G985 G5725 et
G2532 croît G3373 G5747 sans G3756 qu'il G846 sache G1492 G5758 comment
G5613.
4.28
D'elle-même la terre porte du fruit progressivement : d'abord le brin
d'herbe, puis l'épi, enfin le grain complètement formé dans l'épi.
4.28
D’elle-même la terre produit progressivement : d’abord la tige, puis
l’épi, et enfin les grains complètement formés dans l’épi.
4.28
La terre produit spontanément du fruit, premièrement l'herbe, ensuite
l'épi, et puis le plein froment dans l'épi ;
4.28
G1063 La terre G1093 produit G2592 G5719 d'elle-même G844, d'abord
G4412 l'herbe G5528, puis G1534 l'épi G4719, puis G1534 le grain G4621
tout formé G4134 dans G1722 l'épi G4719 ;
4.29 Mais dès que le fruit le permet, il fait
passer la faucille, parce que le temps de la moisson est arrivé. ”
4.29 Et dès que les grains sont mûrs, il fait
passer la faucille parce que c’est le moment de moissonner. »
4.29 et quand le fruit est produit, on y met
aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée.
4.29
et G1161, dès G3752 G2112 que le fruit G2590 est mûr G3860 G5632, on y
met G649 G5719 la faucille G1407, car G3754 la moisson G2326 est là
G3936 G5758.
4.30
Il dit encore : “ À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par
quel exemple le représenterons-nous ?
4.30
Il dit encore : « À quoi peut-on comparer le royaume de Dieu, ou quel
exemple peut-on prendre pour l’expliquer ?
4.30
Il disait aussi : Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par
quelle parabole le représenterons-nous ?
4.30
Il dit G3004 G5707 encore G2532 : A quoi G5101 comparerons G3666
G5661-nous le royaume G932 de Dieu G2316, ou G2228 par G1722 quelle
G4169 parabole G3850 le G846 représenterons-nous G3846 G5632 ?
4.31
[Il est] semblable à un grain de moutarde qui, lorsqu'on l'a semé sur
la terre, était la plus petite de toutes les semences qui sont sur la
terre —
4.31 Il est comme une graine de moutarde. Quand
elle
est semée dans la terre, cette graine est la plus petite de toutes les
graines qui sont sur terre.
4.31 Il est semblable à un grain de
moutarde, qui, lorsqu'il est semé sur la terre, est la plus petite de
toutes les semences qui sont sur la terre ;
4.31 Il est
semblable G5613 à un grain G2848 de sénevé G4615, qui G3739, lorsqu
G3752'on le sème G4687 G5652 en G1909 terre G1093, est la plus petite
G3398 de toutes G3956 les semences G4690 qui sont G2076 G5748 sur G1909
la terre G1093 ;
4.32
mais lorsqu'il a été semé, il monte et devient plus grand que toutes
les autres plantes potagères et produit de grandes branches, si bien
que les oiseaux du ciel peuvent loger sous son ombre. ”
4.32
Mais une fois semée, elle pousse et devient plus grande que toutes les
autres plantes potagères. Ses branches sont si grandes que les oiseaux
peuvent faire leur nid sous son ombre. »
4.32
et après qu'il est semé, il monte et devient plus grand que toutes les
herbes, et jette de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel
peuvent demeurer sous son ombre.
4.32
mais G2532, lorsqu G3752'il a été semé G4687 G5652, il monte G305
G5719, G2532 devient G1096 G5736 plus grand G3187 que tous G3956 les
légumes G3001, et G2532 pousse G4160 G5719 de grandes G3173 branches
G2798, en sorte que G5620 les oiseaux G4071 du ciel G3772 peuvent G1410
G5738 habiter G2681 G5721 sous G5259 son G846 ombre G4639.
4.33
C'est donc par beaucoup d'exemples de ce genre qu'il leur disait la
parole, dans la mesure où ils étaient capables d'écouter.
4.33
Jésus utilisait beaucoup d’exemples de ce genre pour leur annoncer la
parole de Dieu et il tenait compte de ce qu’ils étaient capables de
comprendre.
4.33 Et par plusieurs paraboles de cette sorte,
il leur annonçait la parole, selon qu'ils pouvaient l'entendre ;
4.33
G2532 C'est par beaucoup G4183 de paraboles G3850 de ce genre G5108
qu'il leur G846 annonçait G2980 G5707 la parole G3056, selon G2531
qu'ils étaient capables G1410 G5711 de l'entendre G191 G5721.
4.34
En effet, il ne leur parlait pas sans exemple, mais en particulier il
expliquait tout à ses disciples.
4.34
Il leur parlait toujours en utilisant des exemples, mais en privé il
expliquait tout à ses disciples.
4.34
mais il ne leur parlait pas sans parabole ; et en particulier il
interprétait tout à ses disciples.
4.34
G1161 Il ne leur G846 parlait G2980 G5707 point G3756 sans G5565
parabole G3850 ; mais G1161, en particulier G2398 G2596, il expliquait
G1956 G5707 tout G3956 à ses G846 disciples G3101.
4.35 Et ce jour-là, quand le soir fut venu, il
leur dit : “ Passons sur l'autre rive. ”
4.35 Ce jour-là, quand le soir tomba, il leur dit
: « Passons de l’autre côté de la mer. »
4.35 Et en ce jour-là, le soir étant venu, il
leur dit : passons à l'autre rive.
4.35
G2532 Ce G1722 même G1565 jour G2250, sur le soir G3798 G1096 G5637,
Jésus leur G846 dit G3004 G5719 : Passons G1330 G5632 à G1519 l'autre
bord G4008.
4.36
Et après qu'ils eurent renvoyé la foule, ils le prirent dans le bateau,
comme il était, et il y avait d'autres bateaux avec lui.
4.36
Après avoir renvoyé la foule, ils l’emmenèrent dans le bateau, comme il
était ; il y avait d’autres bateaux en plus du sien.
4.36
Et ayant renvoyé la foule, ils le prennent dans une nacelle, comme il
était ; et d'autres nacelles aussi étaient avec lui.
4.36
Après G2532 avoir renvoyé G863 G5631 la foule G3793, ils l
G846'emmenèrent G3880 G5719 dans G1722 la barque G4143 où il se
trouvait G5613 G2258 G5713 ; G1161 il y avait G2258 G5713 aussi G2532
d'autres G243 barques G4142 avec G3326 lui G846.
4.37
Alors une grande, une violente tempête de vent se déchaîna et les
vagues se jetaient dans le bateau, de sorte que le bateau était sur le
point d'être rempli.
4.37 Alors un vent de tempête très violent
se mit à souffler. Les vagues s’écrasaient sur le bateau, si bien qu’il
était presque rempli d’eau.
4.37 Et il se lève un grand
tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la nacelle, de sorte
qu'elle s'emplissait déjà.
4.37 G2532 Il s'éleva G1096 G5736 un
grand G3173 tourbillon G2978 G417, et G1161 les flots G2949 se jetaient
G1911 G5707 dans G1519 la barque G4143, au point qu G5620'elle se G846
remplissait G1072 G5745 déjà G2235.
4.38
Mais lui, il était à la poupe, dormant sur un oreiller. Ils le
réveillèrent donc et lui dirent : “ Enseignant, tu ne te soucies pas
que nous soyons sur le point de périr ? ”
4.38
Mais Jésus était à l’arrière et dormait sur l’oreiller. Ils le
réveillèrent donc et lui dirent : « Enseignant, nous allons mourir, et
ça ne t’inquiète pas ? »
4.38
Et il était, lui, à la poupe, dormant sur un oreiller ; et ils le
réveillent et lui disent : Maître, ne te mets-tu pas en peine que nous
périssions ?
4.38
Et G2532 G2258 G5713 lui, il dormait G2518 G5723 G1909 à la poupe G4403
sur G1909 le coussin G4344. G2532 Ils le G846 réveillèrent G1326 G5719,
et G2532 lui G846 dirent G3004 G5719 : Maître G1320, ne t
G4671'inquiètes G3199 G5719-tu pas G3756 de ce que G3754 nous périssons
G622 G5731 ?
4.39 Et il se réveilla et réprimanda le
vent et dit à la mer : “ Silence ! Tais-toi ! ” Et le vent tomba, et un
grand calme se fit.
4.39 Alors il se leva, parla sévèrement au
vent et dit à la mer : « Silence ! Tais-toi ! » Le vent tomba et il y
eut un grand calme.
4.39 Et s'étant réveillé, il reprit le
vent, et dit à la mer : Fais silence, tais-toi ! Et le vent tomba, et
il se fit un grand calme.
4.39 G2532 S'étant réveillé G1326
G5685, il menaça G2008 G5656 le vent G417, et G2532 dit G2036 G5627 à
la mer G2281 : Silence G4623 G5720 ! tais-toi G5392 G5770 ! Et G2532 le
vent G417 cessa G2869 G5656, et G2532 il y eut G1096 G5633 un grand
G3173 calme G1055.
4.40
Alors il leur dit : “ Pourquoi êtes-vous craintifs ? N'avez-vous pas
encore de foi ? ”
4.40
Puis il leur dit : « Pourquoi avez-vous si peur ? Vous n’avez donc pas
encore de foi ? »
4.40
Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous ainsi craintifs ? Comment
n'avez-vous pas de foi ?
4.40
Puis G2532 il leur G846 dit G2036 G5627 : Pourquoi G5101 avez-vous
G2075 G5748 ainsi G3779 peur G1169 ? Comment G4459 n'avez-vous G2192
G5719 point G3756 de foi G4102 ?
4.41 Mais ils
éprouvaient une peur extraordinaire, et ils se disaient l'un à l'autre
: “ Qui donc est-il, celui-là, parce que même le vent et la mer lui
obéissent ? ”
4.41 Mais, saisis d’une grande frayeur, ils se
disaient l’un à l’autre : « Qui est donc cet homme ? Même le vent et la
mer lui obéissent ! »
4.41 Et ils furent saisis d'une grande
peur, et ils dirent entre eux : Qui donc est celui-ci, que le vent même
et la mer lui obéissent ?
4.41 G2532 Ils furent saisis d'une
grande G5401 G3173 frayeur G5399 G5675, et G2532 ils se dirent G3004
G5707 les uns aux G4314 autres G240: Quel G5101 est G2076 G5748 donc
G3778 celui-ci G686, à qui G3754 obéissent G5219 G5719 G846 même G2532
le vent G417 et G2532 la mer G2281 ?
5.1 Eh bien, ils arrivèrent sur l'autre rive de
la mer, dans le pays des Géraséniens.
5.1 Puis ils arrivèrent de l’autre côté de la
mer, dans la région des Géraséniens.
5.1 Et ils arrivèrent à l'autre rive de la mer,
dans le pays des Gadaréniens.
5.1
G2532 Ils arrivèrent G2064 G5627 à G1519 l'autre bord G4008 de la mer
G2281, dans G1519 le pays G5561 des Gadaréniens G1046.
5.2
Et aussitôt après qu'il fut sorti du bateau, un homme sous le pouvoir
d'un esprit impur vint à sa rencontre, sortant du milieu des tombes de
souvenir.
5.2
Juste après que Jésus fut descendu du bateau, un homme possédé par un
esprit impur sortit du milieu des tombes et vint vers lui.
5.2
Et aussitôt, comme il sortait de la nacelle, un homme possédé d'un
esprit immonde,
5.2
G2532 Aussitôt G2112 que Jésus fut hors G1831 G5631 de G1537 la barque
G4143, il vint au-devant G528 G5656 de lui G846 un homme G444, sortant
G1537 des sépulcres G3419, et possédé G1722 d'un esprit G4151 impur
G169.
5.3 Il avait sa demeure parmi les tombes ; et
absolument personne encore n'avait pu l'attacher, même avec une chaîne ;
5.3 Il vivait au milieu des tombes. Jusque-là,
absolument personne n’avait pu le tenir attaché, même pas avec une
chaîne.
5.3
[et] qui avait sa demeure dans les sépulcres, sortant des sépulcres, le
rencontra ; et personne ne pouvait le lier, pas même avec des chaînes ;
5.3
Cet homme G3739 avait G2192 G5707 sa demeure G2731 dans G1722 les
sépulcres G3419, et G2532 personne G3762 ne pouvait G1410 G5711 plus le
G846 lier G1210 G5658, même G3777 avec une chaîne G254.
5.4
souvent, en effet, on l'avait lié avec des entraves et des chaînes,
mais les chaînes avaient été cassées par lui et les entraves avaient
bel et bien été mises en pièces ; et personne n'avait la force de le
dompter.
5.4
Souvent, on lui avait attaché les mains avec des chaînes et mis des
entraves aux pieds, mais il les avait cassées. Personne n’était assez
fort pour le maîtriser.
5.4
car souvent, quand il avait été lié de fers aux pieds et de chaînes, il
avait rompu les chaînes et mis les fers en pièces, et personne ne
pouvait le dompter.
5.4
Car G1223 souvent G4178 il G846 avait eu les fers G3976 aux pieds et
G2532 avait été lié G1210 G5771 de chaînes G254, mais G2532 il G5259
G846 avait rompu G1288 G5771 les chaînes G254 et G2532 brisé G4937
G5771 les fers G3976, et G2532 personne n'avait G2480 G5707 la force de
le G846 G3762 dompter G1150 G5658.
5.5 Et sans cesse, nuit et jour, dans les tombes
et dans les montagnes, il était à crier et à se taillader avec des
pierres.
5.5 Jour et nuit, il n’arrêtait pas de crier dans
le cimetière et dans les montagnes, et de se taillader avec des pierres.
5.5
Et il était continuellement, de nuit et de jour, dans les sépulcres et
dans les montagnes, criant et se meurtrissant avec des pierres.
5.5
G2532 Il était G2258 G5713 sans cesse G1275, nuit G3571 et G2532 jour
G2250, dans G1722 les sépulcres G3418 et G2532 sur G1722 les montagnes
G3735, criant G2896 G5723, et G2532 se G1438 meurtrissant G2629 G5723
avec des pierres G3037.
5.6
Mais apercevant Jésus à distance, il courut et lui rendit hommage,
5.6
Quand il vit Jésus de loin, il courut, et il s’inclina devant lui.
5.6
Et voyant Jésus de loin, il courut et se prosterna devant lui;
5.6
G1161 Ayant vu G1492 G5631 Jésus G2424 de loin G575 G3113, il accourut
G5143 G5627, G2532 se prosterna G4352 G5656 devant lui G846,
5.7
et, quand il eut crié d'une voix forte, il dit : “ Qu'ai-je à faire
avec toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ? Je te fais jurer par Dieu de
ne pas me tourmenter. ”
5.7 Puis il cria très fort : « Qu’ai-je
à faire avec toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ? Jure-moi par Dieu que
tu ne me tourmenteras pas. »
5.7 et, criant avec une voix
forte, il dit : Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu
Très-haut ? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.
5.7 et
G2532 s'écria G2896 G5660 d'une voix G5456 forte G3173 G2036 G5627 : Qu
G5101'y a-t-il entre G2532 moi G1698 et toi G4671, Jésus G2424, Fils
G5207 du Dieu G2316 Très-Haut G5310 ? Je t G4571'en conjure G3726 G5719
au nom de Dieu G2316, ne me G3165 tourmente G928 G5661 pas G3361.
5.8
Car il lui avait dit : “ Sors de cet homme, esprit impur ! ”
5.8
Car Jésus lui avait dit : « Sors de cet homme, esprit impur ! »
5.8
Car il lui disait : Sors de cet homme, esprit immonde!
5.8
Car G1063 Jésus lui G846 disait G3004 G5707 : Sors G1831 G5628 de G1537
cet homme G444, esprit G4151 impur G169 !
5.9
Mais il se mit à lui demander : “ Quel est ton nom ? ” Et il lui dit :
“ Mon nom c'est Légion, parce que nous sommes beaucoup. ”
5.9 Jésus lui demanda : « Comment t’appelles-tu ?
» Il répondit : « Je m’appelle Légion, parce que nous sommes nombreux. »
5.9 Et il lui demanda : Quel est ton nom ? Et il
lui dit : J'ai nom Légion, car nous sommes plusieurs.
5.9
Et G2532, il lui G846 demanda G1905 G5707 : Quel G5101 est ton G4671
nom G3686 ? Légion G3003 est mon G3427 nom G3686, G2532 lui répondit
G611 G5662 G3004 G5723-il, car G3754 nous sommes G2070 G5748 plusieurs
G4183.
5.10
Et il le supplia, à plusieurs reprises, de ne pas envoyer les esprits
hors du pays.
5.10
Et il le supplia plusieurs fois de ne pas envoyer les esprits hors du
pays.
5.10
Et il le priait instamment pour qu'il ne les envoyât pas hors du pays.
5.10
Et G2532 il le G846 priait G3870 G5707 instamment G4183 de ne pas G3363
les G846 envoyer G649 G5661 hors G1854 du pays G5561.
5.11 Or il y avait là près de la montagne un
grand troupeau de porcs en train de paître.
5.11 Près de la montagne, il y avait un grand
troupeau de porcs en train de manger.
5.11 Et il y avait là, vers la montagne, un grand
troupeau de pourceaux qui paissait.
5.11
G1161 Il y avait G2258 G5713 là G1563, vers G4314 la montagne G3735, un
grand G3173 troupeau G34 de pourceaux G5519 qui paissaient G1006 G5746.
5.12
Ils le supplièrent donc, en disant : “ Envoie-nous dans les porcs pour
que nous entrions en eux. ”
5.12
Les esprits le supplièrent donc : « Envoie-nous dans les porcs pour que
nous entrions en eux. »
5.12
Et ils le prièrent, disant : Envoie-nous dans les pourceaux, afin que
nous entrions en eux.
5.12
Et G2532 les démons G3956 G1142 le G846 prièrent G3870 G5656, disant
G3004 G5723 : Envoie G3992 G5657-nous G2248 dans G1519 ces pourceaux
G5519, afin que G2443 nous entrions G1525 G5632 en G1519 eux G846.
5.13
Et il le leur permit. Là-dessus, les esprits impurs sortirent et
entrèrent dans les porcs ; et le troupeau se précipita du haut de
l'escarpement dans la mer — environ deux mille — et ils se noyèrent
l'un après l'autre dans la mer.
5.13 Il le leur permit. Les
esprits impurs sortirent alors de l’homme et entrèrent dans les porcs.
Et, du haut de la falaise, le troupeau - environ 2 000 porcs - se
précipita dans la mer et s’y noya.
5.13 Et aussitôt Jésus le
leur permit. Et les esprits immondes, sortant, entrèrent dans les
pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans la mer ; [or
ils étaient] environ deux mille ; et ils furent étouffés dans la mer.
5.13
G2532 G2112 Il G2424 le G846 leur permit G2010 G5656. Et G2532 les
esprits G4151 impurs G169 sortirent G1831 G5631, entrèrent G1525 G5627
dans G1519 les pourceaux G5519, et G2532 le troupeau G34 se précipita
G3729 G5656 G2596 des pentes escarpées G2911 dans G1519 la mer G2281 :
G1161 il y en avait G2258 G5713 environ G5613 deux mille G1367, et
G2532 ils se noyèrent G4155 G5712 dans G1722 la mer. G2281
5.14
Mais ceux qui les gardaient prirent la fuite et racontèrent la chose
dans la ville et dans les campagnes ; et les gens vinrent voir
qu'est-ce qui était arrivé.
5.14
Mais les gardiens du troupeau s’enfuirent et racontèrent tout aux
habitants de la ville et de la campagne. Alors les gens vinrent voir ce
qui s’était passé.
5.14
Et ceux qui les paissaient s'enfuirent, et portèrent la nouvelle dans
la ville et dans les campagnes. Et ils sortirent pour voir ce qui était
arrivé ;
5.14
G1161 Ceux qui les G5519 faisaient paître G1006 G5723 s'enfuirent G5343
G5627, et G2532 répandirent G312 G5656 la nouvelle dans G1519 la ville
G4172 et G2532 dans G1519 les campagnes G68. G2532 Les gens allèrent
G1831 G5627 voir G1492 G5629 ce G5101 qui était G2076 G5748 arrivé
G1096 G5756.
5.15 Ils vinrent donc vers Jésus, et ils
aperçurent l'[homme] qui avait été possédé par des démons : [il était]
assis, vêtu et sain d'esprit, cet [homme] qui avait eu la légion ; et
ils prirent peur.
5.15 Ils vinrent vers Jésus et virent l’homme
qui avait été possédé par la légion de démons : il était assis,
habillé, et il avait toute sa raison. Et ils eurent peur.
5.15
et ils viennent vers Jésus, et voient le démoniaque, assis, vêtu, et
dans son bon sens, celui qui avait Légion ; et ils eurent peur.
5.15
G2532 Ils vinrent G2064 G5736 auprès G4314 de Jésus G2424, et G2532 ils
virent G2334 G5719 le démoniaque G1139 G5740, celui qui avait eu G2192
G5761 la légion G3003, assis G2521 G5740, G2532 vêtu G2439 G5772, et
G2532 dans son bon sens G4993 G5723 ; et G2532 ils furent saisis de
frayeur G5399 G5675.
5.16
De plus, ceux qui avaient vu la chose leur racontèrent comment cela
était arrivé pour l'[homme] possédé de démons, et à propos des porcs.
5.16
De plus, ceux qui avaient tout vu leur expliquèrent ce qui était arrivé
à l’homme possédé ainsi qu’aux porcs.
5.16
Et ceux qui avaient vu [ce qui s'était passé], leur racontèrent ce qui
était arrivé au démoniaque et ce qui concernait les pourceaux ;
5.16
G2532 Ceux qui avaient vu G1492 G5631 ce qui s'était passé leur G846
racontèrent G1334 G5662 ce G4012 qui G4459 était arrivé G1096 G5633 au
démoniaque G1139 G5740 et G2532 aux pourceaux G5519.
5.17 Alors ils commencèrent à le supplier de s'en
aller de leur territoire.
5.17 Alors ils se mirent à supplier Jésus de
quitter la région.
5.17 et ils se mirent à le prier de s'en aller de
leur territoire.
5.17
Alors G2532 ils se mirent G756 G5662 à supplier G3870 G5721 Jésus G846
de quitter G565 G5629 G575 leur G846 territoire G3725.
5.18
Or, comme il montait dans le bateau, l'[homme] qui avait été possédé
par des démons se mit à le supplier : [il lui demandait] de pouvoir
rester avec lui.
5.18
Au moment où Jésus montait dans le bateau, l’homme qui avait été
possédé le supplia de le laisser aller avec lui.
5.18
Et comme il montait dans la nacelle, celui qui avait été démoniaque le
pria [de permettre] qu'il fût avec lui.
5.18
G2532 Comme il montait G1684 G5631 dans G1519 la barque G4143, celui
qui avait été démoniaque G1139 G5679 lui G846 demanda G3870 G5707 G2443
la permission de rester G5600 G5753 avec G3326 lui G846.
5.19
Cependant, il ne le lui permit pas, mais il lui dit : “ Va-t'en chez
toi, dans ta famille, et raconte-leur tout ce que Jéhovah a fait pour
toi et comment il a eu pitié de toi. ”
5.19 Mais il ne le lui
permit pas. Il lui dit : « Retourne chez toi, dans ta famille, et
raconte-leur tout ce que Jéhovah a fait pour toi et comment il a eu
pitié de toi. »
5.19 Et il ne le lui permit pas, mais lui dit :
Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le
Seigneur t'a fait, et [comment] il a usé de miséricorde envers toi.
5.19
G1161 Jésus G2424 ne le lui G846 permit G863 G5656 pas G3756, mais G235
il lui G846 dit G3004 G5719 : Va G5217 G5720 dans G1519 ta G4675 maison
G3624, vers G4314 les tiens G4674, et G2532 raconte G312 G5657-leur
G846 tout ce G3745 que le Seigneur G2962 t G4671'a fait G4160 G5656, et
G2532 comment il a eu pitié G1653 G5656 de toi G4571.
5.20
Et il s'en alla et commença à proclamer dans la Décapole tout ce que
Jésus avait fait pour lui ; et tous les gens s'étonnaient.
5.20
L’homme s’en alla et commença à proclamer en Décapole ce que Jésus
avait fait pour lui. Et tous les gens étaient stupéfaits.
5.20
Et il s'en alla, et se mit à publier en Décapolis tout ce que Jésus lui
avait fait ; et tous s'en étonnaient.
5.20
G2532 Il s'en alla G565 G5627, et G2532 se mit G756 G5662 à publier
G2784 G5721 dans G1722 la Décapole G1179 tout ce G3745 que Jésus G2424
avait fait G4160 G5656 pour lui G846. Et G2532 tous G3956 furent dans
l'étonnement G2296 G5707.
5.21 Après que Jésus eut
traversé de nouveau — dans le bateau — vers la rive opposée, une grande
foule se rassembla auprès de lui ; et il était au bord de la mer.
5.21 Jésus repartit en bateau vers l’autre côté
de la mer. Là, sur le rivage, une grande foule se rassembla auprès de
lui.
5.21
Et Jésus, ayant encore repassé à l'autre rive, dans la nacelle, une
grande foule se rassembla auprès de lui; et il était au bord de la mer.
5.21
G2532 Jésus G2424 dans G1722 la barque G4143 regagna G1276 G5660 G3825
l'autre rive G1519 G4008, où une grande G4183 foule G3793 s'assembla
G4863 G5681 près de G1909 lui G846. G2532 Il était G2258 G5713 au bord
de G3844 la mer G2281.
5.22
Or, un des présidents de la synagogue, du nom de Jaïrus, arriva et,
l'apercevant, il tomba à ses pieds
5.22
Un des présidents de la synagogue, qui s’appelait Jaïre, arriva et, en
le voyant, il tomba à ses pieds.
5.22
Et un des chefs de synagogue, nommé Jaïrus, vient ; et le voyant, il se
jette à ses pieds ;
5.22
G2532 G2400 G5628 Alors vint G2064 G5736 un G1520 des chefs de la
synagogue G752, nommé G3686 Jaïrus G2383, qui G2532, l G846'ayant
aperçu G1492 G5631, se jeta G4098 G5719 à G4314 ses G846 pieds G4228,
5.23
et le supplia, à maintes reprises, en disant : “ Ma petite fille est à
toute extrémité. S'il te plaît, viens et pose les mains sur elle afin
qu'elle soit rétablie et qu'elle vive. ”
5.23 Il le supplia à
plusieurs reprises : « Ma petite fille est extrêmement malade. S’il te
plaît, viens poser les mains sur elle pour qu’elle guérisse et qu’elle
vive. »
5.23 et il le suppliait instamment, disant : Ma
fille
est à l'extrémité ; [je te prie] de venir et de lui imposer les mains,
afin qu'elle soit sauvée, et qu'elle vive.
5.23 et G2532 lui
G846 adressa cette instante G4183 prière G3870 G5707 G3004 G5723 :
G3754 Ma G3450 petite fille G2365 est G2192 G5719 à l'extrémité G2079,
viens G2064 G5631, G2443 impose G2007 G5632-lui G846 les mains G5495,
afin qu G3704'elle soit sauvée G4982 G5686 et G2532 qu'elle vive G2198
G5695.
5.24
Alors il s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et se
pressait contre lui.
5.24
Alors Jésus alla avec lui. Une grande foule le suivait en le serrant de
près.
5.24
Et il s'en alla avec lui ; et une grande foule le suivit, et elle le
pressait.
5.24
G2532 Jésus s'en alla G565 G5627 avec G3326 lui G846. Et G2532 une
grande G4183 foule G3793 le G846 suivait G190 G5707 et G2532 le G846
pressait G4918 G5707.
5.25 Or il y avait une femme atteinte d'un flux
de sang depuis douze ans,
5.25 Il y avait là une femme qui avait des pertes
de sang depuis 12 ans.
5.25 Et une femme qui avait une perte de sang
depuis douze ans,
5.25
Or G2532, il y avait une femme G5100 G1135 atteinte d G1722'une perte
G4511 de sang G129 G5607 G5752 depuis douze G1427 ans G2094.
5.26
et elle avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins et avait
dépensé toutes ses ressources ; elle n'en avait tiré aucun profit, mais
plutôt elle allait plus mal.
5.26
Elle était allée voir de nombreux médecins, mais leurs traitements
l’avaient fait beaucoup souffrir, et elle avait dépensé tout son
argent. Elle n’allait pas mieux ; au contraire, elle allait encore plus
mal.
5.26
et qui
avait beaucoup souffert d'un grand nombre de médecins, et avait dépensé
tout son bien, et n'en avait retiré aucun profit, mais plutôt allait en
empirant,
5.26
G2532 Elle avait beaucoup G4183 souffert G3958 G5631 entre les mains de
G5259 plusieurs G4183 médecins G2395, G2532 elle avait dépensé G1159
G5660 tout G3956 ce qu'elle G1438 possédait G3844, et G2532 elle
n'avait éprouvé G5623 aucun G3367 soulagement G5623 G5685, mais G235
était allée G2064 G5631 plutôt G3123 en G1519 empirant G5501.
5.27
Quand elle apprit les choses [qu'on disait] de Jésus, elle vint
par-derrière dans la foule et toucha son vêtement de dessus ;
5.27 Quand elle apprit ce qu’on disait de Jésus,
elle s’approcha de lui par-derrière dans la foule et toucha son
vêtement,
5.27 ayant ouï parler de Jésus, vint dans la
foule par derrière, et toucha son vêtement ;
5.27
Ayant entendu G191 G5660 parler de G4012 Jésus G2424, elle vint G2064
G5631 dans G1722 la foule G3793 par derrière G3693, et toucha G680
G5662 son G846 vêtement G2440.
5.28
car elle disait : “ Si je touche ne serait-ce que ses vêtements de
dessus, je serai rétablie. ”
5.28
car elle se disait : « Si je touche simplement ses vêtements, je serai
guérie. »
5.28
car elle disait : Si je touche, ne fût-ce que ses vêtements, je serai
guérie.
5.28
Car G1063 elle disait G3004 G5707 : Si G3754 je puis seulement G2579
toucher G680 G5672 ses G846 vêtements G2440, je serai guérie G4982
G5701.
5.29 Et aussitôt sa source de sang se dessécha,
et elle sentit dans son corps qu'elle avait été guérie de la pénible
maladie.
5.29 Et immédiatement, elle arrêta de perdre du
sang et elle sentit qu’elle avait été guérie de sa pénible maladie.
5.29 Et aussitôt son flux de sang tarit ; et elle
connut en son corps qu'elle était guérie du fléau.
5.29
G2532 Au même instant G2112 la G846 perte G4077 de sang G129 s'arrêta
G3583 G5681, et G2532 elle sentit G1097 G5627 dans son corps G4983 qu
G3754'elle était guérie G2390 G5769 de G575 son mal G3148.
5.30
Et aussitôt Jésus se rendit compte en lui-même qu'une puissance était
sortie de lui, et il se retourna dans la foule et se mit à dire : “ Qui
a touché mes vêtements de dessus ? ”
5.30
Jésus se rendit compte aussitôt qu’une force était sortie de lui. Il se
retourna au milieu de la foule et demanda : « Qui a touché mes
vêtements ? »
5.30
Et aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la puissance qui était
sortie de lui, se retournant dans la foule, dit : Qui a touché mes
vêtements ?
5.30
G2532 Jésus G2424 connut G1921 G5631 aussitôt G2112 en G1722 lui-même
G1438 qu'une force G1411 était sortie G1831 G5631 de G1537 lui G846 ;
et, se retournant G1994 G5651 au milieu de G1722 la foule G3793, il dit
G3004 G5707 : Qui G5101 a touché G680 G5662 mes G3450 vêtements G2440 ?
5.31 Mais ses disciples lui disaient : “ Tu vois
la foule qui te presse de tous côtés, et tu dis : ‘ Qui m'a touché ? ' ”
5.31 Ses disciples lui répondirent : « Tu vois la
foule qui te presse de tous côtés, et tu demandes qui t’a touché ? »
5.31 Et ses disciples lui dirent : Tu vois la
foule qui te presse, et tu dis : Qui m'a touché ?
5.31
G2532 Ses disciples G3101 lui G846 dirent G3004 G5707 : Tu vois G991
G5719 la foule G3793 qui te G4571 presse G4918 G5723, et G2532 tu dis
G3004 G5719 : Qui G5101 m G3450'a touché G680 G5662 ?
5.32
Cependant, il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela.
5.32
Mais il regardait tout autour de lui pour voir qui avait fait cela.
5.32
Et il regardait tout à l'entour pour voir celle qui avait fait cela.
5.32
Et G2532 il regardait autour G4017 G5710 de lui, pour voir G1492 G5629
celle qui avait fait G4160 G5660 cela G5124.
5.33
Mais la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui lui était arrivé,
vint et tomba devant lui et lui dit toute la vérité.
5.33 La femme savait ce qui lui était arrivé.
Effrayée et tremblante, elle vint se jeter à ses pieds et lui avoua
tout.
5.33
Et la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui lui était arrivé,
vint et se jeta devant lui, et lui déclara toute la vérité.
5.33
G1161 La femme G1135, effrayée G5399 G5679 et G2532 tremblante G5141
G5723, sachant G1492 G5761 ce G3739 qui s'était passé G1096 G5754 en
G1909 elle G846, vint G2064 G5627 G2532 se jeter à G4363 ses G846 pieds
G4363 G5627, et G2532 lui G846 dit G2036 G5627 toute G3956 la vérité
G225.
5.34
Il lui dit : “ [Ma] fille, ta foi t'a rétablie. Va en paix, et sois
guérie de ta pénible maladie. ”
5.34
Il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a rétablie. Va en paix et sois guérie
de ta pénible maladie. »
5.34
Et il lui dit : [Ma] fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois
guérie de ton fléau.
5.34
Mais G1161 Jésus lui G846 dit G2036 G5627 : Ma fille G2364, ta G4675
foi G4102 t G4571'a sauvée G4982 G5758 ; va G5217 G5720 en G1519 paix
G1515, et G2532 sois G2468 G5749 guérie G5199 de G575 ton G4675 mal
G3148.
5.35 Tandis qu'il parlait encore, quelques
hommes de chez le président de la synagogue arrivèrent et dirent : “ Ta
fille est morte ! Pourquoi déranger encore l'enseignant ? ”
5.35
Pendant que Jésus parlait encore, des hommes arrivèrent de chez le
président de la synagogue et dirent : « Ta fille est morte ! Pourquoi
déranger l’Enseignant plus longtemps ? »
5.35 Comme il parlait
encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant : Ta
fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le maître ?
5.35
Comme G2089 il G846 parlait G2980 G5723 encore G2089, survinrent G2064
G5736 de chez G575 le chef de la synagogue G752 des gens qui dirent
G3004 G5723 : G3754 Ta G4675 fille G2364 est morte G599 G5627 ;
pourquoi G5101 importuner G4660 G5719 davantage G2089 le maître G1320 ?
5.36
Mais Jésus, entendant par hasard la parole qu'on prononçait, dit au
président de la synagogue : “ N'aie pas peur, exerce seulement la foi. ”
5.36
Mais Jésus entendit ce qu’ils disaient, et il dit au président de la
synagogue : « N’aie pas peur. Exerce simplement la foi. »
5.36
Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au
chef de synagogue : Ne crains pas, crois seulement.
5.36
Mais G1161 G2112 Jésus G2424, sans tenir compte G191 G5660 de ces
paroles G3056 G2980 G5746, dit G3004 G5719 au chef de la synagogue G752
: Ne crains G5399 G5732 G5737 pas G3361, crois G4100 G5720 seulement
G3440.
5.37 Et il ne laissa personne le suivre, si ce
n'est Pierre, et Jacques, et Jean le frère de Jacques.
5.37 Et il ne laissa personne le suivre, sauf
Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques.
5.37 Et il ne permit à personne de le suivre,
sinon à Pierre et à Jacques et à Jean le frère de Jacques.
5.37
Et G2532 il ne permit G863 G5656 G3756 à personne G3762 de l
G846'accompagner G4870 G5658, si ce n'est G1508 à Pierre G4074, G2532 à
Jacques G2385, et G2532 à Jean G2491, frère G80 de Jacques G2385.
5.38
Ils vinrent donc à la maison du président de la synagogue, et il
aperçut l'agitation bruyante et ceux qui pleuraient et poussaient
beaucoup de gémissements,
5.38
Quand ils arrivèrent à la maison du président de la synagogue, il y
avait une grande agitation : des gens pleuraient et se lamentaient en
poussant de grands cris.
5.38
Et il vient à la maison du chef de synagogue ; et il voit le tumulte,
et ceux qui pleuraient et jetaient de grands cris.
5.38
G2532 Ils arrivèrent G2064 G5736 à G1519 la maison G3624 du chef de la
synagogue G752, G2532 où Jésus vit G2334 G5719 une foule bruyante G2351
et des gens qui pleuraient G2799 G5723 et G2532 poussaient G214 de
grands G4183 cris G214 G5723.
5.39 et, après être
entré, il leur dit : “ Pourquoi cette agitation bruyante et ces pleurs
? La petite enfant n'est pas morte, mais elle dort. ”
5.39
Après être entré, Jésus leur dit : « Pourquoi pleurez-vous et êtes-vous
si agités ? L’enfant n’est pas morte. Elle dort. »
5.39 Et
étant entré, il leur dit : Pourquoi faites-vous ce tumulte, et pourquoi
pleurez-vous ? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.
5.39
G2532 Il entra G1525 G5631, et leur G846 dit G3004 G5719 : Pourquoi
G5101 faites-vous du bruit G2350 G5743, et G2532 pourquoi pleurez-vous
G2799 G5719 ? L'enfant G3813 n'est G599 pas G3756 morte G599 G5627,
mais G235 elle dort G2518 G5719.
5.40
Alors ils se mirent à se moquer de lui d'un air méprisant. Mais lui,
les ayant tous mis dehors, prit avec lui le père et la mère de la
petite enfant et ceux qui étaient avec lui, et il entra là où était la
petite enfant.
5.40
Alors ils se mirent à se moquer de lui. Mais il les fit tous sortir,
puis il prit avec lui le père et la mère de l’enfant, ainsi que ceux
qui étaient avec lui, et il entra là où était l’enfant.
5.40
Et ils se riaient de lui. Mais les ayant tous mis dehors, il prend le
père de l'enfant et la mère, et ceux qui étaient avec lui, et entre là
où l'enfant était couchée.
5.40
Et G2532 ils se moquaient G2606 G5707 de lui G846. Alors G1161, ayant
fait sortir G1544 G5631 tout G537 le monde, il prit G3880 G5719 avec
lui le père G3962 et G2532 la mère G3384 de l'enfant G3813, et G2532
ceux qui l G846'avaient accompagné G3326, et G2532 il entra G1531 G5736
là où G3699 était G2258 G5713 G345 G5740 l'enfant G3813.
5.41
Et, prenant la main de la petite enfant, il lui dit : “ Talitha qoumi
”, ce qui, traduit, signifie “ Jeune fille, je te le dis : Lève-toi ! ”
5.41 Il prit la main de l’enfant et lui dit : «
Talitha qoumi », ce qui se traduit par : « Petite fille, lève-toi ! »
5.41
Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit : Talitha coumi ; ce qui,
interprété, est : Jeune fille, je te dis, lève-toi.
5.41 G2532
Il la G3813 saisit G2902 G5660 par la main G5495, et lui G846 dit G3004
G5719 : Talitha G5008 koumi G2891, ce qui G3739 G2076 G5748 signifie
G3177 G5746 : Jeune fille G2877, lève-toi G1453 G5669, je te G4671 le
dis G3004 G5719.
5.42
Et aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher ; car elle avait
douze ans. Et immédiatement ils furent hors d'eux-mêmes, [saisis] d'un
grand émerveillement.
5.42
Aussitôt l’enfant se leva et se mit à marcher (elle avait 12 ans). Et
immédiatement, ils furent hors d’eux-mêmes, transportés de joie.
5.42
Et aussitôt la jeune fille se leva et marcha, car elle avait douze ans
; et ils furent transportés d'une grande admiration.
5.42
G2532 Aussitôt G2112 la jeune fille G2877 se leva G450 G5627, et G2532
se mit à marcher G4043 G5707 ; car G1063 elle avait G2258 G5713 douze
G1427 ans G2094. Et G2532 ils furent G1839 G5627 dans un grand G3173
étonnement G1611.
5.43 Mais il leur ordonna à plusieurs reprises de
ne le faire savoir à personne, et il dit de lui donner à manger.
5.43 Mais il leur ordonna plusieurs fois de n’en
parler à personne, et il dit de donner à manger à l’enfant.
5.43 Et il leur enjoignit fort que personne ne le
sût ; et il dit qu'on lui donnât à manger.
5.43
G2532 Jésus leur G846 adressa G1291 G5668 de fortes recommandations
G4183, pour G2443 que personne G3367 ne sût G1097 G5632 la chose G5124
; et G2532 il dit G2036 G5627 qu'on donnât G1325 G5683 à manger G5315
G5629 à la jeune fille G846.
6.1 Et il partit de là et vint dans son propre
pays, et ses disciples le suivirent.
6.1 Il partit de là pour aller dans sa région, et
ses disciples le suivirent.
6.1 Et il sortit de là, et vint dans son pays ;
et ses disciples le suivent.
6.1
G2532 Jésus partit G1831 G5627 de là G1564, et G2532 se rendit G2064
G5627 dans G1519 sa G846 patrie G3968. G2532 Ses G846 disciples G3101
le G846 suivirent G190 G5719.
6.2
Quand arriva [le] sabbat, il commença à enseigner dans la synagogue ;
et la plupart de ceux qui [l']écoutaient étaient frappés d'étonnement
et disaient : “ D'où cet homme tient-il ces choses ? Et pourquoi cette
sagesse aurait-elle été donnée à celui-là, et [pourquoi] de telles
œuvres de puissance s'accompliraient-elles par ses mains ?
6.2
Quand le jour du sabbat arriva, il commença à enseigner dans la
synagogue. La plupart de ceux qui l’écoutaient étaient très étonnés et
disaient : « Où cet homme a-t-il appris ces choses ? Pourquoi cette
sagesse lui aurait-elle été donnée à lui ? Et pourquoi aurait-il reçu,
lui, le pouvoir de faire de tels miracles ?
6.2
Et le sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la synagogue ; et
plusieurs, l'ayant entendu, étaient dans l'étonnement, disant : D'où
[viennent] ces choses à celui-ci ? Et quelle est cette sagesse qui lui
est donnée, et [d'où vient] que de tels miracles s'opèrent par ses
mains ?
6.2
G2532
Quand le sabbat G4521 fut venu G1096 G5637, il se mit G756 G5662 à
enseigner G1321 G5721 dans G1722 la synagogue G4864. G2532 Beaucoup
G4183 de gens qui l'entendirent G191 G5723 étaient étonnés G1605 G5712
et disaient G3004 G5723 : D'où G4159 lui G5129 viennent ces choses
G5023 ? G2532 Quelle G5101 est cette sagesse G4678 qui lui G846 a été
donnée G1325 G5685, G3754 et G2532 comment de tels G5108 miracles G1411
se font-ils G1096 G5736 par G1223 ses G846 mains G5495 ?
6.3
C'est le charpentier, n'est-ce pas, le fils de Marie, et le frère de
Jacques, et de Joseph, et de Judas, et de Simon. Et ses sœurs sont ici
parmi nous, n'est-ce pas ? ” Et ils trébuchaient à cause de lui.
6.3
N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie et le frère de Jacques,
de Joseph, de Judas et de Simon ? Et ses sœurs ne vivent-elles pas ici,
avec nous ? » Et ils refusaient de croire en lui.
6.3 Celui-ci
n'est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques
et de Joses et de Jude et de Simon ; et ses soeurs ne sont-elles pas
ici auprès de nous ? Et ils étaient scandalisés en lui.
6.3
N'est G2076 G5748-ce G3778 pas G3756 le charpentier G5045, le fils
G5207 de Marie G3137, G1161 le frère G80 de Jacques G2385, G2532 de
Joses G2500, G2532 de Jude G2455 et G2532 de Simon G4613 ? et G2532 ses
G846 sœurs G79 ne sont-elles G1526 G5748 pas G3756 ici G5602 parmi
G4314 nous G2248 ? Et G2532 il G1722 G846 était pour eux une occasion
de chute G4624 G5712.
6.4
Mais Jésus leur dit encore : “ Un prophète n'est sans honneur que dans
son propre pays, et parmi ses parents, et dans sa maison. ”
6.4
Mais Jésus leur dit : « Un prophète est honoré partout sauf dans sa
région, dans sa famille et sous son propre toit. »
6.4
Et Jésus leur dit : un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est
dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison.
6.4
Mais G1161 Jésus G2424 leur G846 G3754 dit G3004 G5707 : Un prophète
G4396 n G3756'est G2076 G5748 méprisé G820 que G1508 dans G1722 sa G846
patrie G3968, G2532 parmi G1722 ses parents G4773, et G2532 dans G1722
sa G846 maison G3614.
6.5 Et il ne put faire là aucune œuvre de
puissance, si ce n'est poser les mains sur quelques malades et les
guérir.
6.5 Et il ne put faire là beaucoup de miracles ;
il guérit seulement quelques malades en posant les mains sur eux.
6.5 Et il ne put faire là aucun miracle, sinon
qu'il imposa les mains à un petit nombre d'infirmes, et les guérit.
6.5
G2532 Il ne put G3756 G1410 G5711 faire G4160 G5658 là G1563 aucun
G3762 miracle G1411, si ce n'est G1508 qu'il imposa G2007 G5631 les
mains G5495 à quelques G3641 malades G732 et les guérit G2323 G5656.
6.6
Oui, il s'étonna de leur manque de foi. Et il circulait par les
villages à la ronde en enseignant.
6.6
Il était vraiment surpris par leur manque de foi. Et il parcourut les
villages des environs pour enseigner.
6.6
Et il s'étonnait de leur incrédulité ; et il visitait l'un après
l'autre les villages à la ronde, en enseignant.
6.6
Et G2532 il s'étonnait G2296 G5707 de G1223 leur G846 incrédulité G570.
G2532 Jésus parcourait G4013 G5707 les villages G2968 d'alentour G2945,
en enseignant G1321 G5723.
6.7 Or il fit venir les
douze ; et il commença à les envoyer deux par deux, et il leur donnait
pouvoir sur les esprits impurs.
6.7 Il fit venir les Douze et commença à les
envoyer deux par deux. Il leur donna le pouvoir d’expulser les esprits
impurs.
6.7 Et il appelle les douze ; et il se mit à les
envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes.
6.7
Alors G2532 il appela G4341 G5736 les douze G1427, et G2532 il commença
G756 G5662 à les G846 envoyer G649 G5721 deux G1417 à deux G1417, G2532
en leur G846 donnant G1325 G5707 pouvoir sur G1849 les esprits G4151
impurs G169.
6.8
De plus, il leur ordonna de ne rien prendre pour le voyage, qu'un bâton
seulement : pas de pain, pas de sac à provisions, pas de pièces de
cuivre dans leurs bourses de ceinture,
6.8
De plus, il leur ordonna de ne rien prendre pour le voyage à part un
bâton : pas de pain, pas de sac à provisions, pas d’argent.
6.8
Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n'est un
bâton seulement, ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture,
6.8
G2532 Il leur G846 prescrivit G3853 G5656 G2443 de ne rien G3367
prendre G142 G5725 pour G1519 le voyage G3598, si ce n'est G1508 un
bâton G4464 G3440 ; de n'avoir ni G3361 pain, G740 ni G3361 sac G4082,
ni G3361 monnaie G5475 dans G1519 la ceinture G2223 ;
6.9 mais de se chausser de sandales, et de ne pas
porter deux vêtements de dessous.
6.9 Il leur dit aussi de mettre des sandales,
mais de ne pas prendre de vêtement de rechange.
6.9 mais d'être chaussés de sandales ; et ne
portez pas deux tuniques.
6.9
G235 de chausser G5265 G5772 des sandales G4547, et G2532 de ne pas
G3361 revêtir G1746 G5672 G5625 G1746 G5670 deux G1417 tuniques G5509.
6.10
Il leur dit encore : “ Partout où vous entrerez dans une maison,
restez-y jusqu'à ce que vous sortiez de ce lieu.
6.10
Il ajouta : « Si quelqu’un vous accueille dans sa maison, restez chez
lui jusqu’à ce que vous quittiez l’endroit.
6.10
Et il leur dit : Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y
jusqu'à ce que vous partiez de là;
6.10
Puis G2532 il leur G846 dit G3004 G5707 : Dans G1519 quelque G3699
G1437 maison G3614 que vous entriez G1525 G5632, restez G3306 G5720-y
G1563 jusqu'à G2193 G302 ce que vous partiez G1831 G5632 de ce lieu
G1564.
6.11 Et partout où un lieu ne vous recevra pas
et ne vous entendra pas, en sortant de là secouez la terre qui est sous
vos pieds, en témoignage pour eux. ”
6.11 Là où les gens ne
vous accueilleront pas ou ne vous écouteront pas, en partant, secouez
la terre de vos pieds, en témoignage pour eux. »
6.11 et tous
ceux qui ne vous recevront pas et ne vous écouteront pas, quand vous
partirez de là, secouez la poussière de dessous vos pieds, pour leur
servir de témoignage.
6.11 Et G2532, s'il y a quelque part des
gens G3745 G302 qui ne G3361 vous G5209 reçoivent G1209 G5667 ni G3366
ne vous G5216 écoutent G191 G5661, retirez-vous G1607 G5740 de là
G1564, et secouez G1621 G5657 la poussière G5522 de G5270 vos G5216
pieds G4228, afin que cela leur G846 serve G1519 de témoignage G3142.
6.12
Ils partirent donc et prêchèrent pour que les gens se repentent ;
6.12
Ils partirent donc prêcher en disant aux gens de se repentir.
6.12
Et étant partis, ils prêchèrent qu'on se repentît,
6.12
G2532 Ils partirent G1831 G5631, et ils prêchèrent G2784 G5707 la
repentance G2443 G3340 G5661.
6.13 et ils expulsaient beaucoup de démons et
enduisaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient.
6.13 Ils expulsèrent aussi de nombreux démons. Et
ils appliquèrent de l’huile sur beaucoup de malades et les guérirent.
6.13 et chassèrent beaucoup de démons, et
oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les guérirent.
6.13
G2532 Ils chassaient G1544 G5707 beaucoup G4183 de démons G1140, et
G2532 ils oignaient G218 G5707 d'huile G1637 beaucoup G4183 de malades
G732 et G2532 les guérissaient G2323 G5707.
6.14
Or cela parvint aux oreilles du roi Hérode, car le nom de [Jésus]
devenait public, et on disait : “ Jean le baptiseur a été relevé
d'entre les morts, et voilà pourquoi les œuvres de puissance opèrent en
lui. ”
6.14
Le
roi Hérode entendit parler de tout cela, car Jésus devenait très connu.
Certains disaient : « Jean le Baptiseur a été ressuscité ; voilà
pourquoi il a le pouvoir d’accomplir des miracles. »
6.14
Et le roi Hérode ouït parler [de lui], car son nom était devenu public
; et il dit : Jean le baptiseur est ressuscité d'entre les morts ; et
c'est pourquoi les miracles s'opèrent par lui.
6.14
G2532 Le roi G935 Hérode G2264 entendit G191 G5656 parler de Jésus,
dont G1063 G846 le nom G3686 était devenu G1096 G5633 célèbre G5318, et
G2532 il dit G3004 G5707 : G3754 Jean G2491 Baptiste G907 G5723 est
ressuscité G1453 G5681 des G1537 morts G3498, et G2532 c'est pour cela
G1223 G5124 qu'il se fait G1754 G5719 par G1722 lui G846 des miracles
G1411.
6.15 Mais d'autres disaient : “ C'est Éliya. ”
D'autres encore disaient : “ C'est un prophète comme l'un des
prophètes. ”
6.15 D’autres disaient : « C’est Élie. » D’autres
encore disaient : « C’est un prophète comme ceux du passé. »
6.15 Et d'autres disaient : C'est Élie; et
d'autres disaient : C'est un prophète, comme un des prophètes.
6.15
D'autres G243 disaient G3004 G5707 : C G3754'est G2076 G5748 Elie
G2243. Et G1161 d'autres G243 disaient G3004 G5707 : C G3754'est G2076
G5748 un prophète G4396 comme G2228 G5613 l'un G1520 des prophètes
G4396.
6.16
Mais quand Hérode apprit cela, il se mit à dire : “ Ce Jean que j'ai
décapité, celui-là a été relevé. ”
6.16
Mais quand Hérode apprit cela, il dit : « Ce Jean que j’ai fait
décapiter, il a été ressuscité. »
6.16
Mais Hérode, ayant appris [ce qu'il faisait], dit : C'est Jean que j'ai
fait décapiter ; il est ressuscité d'entre les morts.
6.16
Mais G1161 Hérode G2264, en apprenant G191 G5660 cela, disait G2036
G5627 : Ce Jean G2491 G3778 G2076 G5748 que G3754 G3739 j G1473'ai fait
décapiter G607 G5656, c'est lui G846 qui est ressuscité G1453 G5681.
6.17
Car Hérode lui-même avait envoyé arrêter Jean et l'avait lié en prison
à cause d'Hérodiade la femme de Philippe son frère, parce qu'il l'avait
épousée.
6.17 Hérode lui-même avait fait arrêter Jean et
l’avait fait enchaîner en prison à cause d’Hérodiade, la femme de son
frère Philippe. Car Hérode s’était marié avec elle
6.17 Car
Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait lier dans
une prison, à cause d'Hérodias, la femme de Philippe son frère ; car il
l'avait épousée.
6.17 Car G1063 Hérode G2264 lui-même G846
avait fait arrêter G649 G5660 G2902 G5656 Jean G2491, et G2532 l
G846'avait fait lier G1210 G5656 en G1722 prison G5438, à cause d
G1223'Hérodias G2266, femme G1135 de Philippe G5376, son G846 frère
G80, parce qu'il G3754 l G846'avait épousée G1060 G5656,
6.18
Car Jean n'avait cessé de dire à Hérode : “ Il ne t'est pas permis
d'avoir la femme de ton frère. ”
6.18
et Jean lui disait : « Tu n’as pas le droit d’avoir la femme de ton
frère. »
6.18
Car Jean disait à Hérode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de
ton frère.
6.18
et G1063 que Jean G2491 lui G2264 disait G3004 G5707 : G3754 Il ne t
G4671'est G1832 pas G3756 permis G1832 G5748 d'avoir G2192 G5721 la
femme G1135 de ton G4675 frère G80.
6.19 Or Hérodiade lui gardait rancune et voulait
le tuer, mais elle ne le pouvait pas.
6.19 Hérodiade lui en voulait et cherchait à le
tuer. Mais elle ne le pouvait pas,
6.19 Et Hérodias lui en voulait, et aurait désiré
le faire mourir ; et elle ne pouvait pas,
6.19
G1161 Hérodias G2266 était irritée G1758 G5707 contre Jean G846, et
G2532 voulait G2309 G5707 le G846 faire mourir G615 G5658. Mais G2532
elle ne G3756 le pouvait G1410 G5711 ;
6.20
Car Hérode craignait Jean, sachant que c'était un homme juste et saint
; et il le préservait. Et après qu'il l'avait entendu, il ne savait
vraiment que faire ; pourtant il continuait à l'entendre avec plaisir.
6.20
car Hérode avait peur de Jean - il savait que c’était un homme juste et
saint - et il le protégeait. Chaque fois qu’il l’écoutait, il ne savait
vraiment pas quoi faire. Pourtant il continuait à l’écouter avec
plaisir.
6.20
car
Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le
gardait soigneusement ; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait
beaucoup de choses, et il l'écoutait volontiers.
6.20
car G1063 Hérode G2264 craignait G5399 G5711 Jean G2491, le G846
connaissant G1492 G5761 pour un homme G435 juste G1342 et G2532 saint
G40 ; G2532 il le G846 protégeait G4933 G5707, et G2532, après l
G846'avoir entendu G191 G5660, il était souvent perplexe G4160 G5707
G4183, et G2532 l G846'écoutait G191 G5707 avec plaisir G2234.
6.21
Mais un jour opportun arriva lorsqu'Hérode, à l'anniversaire de sa
naissance, offrit un repas à ses hommes de haut rang, aux commandants
et aux principaux personnages de la Galilée.
6.21 Mais une
occasion se présenta à Hérodiade quand Hérode, pour l’anniversaire de
sa naissance, offrit un repas à ses hauts fonctionnaires, aux chefs
militaires et aux hommes importants de Galilée.
6.21 Et un jour
favorable étant venu, lorsque Hérode, le jour anniversaire de sa
naissance, donnait un repas à ses grands seigneurs, et aux chiliarques,
et aux principaux de la Galilée ;
6.21 Cependant G2532, un jour
G2250 propice G2121 arriva G1096 G5637, lorsque G3753 Hérode G2264, à
l'anniversaire G1077 de sa G846 naissance G1077, donna G4160 G5707 un
festin G1173 à ses G846 grands G3175, G2532 aux chefs militaires G5506
et G2532 aux principaux G4413 de la Galilée G1056.
6.22
Et la fille de cette même Hérodiade entra, dansa et plut à Hérode et à
ceux qui étaient étendus à table avec lui. Le roi dit à la jeune fille
: “ Demande-moi tout ce que tu veux, et je te le donnerai. ”
6.22
La fille d’Hérodiade entra et dansa. Et elle plut à Hérode et à ceux
qui étaient à table avec lui. Alors le roi dit à la jeune fille : «
Demande-moi tout ce que tu veux, et je te le donnerai. »
6.22
et la fille de cette même Hérodias, étant entrée et ayant dansé, plut à
Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui. Et le roi dit à la jeune
fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai.
6.22
G2532 La fille G2364 d'Hérodias G846 G2266 entra G1525 G5631 dans la
salle ; G2532 elle dansa G3738 G5666, et G2532 plut G700 G5660 à Hérode
G2264 et G2532 à ses convives G4873 G5740. Le roi G935 dit G2036 G5627
à la jeune fille G2877 : Demande G154 G5657-moi G3165 ce G1437 que tu
voudras G2309 G5725, et G2532 je te G4671 le donnerai G1325 G5692.
6.23 Oui, il le lui jura : “ Tout ce que tu me
demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. ”
6.23 Il lui jura même : « Je te donnerai tout ce
que tu me demanderas, jusqu’à la moitié de mon royaume. »
6.23 Et il lui jura : Tout ce que tu me
demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.
6.23
G2532 Il ajouta avec serment G3660 G5656 G846 : Ce que G3754 G3739
G1437 tu me G3165 demanderas G154 G5661, je te G4671 le donnerai G1325
G5692, fût-ce G2193 la moitié G2255 de mon G3450 royaume G932.
6.24
Et elle sortit et dit à sa mère : “ Que dois-je demander ? ” Elle dit :
“ La tête de Jean le baptiseur. ”
6.24
Elle sortit et dit à sa mère : « Que dois-je demander ? » Hérodiade
répondit : « La tête de Jean le Baptiseur. »
6.24
Et elle sortit et dit à sa mère : Que dois-je demander ? Et celle-ci
dit : La tête de Jean le baptiseur.
6.24
G1161 Etant sortie G1831 G5631, elle dit G2036 G5627 à sa G846 mère
G3384 : Que G5101 demanderai-je G154 G5698 ? Et G1161 sa mère répondit
G2036 G5627 : La tête G2776 de Jean G2491 Baptiste G910.
6.25
Aussitôt elle entra en hâte chez le roi et fit sa demande, en disant :
“ Je veux que tout de suite tu me donnes sur un plat la tête de Jean le
Baptiste. ”
6.25 Aussitôt la jeune fille retourna voir le roi
pour lui faire cette demande : « Je veux que tu me donnes tout de suite
sur un plateau la tête de Jean le Baptiseur. »
6.25 Et aussitôt
elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant :
Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tête de Jean le
baptiseur.
6.25 G2532 Elle s'empressa G3326 G4710 de rentrer
G1525 G5631 aussitôt G2112 vers G4314 le roi G935, et lui fit cette
demande G154 G5668 G3004 G5723 : Je veux G2309 G5719 que G2443 tu me
G3427 donnes G1325 G5632 à l'instant G1824, sur G1909 un plat G4094, la
tête G2776 de Jean G2491 Baptiste G910.
6.26
Bien qu'il en fût profondément attristé, le roi cependant ne voulut pas
la repousser, à cause des serments et de ceux qui étaient étendus à
table.
6.26
Cela
attrista profondément le roi. Cependant, il ne voulut pas refuser sa
demande à cause des serments qu’il avait faits devant ses invités.
6.26
Et le roi en fut très attristé, mais, à cause des serments et de ceux
qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.
6.26
G2532 Le roi G935 fut G1096 G5637 attristé G4036 ; mais, à cause de
G1223 ses serments G3727 et G2532 des convives G3588 G4873 G5740, il ne
voulut G2309 G5656 pas G3756 lui G846 faire un refus G114 G5658.
6.27
Le roi donc envoya aussitôt un garde du corps et lui ordonna d'apporter
sa tête. Et [le garde] s'en alla le décapiter dans la prison
6.27
Le roi envoya donc immédiatement un de ses gardes du corps et lui
ordonna d’apporter la tête de Jean. Le garde partit décapiter Jean dans
la prison
6.27 Et le roi aussitôt envoya un de ses
satellites,
et lui commanda d'apporter la tête de Jean. Et celui-ci, s'en étant
allé, le décapita dans la prison,
6.27 G2532 Il G935 envoya
G649 G5660 sur-le-champ G2112 un garde G4688, avec ordre G2004 G5656
d'apporter G5342 G5683 la tête G2776 de Jean Baptiste G846. G1161 Le
garde alla G565 G5631 décapiter G607 G5656 Jean G846 dans G1722 la
prison G5438,
6.28
et apporta sa tête sur un plat, et il la donna à la jeune fille, et la
jeune fille la donna à sa mère.
6.28
et apporta sa tête sur un plateau. Il la donna à la jeune fille, et la
jeune fille la donna à sa mère.
6.28
et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille ; et la
jeune fille la donna à sa mère.
6.28
et G2532 apporta G5342 G5656 la G846 tête G2776 sur G1909 un plat
G4094. G2532 Il la G846 donna G1325 G5656 à la jeune fille G2877, et
G2532 la jeune fille G2877 la G846 donna G1325 G5656 à sa G846 mère
G3384.
6.29 Quand ses disciples apprirent cela, ils
vinrent enlever le cadavre et le déposèrent dans une tombe de souvenir.
6.29 Quand les disciples de Jean apprirent cela,
ils vinrent prendre son corps et le déposèrent dans une tombe.
6.29 Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et
enlevèrent son corps et le mirent dans un sépulcre.
6.29
G2532 Les disciples G3101 de Jean G846, ayant appris G191 G5660 cela,
vinrent G2064 G5627 G2532 prendre G142 G5656 son G846 corps G4430, et
G2532 le G846 mirent G5087 G5656 dans G1722 un sépulcre G3419.
6.30
Et les apôtres se rassemblèrent devant Jésus et lui racontèrent tout ce
qu'ils avaient fait et enseigné.
6.30
Les apôtres se rassemblèrent autour de Jésus et lui racontèrent tout ce
qu’ils avaient fait et enseigné.
6.30
Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; et ils lui racontèrent
tout : et tout ce qu'ils avaient fait, et tout ce qu'ils avaient
enseigné.
6.30
G2532 Les apôtres G652, s'étant rassemblés G4863 G5743 auprès de G4314
Jésus G2424, G2532 lui G846 racontèrent G518 G5656 tout G3956 G2532 ce
G3745 qu'ils avaient fait G4160 G5656 et G2532 tout ce G3745 qu'ils
avaient enseigné G1321 G5656.
6.31 Et il leur dit : “
Venez, vous autres, à part, dans un endroit isolé, et reposez-vous un
peu. ” Car il y en avait beaucoup qui venaient et qui partaient, et ils
n'avaient même pas le loisir de prendre leur repas.
6.31 Il
leur dit : « Allons à part, dans un endroit isolé, pour que vous vous
reposiez un peu. » En effet, ils n’avaient même pas le temps de manger,
car beaucoup de gens allaient et venaient.
6.31 Et il leur dit
: Venez à l'écart vous-mêmes dans un lieu désert, et reposez-vous un
peu; car il y avait beaucoup de gens qui allaient et qui venaient, et
ils n'avaient pas même le loisir de manger.
6.31 G2532 Jésus
leur G846 dit G2036 G5627 : Venez G1205 G5773 G5210 G846 à l'écart
G2596 G2398 dans G1519 un lieu G5117 désert G2048, et G2532 reposez
G373 G5732-vous un peu G3641. Car G1063 il y avait G2258 G5713 beaucoup
G4183 d'allants G2064 G5740 et G2532 de venants G5217 G5723, et G2532
ils n'avaient même pas G3761 le temps G2119 G5707 de manger G5315 G5629.
6.32
Ils partirent donc dans le bateau, seuls, pour un endroit isolé.
6.32
Ils partirent donc en bateau vers un endroit isolé pour être seuls.
6.32
Et ils s'en allèrent dans une nacelle en un lieu désert, à l'écart.
6.32
G2532 Ils partirent G565 G5627 donc dans G1519 une barque G4143, pour
aller à l'écart G2596 G2398 dans un lieu G5117 désert G2048.
6.33
Mais les gens les virent s'en aller, et beaucoup l'apprirent, et de
toutes les villes on accourut là-bas, à pied, et on les devança.
6.33
Mais certains les virent s’en aller, et beaucoup d’autres l’apprirent.
Alors, de toutes les villes, des gens coururent jusque là-bas, et ils
arrivèrent avant eux.
6.33 Et plusieurs les virent qui s'en
allaient, et les reconnurent, et accoururent là, à pied, de toutes les
villes, et arrivèrent avant eux, [et se rassemblèrent auprès de lui].
6.33
G2532 Beaucoup G4183 de gens G3793 les G846 virent G1492 G5627 s'en
aller G5217 G5723 et G2532 les G846 reconnurent G1921 G5627, et G2532
de G1563 G575 toutes G3956 les villes G4172 on accourut G4936 G5627 à
pied G3979 et G2532 on les G846 devança G4281 G5627 G2532 au lieu où
ils se rendaient.
6.34
Eh bien, en sortant, il vit une grande foule, mais il fut pris de pitié
pour eux, parce qu'ils étaient comme des brebis sans berger. Et il
commença à leur enseigner beaucoup de choses.
6.34
En sortant du bateau, Jésus vit une grande foule et il fut pris de
pitié pour eux, parce qu’ils étaient comme des brebis sans berger.
Alors il commença à leur enseigner beaucoup de choses.
6.34
Et Jésus, étant sorti, vit une grande foule ; et il fut ému de
compassion envers eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont
pas de berger ; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.
6.34
G2532 Quand il sortit G1831 G5631 de la barque, Jésus G2424 vit G1492
G5627 une grande G4183 foule G3793, et G2532 fut ému de compassion
G4697 G5675 pour G1909 eux G846, parce qu'ils G3754 étaient G2258 G5713
comme G5613 des brebis G4263 qui n'ont G2192 G5723 point G3361 de
berger G4166 ; et G2532 il se mit G756 G5662 à leur G846 enseigner
G1321 G5721 beaucoup de choses G4183.
6.35 Déjà
l'heure se faisait tardive, et ses disciples s'avancèrent vers lui et
se mirent à dire : “ L'endroit est isolé et l'heure est déjà tardive.
6.35
Comme il était déjà tard, ses disciples s’approchèrent de lui et lui
dirent : « Cet endroit est isolé et il est déjà tard.
6.35 Et
comme l'heure était déjà fort avancée, ses disciples venant à lui,
disent : Le lieu est désert et l'heure est déjà fort avancée,
6.35
G2532 Comme l'heure G5610 était G1096 G5637 déjà G2235 avancée G4183,
ses G846 disciples G3101 s'approchèrent G4334 G5631 de lui G846, et
dirent G3004 G5719 : G3754 Ce lieu G5117 est G2076 G5748 désert G2048,
et G2532 l'heure G5610 est déjà G2235 avancée G4183 ;
6.36
Renvoie-les, pour qu'ils aillent dans les campagnes et les villages à
la ronde s'acheter de quoi manger. ”
6.36
Dis-leur de partir pour qu’ils aillent s’acheter à manger dans les
fermes et les villages des environs. »
6.36
renvoie-les, afin qu'ils s'en aillent dans les campagnes et les
villages d'alentour, et qu'ils s'achètent du pain ; car ils n'ont rien
à manger.
6.36
renvoie G630 G5657-les G846, afin qu G2443'ils aillent G565 G5631 dans
G1519 les campagnes G68 et G2532 dans les villages G2968 des environs
G2945, pour s G1438'acheter G59 G5661 de quoi G740 manger G5315 G5632.
6.37
En réponse il leur dit : “ Donnez-leur vous-mêmes à manger. ” Mais ils
lui dirent : “ Nous faudra-t-il aller acheter pour deux cents deniers
de pains et [les] donner à manger aux gens ? ”
6.37 Il leur
répondit : « Donnez-leur vous-mêmes à manger. » Mais ils lui dirent : «
Devons-nous acheter pour 200 deniers de pain et leur donner à manger ? »
6.37
Et lui, répondant, leur dit : Vous, donnez-leur à manger. Et ils lui
disent : Irons-nous acheter pour deux cents deniers de pain, et leur
donnerons-nous à manger ?
6.37 G1161 Jésus leur G846 répondit
G611 G5679 G2036 G5627 : Donnez G1325 G5628-leur G846 vous-mêmes G5210
à manger G5315 G5629. Mais G2532 ils lui G846 dirent G3004 G5719 :
Irions-nous G565 G5631 acheter G59 G5661 des pains G740 pour deux cents
G1250 deniers G1220, et G2532 leur G846 donnerions G1325 G5632-nous à
manger G5315 G5629 ?
6.38
Il leur dit : “ Combien de pains avez-vous ? Allez voir ! ” Après s'en
être assurés, ils dirent : “ Cinq, et aussi deux poissons. ”
6.38
Il leur répondit : « Allez voir combien de pains vous avez. » Après
s’être renseignés, ils lui dirent : « Nous en avons cinq, et aussi deux
poissons. »
6.38
Mais il leur dit : Combien de pains avez-vous ? Allez et regardez. Et
quand ils le surent, ils disent : Cinq, et deux poissons.
6.38
Et G1161 il leur G846 dit G3004 G5719 : Combien G4214 avez-vous G2192
G5719 de pains G740 ? Allez G5217 G5720 G2532 voir G1492 G5628. Ils
s'en assurèrent G1097 G5631, et G2532 répondirent G3004 G5719: Cinq
G4002, et G2532 deux G1417 poissons G2486.
6.39 Et il ordonna à tous les gens de s'étendre
par groupes sur l'herbe verte.
6.39 Puis il demanda à tous les gens de s’asseoir
sur l’herbe, par groupes.
6.39 Et il leur commanda de les faire tous
asseoir par troupes sur l'herbe verte.
6.39
Alors G2532 il leur G846 commanda G2004 G5656 de les faire G347 tous
G3956 asseoir G347 G5658 par groupes G4849 sur G1909 l'herbe G5528
verte G5515,
6.40
Et ils s'allongèrent par groupes de cent et de cinquante.
6.40
Ils s’assirent par groupes de 100 et de 50 .
6.40
Et ils s'assirent en rangs, les uns de cent, et les autres de cinquante.
6.40
et G2532 ils s'assirent G377 G5627 par rangées G4237 de G303 cent G1540
et G2532 de G303 cinquante G4004.
6.41
Prenant alors les cinq pains et les deux poissons, il leva les yeux
vers le ciel et dit une bénédiction, et il rompit les pains et se mit à
les donner à ses disciples pour qu'ils les placent devant les gens ; et
il partagea les deux poissons pour tous.
6.41 Alors il prit les
cinq pains et les deux poissons, leva les yeux vers le ciel et dit une
prière de bénédiction. Puis il rompit les pains et se mit à les donner
à ses disciples pour qu’ils les distribuent aux gens. Il partagea aussi
les deux poissons entre tous.
6.41 Et ayant pris les cinq pains
et les deux poissons, et regardant vers le ciel, il bénit, et rompit
les pains et les donna à ses disciples, afin qu'ils les missent devant
eux ; et il partagea les deux poissons entre tous.
6.41 G2532
Il prit G2983 G5631 les cinq G4002 pains G740 et G2532 les deux G1417
poissons G2486 et, levant les yeux G308 G5660 vers G1519 le ciel G3772,
il rendit grâces G2127 G5656. Puis G2532, il rompit G2622 G5656 les
pains G740, et G2532 les donna G1325 G5707 aux G846 disciples G3101,
afin qu'ils les distribuassent G2443 G3908 G5632 à la foule G846. Il
partagea G3307 G5656 aussi G2532 les deux G1417 poissons G2486 entre
tous G3956.
6.42
Ainsi tous mangèrent et furent rassasiés ;
6.42
Ainsi tous mangèrent et furent rassasiés.
6.42
Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés.
6.42
G2532 Tous G3956 mangèrent G5315 G5627 et G2532 furent rassasiés G5526
G5681,
6.43 et on enleva les morceaux, douze paniers
pleins, en plus des poissons.
6.43 On ramassa les morceaux de pain : on remplit
12 paniers - sans compter le poisson.
6.43 Et ils ramassèrent des morceaux douze
paniers pleins, et des restes des poissons.
6.43
et G2532 l'on emporta G142 G5656 douze G1427 paniers G2894 pleins G4134
de morceaux G2801 de pain et G2532 de G575 ce qui restait des poissons
G2486.
6.44
Or, ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
6.44
Ils étaient 5 000 hommes à avoir mangé du pain.
6.44
Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
6.44
G2532 Ceux qui avaient mangé G5315 G5631 les pains G740 étaient G2258
G5713 G5616 cinq mille G4000 hommes G435.
6.45
Et aussitôt il obligea ses disciples à monter dans le bateau et à [le]
précéder sur la rive opposée, vers Bethsaïda, pendant que lui-même
renverrait la foule.
6.45 Tout de suite après, il dit à ses
disciples de monter dans le bateau et de se diriger vers Bethsaïde, sur
l’autre rive, pendant qu’il renverrait la foule.
6.45 Et
aussitôt il contraignit ses disciples de monter dans la nacelle, et
d'aller devant [lui] à l'autre rive, vers Bethsaïda, tandis qu'il
renvoyait la foule.
6.45 G2532 Aussitôt G2112 après, il obligea
G315 G5656 ses G846 disciples G3101 à monter G1684 G5629 dans G1519 la
barque G4143 et G2532 à passer avant lui G4254 G5721 de G1519 l'autre
côté G4008, vers G4314 Bethsaïda G966, pendant G2193 que lui-même G846
renverrait G630 G5661 la foule G3793.
6.46
Mais après leur avoir dit adieu, il s'en alla dans une montagne pour
prier.
6.46
Après leur avoir dit au revoir, il partit dans la montagne pour prier.
6.46
Et leur ayant donné congé, il s'en alla sur une montagne pour prier.
6.46
G2532 Quand G657 il l G846'eut renvoyée G657 G5671, il s'en alla G565
G5627 sur G1519 la montagne G3735, pour prier G4336 G5664.
6.47 Or, le soir étant venu, le bateau était au
milieu de la mer, mais lui était seul à terre.
6.47 Quand la nuit tomba, le bateau était au
milieu de la mer. Lui était seul, à terre.
6.47 Et le soir étant venu, la nacelle était au
milieu de la mer, et lui, seul à terre.
6.47
G2532 Le soir G3798 étant venu G1096 G5637, la barque G4143 était G2258
G5713 au G1722 milieu G3319 de la mer G2281, et G2532 Jésus G846 était
seul G3441 à G1909 terre G1093.
6.48
Et quand il vit qu'ils étaient malmenés [dans leurs efforts] pour
ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la
nuit il vint vers eux, marchant sur la mer ; mais il voulait les
dépasser.
6.48
Il
vit alors qu’ils avaient du mal à ramer parce que le vent était
contraire. Vers la fin de la nuit, il alla vers eux en marchant sur
l’eau. Mais il donnait l’impression de vouloir les dépasser.
6.48
Et les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur était contraire,
vers la quatrième veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la
mer ; et il voulait passer à côté d'eux.
6.48
G2532 Il vit G1492 G5627 qu'ils G846 avaient beaucoup de peine G928
G5746 à G1722 ramer G1643 G5721 ; car G1063 le vent G417 leur G846
était G2258 G5713 contraire G1727. G2532 A la quatrième G5067 veille
G5438 de la nuit G3571 environ G4012, il alla G2064 G5736 vers G4314
eux G846, marchant G4043 G5723 sur G1909 la mer G2281, et G2532 il
voulait G2309 G5707 les G846 dépasser G3928 G5629.
6.49 En le voyant marcher sur la mer, ils
pensèrent : “ C'est une apparition ! ” et ils poussèrent des cris.
6.49 En le voyant marcher sur l’eau, ils
pensèrent : « C’est une apparition ! » Et ils se mirent à crier.
6.49 Mais eux, le voyant marcher sur la mer,
crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris ;
6.49
G1161 Quand ils le G846 virent G1492 G5631 marcher G4043 G5723 sur
G1909 la mer G2281, ils crurent G1380 G5656 que c'était G1511 G5750 un
fantôme G5326, et G2532 ils poussèrent des cris G349 G5656 ;
6.50
Car ils le voyaient tous et étaient troublés. Mais aussitôt il parla
avec eux, et il leur dit : “ Prenez courage, c'est moi ; n'ayez pas
peur. ”
6.50
Car ils le voyaient tous et étaient troublés. Mais aussitôt il leur dit
: « Courage, c’est moi ! N’ayez pas peur. »
6.50
car ils le virent tous, et ils furent troublés. Et aussitôt il parla
avec eux, et leur dit : Ayez bon courage ; c'est moi ; n'ayez point de
peur.
6.50
car
G1063 ils le G846 voyaient G1492 G5627 tous G3956, et G2532 ils étaient
troublés G5015 G5681. G2532 Aussitôt G2112 Jésus leur G846 G3326 parla
G2980 G5656, et G2532 leur G846 dit G3004 G5719: Rassurez-vous G2293
G5720, c'est G1510 G5748 moi G1473, n'ayez G5399 pas G3361 peur G5399
G5737 !
6.51 Et il monta auprès d'eux dans le bateau, et
le vent tomba. Alors ils furent extrêmement stupéfaits en eux-mêmes,
6.51 Puis il monta avec eux dans le bateau, et le
vent tomba. Alors ils furent extrêmement stupéfaits.
6.51 Et il monta vers eux dans la nacelle, et le
vent tomba. Et ils furent excessivement frappés et étonnés en eux-mêmes
;
6.51
Puis G2532 il monta G305 G5627 vers G4314 eux G846 dans G1519 la barque
G4143, et G2532 le vent G417 cessa G2869 G5656. G2532 Ils furent en
G1722 eux-mêmes G1438 tout G1537 G4053 stupéfaits G1839 G5710 et G2532
remplis G3029 d'étonnement G2296 G5707 ;
6.52
car ils n'avaient pas compris la signification des pains, mais leur
cœur était lent à comprendre.
6.52
En effet, ils n’avaient pas compris ce que le miracle des pains voulait
dire. Ils étaient lents à comprendre.
6.52
car ils n'avaient pas été rendus intelligents par les pains, car leur
coeur était endurci.
6.52
car G1063 ils n'avaient pas G3756 compris G4920 G5656 le miracle des
G1909 pains G740, parce que G1063 leur G846 cœur G2588 était G2258
G5713 endurci G4456 G5772.
6.53 Quand ils eurent traversé jusqu'à terre, ils
vinrent à Gennésareth et mouillèrent près de là.
6.53 Après avoir traversé la mer, ils arrivèrent
à Génésareth et ancrèrent le bateau près de là.
6.53 Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent
dans la contrée de Génésareth, et ils abordèrent.
6.53
G2532 Après avoir traversé G1276 G5660 la mer, ils vinrent G2064 G5627
dans G1909 le pays G1093 de Génésareth G1082, et G2532 ils abordèrent
G4358 G5681.
6.54
Mais dès qu'ils furent sortis du bateau, les gens le reconnurent,
6.54
Mais dès qu’ils sortirent du bateau, les gens reconnurent Jésus.
6.54
Et comme ils sortaient de la nacelle, ils le reconnurent aussitôt ;
6.54
G2532 Quand ils furent sortis G1831 G5631 de G1537 la barque G4143, les
gens, ayant aussitôt G2112 reconnu G1921 G5631 Jésus G846,
6.55
et ils coururent çà et là dans toute cette région et commencèrent à
transporter sur des couchettes ceux qui allaient mal, là où on
entendait dire qu'il était.
6.55 Ils coururent alors avertir
les habitants de toute la région. Et là où on entendait dire qu’il se
trouvait, on amenait sur des brancards ceux qui allaient mal.
6.55
et ils coururent par tout le pays d'alentour, et se mirent à apporter
de tous côtés dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là où ils
entendaient dire qu'il était.
6.55 parcoururent G4063 G5631
tous G1565 G3650 les environs G4066, et l'on se mit G756 G5662 à
apporter G4064 G5721 les malades G2192 G5723 G2560 sur G1909 des lits
G2895, partout où G3699 l'on apprenait G191 G5707 qu'il était G3754
G1563 G2076 G5748.
6.56
Et partout où il entrait, dans les villages, ou dans les villes, ou
dans les campagnes, on mettait les malades sur les places de marché, et
ils le suppliaient de [leur laisser] toucher ne serait-ce que la frange
de son vêtement de dessus. Et tous ceux qui la touchaient étaient
rétablis.
6.56
Partout où il allait, dans les villages, les villes ou les fermes, on
mettait les malades sur les places de marché, et ils le suppliaient de
leur laisser simplement toucher la frange de son vêtement. Et tous ceux
qui la touchaient étaient guéris.
6.56
Et où que ce fût qu'il entrât, dans les villages, ou dans les villes,
ou dans les campagnes, ils plaçaient les infirmes dans les marchés et
le priaient de les laisser toucher ne fût-ce que le bord de son
vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.
6.56
G2532 En quelque lieu G3699 G302 qu'il arrivât G1531 G5711, dans G1519
les villages G2968, G2228 dans les villes G4172 ou G2228 dans les
campagnes G68, on mettait G5087 G5707 les malades G770 G5723 sur G1722
les places publiques G58, et G2532 on le G846 priait G3870 G5707 de
G2443 leur permettre seulement G2579 de toucher G680 G5672 le bord
G2899 de son G846 vêtement G2440. Et G2532 tous ceux qui G3745 G302 le
G846 touchaient G680 G5711 étaient guéris G4982 G5712.
7.1 Or les Pharisiens et quelques-uns des scribes
qui étaient venus de Jérusalem se rassemblèrent auprès de lui.
7.1 Des pharisiens et quelques scribes qui
étaient venus de Jérusalem se rassemblèrent autour de lui.
7.1 Et les pharisiens et quelques-uns des
scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s'assemblent auprès de lui.
7.1
G2532 Les pharisiens G5330 et G2532 quelques G5100 scribes G1122, venus
G2064 G5631 de G575 Jérusalem G2414, s'assemblèrent G4863 G5743 auprès
de G4314 Jésus G846.
7.2
Et quand ils virent certains de ses disciples prendre leur repas avec
des mains souillées, c'est-à-dire non lavées —
7.2
Ils virent certains de ses disciples manger avec des mains impures,
c’est-à-dire non lavées.
7.2
Et voyant quelques-uns de ses disciples mangeant du pain avec des mains
souillées, c'est-à-dire non lavées... ;
7.2
G2532 Ils virent G1492 G5631 quelques-uns G5100 de ses G846 disciples
G3101 prendre G2068 G5723 leurs repas G740 avec des mains G5495 impures
G2839, c'est-à-dire G5123 G5748, non lavées G449.
7.3
car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé
les mains jusqu'au coude, tenant ferme la tradition des hommes
d'autrefois,
7.3 (Les pharisiens et tous les Juifs ne mangent
pas sans s’être lavé les mains jusqu’au coude, pour suivre de près la
tradition de leurs ancêtres.
7.3 car les pharisiens et tous les
Juifs ne mangent pas qu'ils ne lavent soigneusement leurs mains,
retenant la tradition des anciens ;
7.3 Or G1063, les
pharisiens G5330 et G2532 tous G3956 les Juifs G2453 ne mangent G2068
G5719 pas G3756 sans G3362 s'être lavé G3538 G5672 soigneusement G4435
les mains G5495, conformément G2902 G5723 à la tradition G3862 des
anciens G4245 ;
7.4
et, au retour du marché, ils ne mangent pas sans s'être purifiés par
des aspersions ; et il y a beaucoup d'autres traditions qu'ils ont
reçues pour les tenir ferme : baptême des coupes, et des cruches, et
des récipients de cuivre —,
7.4
Et quand ils reviennent du marché, ils ne mangent pas sans s’être
lavés. Il y a beaucoup d’autres traditions qu’ils ont reçues et qu’ils
suivent de près, comme le baptême des coupes, des cruches et des
récipients en cuivre.)
7.4
et [étant de retour] du marché, ils ne mangent pas qu'ils ne soient
lavés. Et il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues
traditionnellement pour les observer, [comme] de laver les coupes, les
pots, les vases d'airain, et les lits.
7.4
et G2532, quand ils reviennent de G575 la place publique G58, ils ne
G3756 mangent G2068 G5719 qu'après G3362 s'être purifiés G907 G5672.
Ils ont G2076 G5748 encore G2532 beaucoup G4183 d'autres G243
observances traditionnelles G3739 G3880 G5627 G2902 G5721, comme le
lavage G909 des coupes G4221, G2532 des cruches G3582 et G2532 des
vases d'airain G5473.
7.5 donc, ces Pharisiens et ces
scribes lui demandèrent : “ Pourquoi tes disciples ne se conduisent-ils
pas selon la tradition des hommes d'autrefois, mais prennent-ils leur
repas avec des mains souillées ? ”
7.5 Donc, ces pharisiens et
ces scribes lui demandèrent : « Pourquoi tes disciples ne suivent-ils
pas la tradition de nos ancêtres ? Pourquoi mangent-ils avec des mains
impures ? »
7.5 - Sur cela, les pharisiens et les scribes
l'interrogent, [disant] : Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas
selon la tradition des anciens, mais mangent-ils du pain avec des mains
souillées ?
7.5 Et G1899 les pharisiens G5330 et G2532 les
scribes G1122 lui G846 demandèrent G1905 G5719 : Pourquoi G1302 tes
G4675 disciples G3101 ne suivent-ils G4043 G5719 pas G3756 G2596 la
tradition G3862 des anciens G4245, mais G235 prennent-ils G2068 G5719
leurs repas G740 avec des mains G5495 impures G449 ?
7.6
Il leur dit : “ C'est avec raison qu'Isaïe a prophétisé à votre sujet,
hypocrites, comme c'est écrit : ‘ Ce peuple m'honore des lèvres, mais
leur cœur est très éloigné de moi.
7.6
Il leur répondit : « Hypocrites, Isaïe avait raison quand il a
prophétisé à votre sujet, comme c’est écrit : “Ce peuple m’honore des
lèvres, mais son cœur est très éloigné de moi.
7.6
Mais lui, répondant, leur dit : Ésaïe a bien prophétisé de vous,
hypocrites ; comme il est écrit : " Ce peuple-ci m'honore des lèvres,
mais leur coeur est fort éloigné de moi ;
7.6
Jésus leur G846 répondit G611 G5679 G1161 G2036 G5627 : G3754
Hypocrites G5273, Esaïe G2268 a bien G2573 prophétisé G4395 G5656 sur
G4012 vous G5216, ainsi G5613 qu'il est écrit G1125 G5769 : Ce G3778
peuple G2992 m G3165'honore G5091 G5719 des lèvres G5491, Mais G1161
son G846 cœur G2588 est G568 G5719 éloigné G4206 de G575 moi G1700.
7.7
C'est en vain qu'ils continuent à me rendre un culte, parce qu'ils
enseignent pour doctrines des commandements d'hommes. '
7.7 Ils
continuent à me rendre un culte, mais cela ne sert à rien parce qu’ils
enseignent pour doctrines des commandements d’hommes.”
7.7 mais ils m'honorent en vain, enseignant,
comme doctrines, des commandements d'hommes ".
7.7
G1161 C'est en vain G3155 qu'ils m G3165'honorent G4576 G5736, En
donnant des préceptes G1321 G5723 G1319 qui sont des commandements
G1778 d'hommes G444.
7.8
Laissant le commandement de Dieu, vous tenez ferme la tradition des
hommes. ”
7.8
Vous abandonnez le commandement de Dieu et vous suivez de près la
tradition des hommes. »
7.8
Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des
hommes, de laver les pots et les coupes ; et vous faites beaucoup
d'autres choses semblables.
7.8
G1063 Vous abandonnez G863 G5631 le commandement G1785 de Dieu G2316,
et vous observez G2902 G5719 la tradition G3862 des hommes G444.
7.9 Puis il leur dit : “ Vous mettez habilement
de côté le commandement de Dieu pour garder votre tradition.
7.9 Il ajouta : « Vous mettez habilement de côté
le commandement de Dieu pour suivre votre tradition.
7.9 Et il leur dit : Vous annulez bien le
commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.
7.9
G2532 Il leur G846 dit G3004 G5707 encore : Vous anéantissez G114 G5719
fort bien G2573 le commandement G1785 de Dieu G2316, pour G2443 garder
G5083 G5661 votre G5216 tradition G3862.
7.10
Par exemple, Moïse a dit : ‘ Honore ton père et ta mère ', et : ‘ Que
celui qui injurie père ou mère finisse dans la mort. '
7.10
Par exemple, Moïse a dit : “Honore ton père et ta mère” et “Celui qui
injurie son père ou sa mère sera mis à mort”.
7.10
Car Moïse a dit : " Honore ton père et ta mère "; et : " que celui qui
médira de père ou de mère, meure de mort ";
7.10
Car G1063 Moïse G3475 a dit G2036 G5627 : Honore G5091 G5720 ton G4675
père G3962 et G2532 ta G4675 mère G3384 ; et G2532 : Celui qui maudira
G2551 G5723 son père G3962 ou G2228 sa mère G3384 sera puni de mort
G5053 G5720 G2288.
7.11 Mais vous, vous dites : ‘ Si
un homme dit à son père ou à sa mère : “ Tout ce que j'ai et dont tu
pourrais tirer profit de moi est qorbân (c'est-à-dire un don voué à
Dieu) ” ' —
7.11 Mais vous, vous dites : “Un homme peut dire
à
son père ou à sa mère : ‘Tout ce que j’ai et qui pourrait t’être utile
est corban (c’est-à-dire une offrande promise à Dieu).’”
7.11
mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Tout
ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est corban, c'est-à-dire
don...
7.11 Mais G1161 vous G5210, vous dites G3004
G5719 : Si
G1437 un homme G444 dit G2036 G5632 à son père G3962 ou G2228 à sa mère
G3384: Ce G1537 dont G1437 j'aurais pu t'assister G5623 G5686 G1700 est
corban G2878, c'est G2076 G5748-à-dire G3603, une offrande G1435 à Dieu,
7.12
vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère,
7.12
Ainsi, vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère.
7.12
Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa
mère,
7.12
G2532 vous ne le G846 laissez G863 G5719 plus rien G3765 faire G4160
G5658 G3762 pour son G846 père G3962 ou G2228 pour sa G846 mère G3384,
7.13
et de cette façon vous annulez la parole de Dieu par votre tradition
que vous avez transmise. Et vous faites beaucoup de choses semblables. ”
7.13
De cette façon, vous annulez la parole de Dieu à cause de votre
tradition, que vous transmettez aux autres. Et vous faites beaucoup de
choses de ce genre. »
7.13 annulant la parole de Dieu par votre
tradition que vous vous êtes transmise [les uns aux autres] ; et vous
faites beaucoup de choses semblables.
7.13 annulant G208 G5723
ainsi la parole G3056 de Dieu G2316 par votre G5216 tradition G3862,
que G3739 vous avez établie G3860 G5656. Et G2532 vous faites G4160
G5719 beaucoup G4183 d'autres choses G3946 semblables G5108.
7.14
Et, appelant de nouveau à lui la foule, il se mit à leur dire : “
Écoutez-moi, vous tous, et saisissez le sens.
7.14
Puis il appela de nouveau la foule et dit : « Écoutez-moi, vous tous,
et comprenez bien mes paroles.
7.14
Et ayant de nouveau appelé la foule, il leur dit : Écoutez-moi, vous
tous, et comprenez :
7.14
Ensuite G2532, ayant de nouveau appelé G4341 G5666 la foule G3956 G3793
à lui, il lui G846 dit G3004 G5707 : Ecoutez G191 G5720-moi G3450 tous
G3956, et G2532 comprenez G4920 G5720.
7.15 Il n'y a
rien [de ce qui vient] de l'extérieur de l'homme, [et] qui pénètre en
lui, qui puisse le souiller ; mais les choses qui sortent de l'homme,
ce sont celles qui souillent l'homme. ”
7.15 Un homme n’est pas
rendu impur par ce qui entre en lui. Ce sont les choses qui sortent de
l’homme qui le rendent impur. »
7.15 Il n'y a rien en dehors de
l'homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller ; mais les
choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souillent l'homme.
7.15
Il n'est G2076 G5748 hors de G1855 l'homme G444 rien G3762 qui, entrant
G1531 G5740 en G1519 lui G846, puisse G1410 G5736 le G846 souiller
G2840 G5658 ; mais G235 ce qui sort G1607 G5740 de G575 l'homme G444,
c'est ce G1565 G2076 G5748 qui le G846 souille G2840 G5723.
7.16
——
7.16
--
7.16
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
7.16
Si quelqu'un G1536 a G2192 G5719 des oreilles G3775 pour entendre G191
G5721, qu'il entende G191 G5720.
7.17 Or, quand il fut entré dans une maison, loin
de la foule, ses disciples se mirent à l'interroger sur cet exemple.
7.17 Quand il fut entré dans une maison, loin de
la foule, ses disciples l’interrogèrent à propos de cet exemple.
7.17
Et quand il fut entré dans la maison, [s'étant retiré] d'avec la foule,
ses disciples l'interrogèrent touchant cette parabole.
7.17
G2532 Lorsqu'il G3753 fut entré G1525 G5627 dans G1519 la maison G3624,
loin de G575 la foule G3793, ses G846 disciples G3101 l
G846'interrogèrent G1905 G5707 sur G4012 cette parabole G3850.
7.18
Et il leur dit : “ Êtes-vous, vous aussi, sans intelligence comme eux ?
Ne comprenez-vous pas que rien [de ce qui vient] de l'extérieur, [et]
qui pénètre dans l'homme, ne peut le souiller,
7.18
Il leur répondit : « Êtes-vous donc, vous aussi, sans intelligence ? Ne
comprenez-vous pas que rien de ce qui vient de l’extérieur et qui entre
dans l’homme ne le rend impur,
7.18
Et il leur dit : Vous aussi, êtes-vous ainsi sans intelligence ?
N'entendez-vous pas que tout ce qui est de dehors, entrant dans
l'homme, ne peut pas le souiller,
7.18
G2532 Il leur G846 dit G3004 G5719 : Vous aussi G2532, êtes G2075
G5748-vous G5210 G3779 donc sans intelligence G801 ? Ne comprenez-vous
G3539 G5719 pas G3756 que G3754 rien de ce G3956 qui du dehors G1855
entre G1531 G5740 dans G1519 l'homme G444 ne peut G3756 G1410 G5736 le
G846 souiller G2840 G5658 ?
7.19 puisque cela pénètre,
non pas dans [son] cœur, mais dans [ses] intestins, puis s'en va dans
la fosse d'aisance ? ” Ainsi il déclarait purs tous les aliments.
7.19
puisque cela ne va pas dans son cœur, mais dans son estomac, puis est
éliminé ? » Il indiquait ainsi que tous les aliments sont purs.
7.19
parce que cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, et
s'en va dans le lieu secret, purifiant toutes les viandes ?
7.19
Car G3754 cela n'entre G1531 G5736 pas G3756 dans G1519 son G846 cœur
G2588, mais G235 dans G1519 son ventre G2836, puis G2532 s'en va G1607
G5736 dans G1519 les lieux secrets G856, qui purifient G2511 G5723 tous
G3956 les aliments G1033.
7.20
Il dit encore : “ Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme ;
7.20
Il ajouta : « C’est ce qui sort d’un homme qui le rend impur.
7.20
Et il dit : Ce qui sort de l'homme, c'est là ce qui souille l'homme ;
7.20
Il dit G3004 G5707 encore G1161 : G3754 Ce qui sort G1607 G5740 de
G1537 l'homme G444, c'est ce qui G1565 souille G2840 G5719 l'homme G444.
7.21 car c'est de l'intérieur, du cœur des
hommes, que sortent les raisonnements mauvais : fornications, vols,
meurtres,
7.21
Car c’est de l’intérieur des hommes, de leur cœur, que viennent les
raisonnements mauvais : les actes sexuels immoraux, les vols, les
meurtres,
7.21 car du dedans, du coeur des hommes, sortent
les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,
7.21
Car G1063 c'est du dedans G2081, c'est du G1537 cœur G2588 des hommes
G444, que sortent G1607 G5736 les mauvaises G2556 pensées G1261, les
adultères G3430, les impudicités G4202, les meurtres G5408,
7.22
les adultères, l’avidité, les actes de méchanceté, la tromperie, la
conduite indigne et effrontée, l’envie, les injures, l’orgueil, les
comportements insensés.
7.22
les vols, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'oeil
méchant, les injures, l'orgueil, la folie.
7.22
les vols G2829, les cupidités G4124, les méchancetés G4189, la fraude
G1388, le dérèglement G766, le regard G3788 envieux G4190, la calomnie
G988, l'orgueil G5243, la folie G877.
7.23 Toutes ces choses mauvaises sortent du
dedans et souillent l'homme. ”
7.23 Toutes ces choses mauvaises viennent de
l’intérieur et rendent un homme impur. »
7.23 Toutes ces mauvaises choses sortent du
dedans et souillent l'homme.
7.23
Toutes G3956 ces G5023 choses mauvaises G4190 sortent G1607 G5736 du
dedans G2081, et G2532 souillent G2840 G5719 l'homme G444.
7.24
De là il se leva et s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Et
il entra dans une maison et il ne voulait pas que quelqu'un l'apprenne.
Cependant il ne put passer inaperçu ;
7.24
Puis il partit pour aller dans la région de Tyr et de Sidon. Là, il
entra dans une maison. Il voulait que personne ne le sache, mais il ne
put passer inaperçu.
7.24
Et se levant, il s'en alla de là vers les frontières de Tyr et de Sidon
; et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût
: et il ne put être caché ;
7.24
G2532 Jésus, étant parti G450 G5631 de là G1564, s'en alla G565 G5627
dans G1519 le territoire G3181 de Tyr G5184 et G2532 de Sidon G4605.
G2532 Il entra G1525 G5631 dans G1519 une maison G3614, désirant G2309
G5707 que personne G3762 ne le sût G1097 G5629 ; mais G2532 il ne G3756
put G1410 G5675 rester caché G2990 G5629.
7.25 mais
aussitôt une femme dont la petite fille avait un esprit impur entendit
parler de lui et vint se prosterner à ses pieds.
7.25 À peine
était-il arrivé qu’une femme dont la fille était possédée par un esprit
impur entendit parler de lui. Elle vint le voir et se jeta à ses pieds.
7.25 car une femme dont la fille avait un esprit
immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds ;
7.25
Car G1063 une femme G1135, dont G3739 G846 la fille G2365 était
possédée G2192 G5707 d'un esprit G4151 impur G169, entendit G191 G5660
parler G4012 de lui G846, et vint G2064 G5631 se jeter G4363 G5627 à
G4314 ses G846 pieds G4228.
7.26
La femme était une Grecque, une Syro-Phénicienne d'origine ; et elle
lui demandait d'expulser le démon hors de sa fille.
7.26
La femme était d’origine grecque, et de nationalité syro-phénicienne.
Elle lui demanda plusieurs fois d’expulser le démon de sa fille.
7.26
(or la femme était grecque, syrophénicienne de race ;) et elle le pria
qu'il chassât le démon hors de sa fille.
7.26
G1161 Cette femme G1135 était G2258 G5713 grecque G1674,
syro-phénicienne G4949 d'origine G1085. G2532 Elle le G846 pria G2065
G5707 G2443 de chasser G1544 G5725 le démon G1140 hors de G1537 sa G846
fille G2364.
7.27 Mais il lui disait : “ Laisse
d'abord les enfants se rassasier, car ce n'est pas bien de prendre le
pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. ”
7.27 Il
lui dit : « Laisse d’abord les enfants manger à leur faim. Ce n’est pas
bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. »
7.27
Et Jésus lui dit : Laisse premièrement rassasier les enfants ; car il
ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux
chiens.
7.27 G1161 Jésus G2424 lui G846 dit G2036 G5627 :
Laisse G863 G5628 d'abord G4412 les enfants G5043 se rassasier G5526
G5683 ; car G1063 il n'est G2076 G5748 pas G3756 bien G2570 de prendre
G2983 G5629 le pain G740 des enfants G5043, et G2532 de le jeter G906
G5629 aux petits chiens G2952.
7.28
En réponse, cependant, elle lui dit : “ Oui, monsieur, et pourtant les
petits chiens, sous la table, mangent des miettes des petits enfants. ”
7.28
Mais elle lui répondit : « C’est vrai, Seigneur. Pourtant les petits
chiens, sous la table, mangent les miettes que les enfants font tomber.
»
7.28
Et elle répondit et lui dit : Oui, Seigneur; car même les chiens, sous
la table, mangent des miettes des enfants.
7.28
G1161 Oui G3483, Seigneur G2962, lui G846 répondit G611 G5662 G2532
G3004 G5719-elle, mais G2532 G1063 les petits chiens G2952, sous G5270
la table G5132, mangent G2068 G5719 G575 les miettes G5589 des enfants
G3813.
7.29 Alors il lui dit : “ Parce que tu as dit
cela, va ; le démon est sorti de ta fille. ”
7.29 Alors il lui dit : « Tu peux rentrer chez
toi. Parce que tu as dit cela, le démon est sorti de ta fille. »
7.29 Et il lui dit : À cause de cette parole, va,
le démon est sorti de ta fille.
7.29
Alors G2532 il lui G846 dit G2036 G5627 : à cause de G1223 cette G5126
parole G3056, va G5217 G5720, le démon G1140 est sorti G1831 G5758 de
G1537 ta G4675 fille G2364.
7.30
Elle s'en alla donc chez elle et trouva la petite enfant étendue sur le
lit et le démon sorti.
7.30
Elle rentra donc chez elle et trouva la petite fille allongée sur le
lit. Le démon était sorti d’elle.
7.30
Et s'en allant en sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille
couchée sur le lit.
7.30
Et G2532, quand elle rentra G565 G5631 dans G1519 sa G846 maison G3624,
elle trouva G2147 G5627 l'enfant G2364 couchée G906 G5772 sur G1909 le
lit G2825, G2532 le démon G1140 étant sorti G1831 G5761.
7.31
Or, revenant du territoire de Tyr, il se rendit par Sidon vers la mer
de Galilée [et passa] au milieu du territoire de la Décapole.
7.31 Jésus quitta la région de Tyr, passa par
Sidon, puis retourna vers la mer de Galilée en passant par la Décapole.
7.31
Et étant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers
la mer de Galilée, à travers le pays de Décapolis.
7.31 G2532
G3825 Jésus quitta G1831 G5631 le territoire G1537 G3725 de Tyr G5184,
et G2532 revint G2064 G5627 par Sidon G4605 vers G4314 la mer G2281 de
Galilée G1056, en traversant G303 G3319 le pays G3725 de la Décapole
G1179.
7.32
Ici on lui amena un homme qui était sourd et avait un empêchement de la
langue, et on le supplia de poser la main sur lui.
7.32
Là, on lui amena un homme sourd qui avait du mal à parler, et on le
supplia de poser la main sur lui.
7.32
Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour
qu'il lui impose la main.
7.32
G2532 On lui G846 amena G5342 G5719 un sourd G2974, qui avait de la
difficulté à parler G3424, et G2532 on le G846 pria G3870 G5719 de lui
G846 imposer G2443 G2007 G5632 les mains G5495.
7.33
Et il le prit hors de la foule, à part, et mit ses doigts dans les
oreilles de l'homme et, après avoir craché, il lui toucha la langue.
7.33 Il l’emmena alors à l’écart de la foule. Il
mit ses doigts dans les oreilles de l’homme, cracha et lui toucha la
langue.
7.33
Et l'ayant tiré à l'écart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans
les oreilles ; et ayant craché, il lui toucha la langue ;
7.33
G2532 Il le G846 prit G618 G5642 à part G2596 loin G2398 de G575 la
foule G3793, lui mit G906 G5627 les G846 doigts G1147 dans G1519 les
G846 oreilles G3775, et G2532 lui toucha G680 G5662 la langue G1100
avec sa G846 propre salive G4429 G5660 ;
7.34
Et, levant les yeux vers le ciel, il soupira profondément et lui dit :
“ Ephphatha ”, c'est-à-dire : “ Ouvre-toi. ”
7.34
Puis il leva les yeux vers le ciel, soupira profondément et lui dit : «
Effata », c’est-à-dire : « Ouvre-toi. »
7.34
et regardant vers le ciel, il soupira, et lui dit : Ephphatha,
c'est-à-dire, ouvre-toi.
7.34
puis G2532, levant les yeux G308 G5660 au G1519 ciel G3772, il soupira
G4727 G5656, et G2532 dit G3004 G5719 G846 : Ephphatha G2188, c
G3603'est G2076 G5748-à-dire, ouvre-toi G1272 G5682.
7.35 Eh bien, ses oreilles s'ouvrirent, et le
lien de sa langue se dénoua, et il se mit à parler normalement.
7.35 Alors les oreilles de l’homme s’ouvrirent,
sa langue se délia et il se mit à parler normalement.
7.35 Et aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, et le
lien de sa langue se délia, et il parlait distinctement.
7.35
G2532 Aussitôt G2112 ses G846 oreilles G189 s'ouvrirent G1272 G5681,
G2532 sa G846 langue G1199 G1100 se délia G3089 G5681, et G2532 il
parla G2980 G5707 très bien G3723.
7.36
Là-dessus il leur commanda de ne rien dire à personne ; mais plus il le
leur commandait, plus ils proclamaient la chose.
7.36
Jésus leur ordonna de ne le raconter à personne. Mais plus il le leur
disait, plus ils en parlaient.
7.36
Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne; mais plus il le leur
défendait, d'autant plus ils le publiaient.
7.36
G2532 Jésus leur G846 recommanda G1291 G5668 de G2443 n'en parler G2036
G5632 à personne G3367 ; mais G1161 plus G3745 il le leur G846
recommanda G1291 G5710, plus G4054 G3123 ils le publièrent G2784 G5707.
7.37
Oui, ils étaient frappés d'une façon tout à fait extraordinaire et ils
disaient : “ Il a bien fait toutes choses. Il fait même entendre les
sourds et parler les muets. ”
7.37 Extrêmement stupéfaits, ils
disaient : « Tout ce qu’il fait est magnifique ! Il fait même entendre
les sourds et parler les muets. »
7.37 Et ils étaient
extrêmement étonnés, disant : il fait toutes choses bien ; il fait
entendre les sourds et parler les muets.
7.37 G2532 Ils étaient
dans le plus grand G5249 étonnement G1605 G5712, et disaient G3004
G5723 : Il fait G4160 G5758 tout G3956 à merveille G2573 ; même il fait
G4160 G5719 entendre G191 G5721 G2532 les sourds G2974, et G2532 parler
G2980 G5721 les muets G216.
8.1
En ces jours-là, alors qu'il y avait de nouveau une grande foule et
qu'ils n'avaient rien à manger, il fit venir les disciples et leur dit :
8.1
En ces jours-là, une grande foule se rassembla de nouveau autour de
Jésus. Comme les gens n’avaient rien à manger, il fit venir les
disciples et leur dit :
8.1 En ces jours-là, comme il y avait
là une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien à manger, [Jésus],
ayant appelé à lui ses disciples, leur dit :
8.1 En G1722 ces
G1565 jours-là G2250, une foule G3793 nombreuse G5607 G5752 G3827
s'étant de nouveau G2532 réunie et n'ayant G2192 G5723 pas G3361 G5101
de quoi manger G5315 G5632, Jésus G2424 appela G4341 G5666 les G846
disciples G3101, et leur G846 dit G3004 G5719:
8.2
“ J'ai pitié de cette foule, parce que voilà déjà trois jours qu'ils
restent près de moi et ils n'ont rien à manger ;
8.2
« J’ai pitié de cette foule, parce que cela fait déjà trois jours
qu’ils sont ici avec moi et ils n’ont rien à manger.
8.2
Je suis ému de compassion envers la foule, car voici trois jours déjà
qu'ils demeurent auprès de moi, et ils n'ont rien à manger ;
8.2
Je suis ému de compassion G4697 G5736 pour G1909 cette foule G3793 ;
car G3754 voilà G2235 trois G5140 jours G2250 qu'ils sont G4357 G5719
près de moi G3427, et G2532 ils n'ont G2192 G5719 rien G3756 G5101 à
manger G5315 G5632.
8.3 et si je les renvoie chez eux à jeun, ils
défailliront en route. En effet, certains d'entre eux sont de loin. ”
8.3
Si je les renvoie chez eux le ventre vide, ils risquent de se trouver
mal en route. Et certains d’entre eux sont venus de loin. »
8.3
et si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils tomberont en
défaillance par le chemin ; car quelques-uns d'entre eux sont venus de
loin.
8.3 G2532 Si G1437 je les G846 renvoie G630 G5661
chez
G1519 eux G846 G3624 à jeun G3523, les forces leur manqueront G1590
G5701 en G1722 chemin G3598 ; car G1063 quelques-uns G5100 d'entre eux
G846 sont venus G2240 G5758 de loin G3113.
8.4
Mais ses disciples lui répondirent : “ D'où quelqu'un pourra-t-il, ici,
dans un endroit isolé, rassasier de pains ces gens ? ”
8.4
Mais ses disciples lui répondirent : « Cet endroit est isolé. Où
pourrait-on trouver assez de pain pour que ces gens mangent à leur faim
? »
8.4
Et ses disciples lui répondirent : D'où les pourra-t-on rassasier de
pain, ici, dans le désert ?
8.4
G2532 Ses G846 disciples G3101 lui G846 répondirent G611 G5662: Comment
G4159 pourrait G1410 G5695-on G5100 les G5128 rassasier G5526 G5658 de
pains G740, ici G5602, dans G1909 un lieu désert G2047 ?
8.5 Pourtant il leur demandait : “ Combien de
pains avez-vous ? ” Ils dirent : “ Sept. ”
8.5 Il leur demanda : « Combien de pains
avez-vous ? » Ils répondirent : « Sept. »
8.5 Et il leur demanda : Combien avez-vous de
pains ? Et ils dirent : Sept.
8.6
Et il ordonna à la foule de s'étendre par terre, et il prit les sept
pains, rendit grâces, les rompit et se mit à les donner à ses disciples
pour les servir, et ils les servirent à la foule.
8.6
Il ordonna alors à la foule de s’asseoir par terre. Il prit les sept
pains et fit une prière de remerciement. Puis il rompit les pains et se
mit à les donner à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.
8.6
Et il commanda à la foule de s'asseoir sur la terre. Et ayant pris les
sept pains, il rendit grâces et les rompit et les donna à ses disciples
pour les mettre devant la foule : et ils les mirent devant elle.
8.6
Alors G2532 il fit G3853 G5656 asseoir G377 G5629 la foule G3793 par
G1909 terre G1093, G2532 prit G2983 G5631 les sept G2033 pains G740,
et, après avoir rendu grâces G2168 G5660, il les rompit G2806 G5656, et
G2532 les donna G1325 G5707 à ses G846 disciples G3101 pour les
distribuer G2443 G3908 G5632 ; et G2532 ils les distribuèrent G3908
G5656 à la foule G3793.
8.7 Ils avaient aussi quelques
petits poissons ; et après avoir béni les [poissons], il leur dit de
servir ceux-ci également.
8.7 Ils avaient aussi quelques petits poissons.
Jésus les bénit et dit à ses disciples de les distribuer également.
8.7 Ils avaient aussi quelques petits poissons ;
et ayant béni, il dit qu'ils les missent aussi devant [la foule].
8.7
G2532 Ils avaient G2192 G5707 encore quelques G3641 petits poissons
G2485, et G2532 Jésus, ayant rendu grâces G2127 G5660, les G846 fit
G2036 G5627 aussi G2532 distribuer G3908 G5629.
8.8
Ils mangèrent donc et furent rassasiés, et on enleva les restes des
morceaux : sept pleins paniers à provisions.
8.8
Tout le monde mangea et fut rassasié. Et on ramassa les morceaux qui
restaient : on remplit sept grands paniers.
8.8
Et ils mangèrent et furent rassasiés ; et ils ramassèrent, des morceaux
qui étaient de reste, sept corbeilles.
8.8
G1161 Ils mangèrent G5315 G5627 et G2532 furent rassasiés G5526 G5681,
et G2532 l'on emporta G142 G5656 sept G2033 corbeilles G4711 pleines
des morceaux G2801 qui restaient G4051.
8.9 Pourtant il y avait environ quatre mille
[hommes]. Finalement il les renvoya.
8.9 Pourtant, il y avait environ 4 000 hommes.
Finalement, il les renvoya.
8.9 Or ceux qui avaient mangé étaient environ
quatre mille. Et il les renvoya.
8.9
G1161 G5315 G5631 Ils étaient G2258 G5713 environ G5613 quatre mille
G5070. Ensuite G2532 Jésus les G846 renvoya G630 G5656.
8.10
Et aussitôt il monta dans le bateau avec ses disciples et vint dans la
région de Dalmanoutha.
8.10
Tout de suite après, il monta dans le bateau avec ses disciples et alla
dans la région de Dalmanouta.
8.10
Et aussitôt, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux
quartiers de Dalmanutha.
8.10
G2532 Aussitôt G2112 il monta G1684 G5631 dans G1519 la barque G4143
avec G3326 ses G846 disciples G3101, et se rendit G2064 G5627 dans
G1519 la contrée G3313 de Dalmanutha G1148.
8.11 Ici
les Pharisiens sortirent et commencèrent à discuter avec lui, réclamant
de lui, pour le mettre à l'épreuve, un signe [qui vienne] du ciel.
8.11
Là, les pharisiens vinrent le voir et se mirent à discuter avec lui, en
lui demandant, pour le piéger, un signe qui vienne du ciel.
8.11 Et les pharisiens sortirent et se mirent à
disputer avec lui, demandant de lui un signe du ciel, pour l'éprouver.
8.11
G2532 Les pharisiens G5330 survinrent G1831 G5627, se mirent G756 G5662
à discuter G4802 G5721 avec Jésus G846, et G2532, pour l G846'éprouver
G3985 G5723, lui G3844 G846 demandèrent G2212 G5723 un signe G4592
venant du G575 ciel G3772.
8.12
Et il gémit profondément avec son esprit et dit : “ Pourquoi cette
génération réclame-t-elle un signe ? Vraiment, je le dis : Aucun signe
ne sera donné à cette génération. ”
8.12
Il soupira profondément et dit : « Pourquoi cette génération
réclame-t-elle un signe ? Vraiment je vous le dis, aucun signe ne sera
donné à cette génération. »
8.12
Et, soupirant en son esprit, il dit : pourquoi cette génération
demande-t-elle un signe ? En vérité, je vous dis : il ne sera point
donné de signe à cette génération.
8.12
G2532 Jésus, soupirant profondément G389 G5660 en son G846 esprit
G4151, dit G3004 G5719 : Pourquoi G5101 cette G3778 génération G1074
demande G1934 G5719-t-elle un signe G4592 ? Je vous G5213 le dis G3004
G5719 en vérité G281, G1487 il ne sera point donné G1325 G5701 de signe
G4592 à cette G5026 génération G1074.
8.13 Là-dessus, il les quitta, s'embarqua de
nouveau et partit pour la rive opposée.
8.13 Puis il les quitta, remonta dans le bateau
et partit en direction du rivage opposé.
8.13 Et les laissant, il remonta de nouveau dans
la nacelle et s'en alla à l'autre rive.
8.13
Puis G2532 il les G846 quitta G863 G5631, et remonta G1684 G5631 G3825
dans G1519 la barque G4143, pour passer G565 G5627 sur G1519 l'autre
bord G4008.
8.14
Or ils oublièrent de prendre des pains, et si ce n'est un pain, ils
n'avaient rien avec eux dans le bateau.
8.14
Mais les disciples avaient oublié de prendre des pains. Ils n’en
avaient qu’un dans le bateau.
8.14
Et ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n'avaient qu'un seul
pain avec eux dans la nacelle.
8.14
G2532 Les disciples avaient oublié G1950 G5633 de prendre G2983 G5629
des pains G740 ; G2532 G3756 ils n'en avaient G2192 G5707 qu G1508'un
seul G1520 G740 avec G3326 eux G1438 dans G1722 la barque G4143.
8.15
Et il leur ordonna alors expressément et dit : “ Ouvrez l'œil, prenez
garde au levain des Pharisiens et au levain d'Hérode. ”
8.15 Jésus les avertit clairement : « Ouvrez
l’œil : méfiez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode. »
8.15 Et il leur enjoignit, disant : Voyez,
gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.
8.15
G2532 Jésus leur G846 fit cette recommandation G1291 G5710 G3004 G5723
: Gardez-vous G3708 G5720 avec soin G991 G5720 du G575 levain G2219 des
pharisiens G5330 et G2532 du levain G2219 d'Hérode G2264.
8.16
Et ils se mirent à discuter entre eux sur le fait qu'ils n'avaient pas
de pains.
8.16
Alors ils se mirent à discuter entre eux du fait qu’ils n’avaient pas
de pains.
8.16
Et ils raisonnaient entre eux, [disant] : C'est parce que nous n'avons
pas de pains.
8.16
G2532 Les disciples raisonnaient G1260 G5711 entre G4314 eux G240, et
disaient G3004 G5723 : C'est parce que G3754 nous n'avons G2192 G5719
pas G3756 de pains G740.
8.17 Remarquant cela, il leur
dit : “ Pourquoi discutez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains ? Ne
comprenez-vous pas encore et ne saisissez-vous pas le sens ? Avez-vous
le cœur lent à comprendre ?
8.17 L’ayant remarqué, il leur dit
: « Pourquoi discutez-vous du fait que vous n’avez pas de pains ? Vous
ne comprenez toujours pas ? Vous ne saisissez pas ? Êtes-vous encore
lents à comprendre ?
8.17 Et Jésus, le sachant, leur dit :
Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains ?
N'entendez-vous pas encore, et ne comprenez-vous pas ? Avez-vous encore
votre coeur endurci ?
8.17 G2532 Jésus G2424, l'ayant connu
G1097 G5631, leur G846 dit G3004 G5719 : Pourquoi G5101 raisonnez G1260
G5736-vous sur ce G3754 que vous n'avez G2192 G5719 pas G3756 de pains
G740 ? Etes-vous encore sans intelligence G4920 G5719, et ne G3761
comprenez-vous G3539 G5719 pas G3768 ? Avez-vous G2192 G5719 le G5216
cœur G2588 endurci G2089 G4456 G5772 ?
8.18
‘ Bien qu'ayant des yeux, ne voyez-vous pas ; et bien qu'ayant des
oreilles, n'entendez-vous pas ? ' Et ne vous rappelez-vous pas,
8.18
“Vous avez des yeux, et vous ne voyez pas ? Vous avez des oreilles, et
vous n’entendez pas ?” Et vous ne vous rappelez pas
8.18
Ayant des yeux, ne voyez-vous pas ? et ayant des oreilles,
n'entendez-vous pas ? et n'avez-vous point de mémoire ?
8.18
Ayant G2192 G5723 des yeux G3788, ne voyez-vous G991 G5719 pas G3756 ?
G2532 Ayant G2192 G5723 des oreilles G3775, n'entendez-vous G191 G5719
pas G3756 ? Et G2532 n'avez-vous G3421 point G3756 de mémoire G3421
G5719 ?
8.19 lorsque j'ai rompu les cinq pains pour
les cinq mille [hommes], combien de paniers pleins de morceaux vous
avez enlevés ? ” Ils lui dirent : “ Douze. ”
8.19 ce qui s’est
passé quand j’ai rompu les cinq pains pour les 5 000 hommes ? Combien
de paniers avez-vous remplis avec les restes ? » « Douze »,
répondirent-ils.
8.19 Quand je rompis les cinq pains aux cinq
mille, combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Ils
lui disent : Douze.
8.19 Quand G3753 j'ai rompu G2806 G5656 les
cinq G4002 pains G740 pour G1519 les cinq mille G4000 hommes, combien
G4214 de paniers G2894 pleins G4134 de morceaux G2801 avez-vous
emportés G142 G5656 ? Douze G1427, lui G846 répondirent G3004 G5719-ils.
8.20
“ Quand j'ai rompu les sept pour les quatre mille [hommes], combien de
paniers à provisions pleins de morceaux avez-vous enlevés ? ” Et ils
lui dirent : “ Sept. ”
8.20
« Et quand j’ai rompu les sept pains pour les 4 000 hommes, combien de
grands paniers avez-vous remplis avec les restes ? » « Sept »,
répondirent-ils.
8.20
Et quand [je rompis] les sept aux quatre mille, combien
recueillîtes-vous de corbeilles pleines de morceaux ? Et ils dirent :
Sept.
8.20
Et
G1161 quand G3753 j'ai rompu les sept G2033 pains pour G1519 les quatre
mille G5070 hommes, combien G4214 de corbeilles G4711 pleines G4138 de
morceaux G2801 avez-vous emportées G142 G5656 ? G1161 Sept G2033,
répondirent-ils G2036 G5627.
8.21 Là-dessus il leur dit : “ Ne saisissez-vous
pas encore le sens ? ”
8.21 Alors il leur dit : « Vous n’avez pas encore
compris ? »
8.21 Et il leur dit : Comment ne comprenez-vous
pas ?
8.21 Et G2532 il leur G846 dit G3004 G5707 :
G4459 Ne comprenez G4920 G5719-vous pas G3756 encore ?
8.22
Et ils arrivèrent à Bethsaïda. Ici on lui amena un aveugle, et on le
supplia de le toucher.
8.22
Et ils arrivèrent à Bethsaïde. Là, on lui amena un aveugle, et on le
supplia de le toucher.
8.22
Et il vient à Bethsaïda ; et on lui amène un aveugle, et on le prie
pour qu'il le touche.
8.22
G2532 Ils se rendirent G2064 G5736 à G1519 Bethsaïda G966 ; et G2532 on
amena G5342 G5719 vers Jésus G846 un aveugle G5185, G2532 qu'on le G846
pria G3870 G5719 de toucher G2443 G846 G680 G5672.
8.23
Et il prit l'aveugle par la main, le conduisit hors du village et,
ayant craché sur ses yeux, il posa les mains sur lui et se mit à lui
demander : “ Vois-tu quelque chose ? ”
8.23 Il prit l’aveugle
par la main et le conduisit hors du village. Après lui avoir mis de la
salive sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda : «
Vois-tu quelque chose ? »
8.23 Et ayant pris la main de
l'aveugle, il le mena hors de la bourgade ; et lui ayant craché sur les
yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque
chose.
8.23 G2532 Il prit G1949 G5637 l'aveugle G5185
par la
main G5495, et le G846 conduisit G1806 G5627 hors G1854 du village
G2968 ; puis G2532 il lui mit de la salive G4429 G5660 sur G1519 les
G846 yeux G3659, lui G846 imposa G2007 G5631 les mains G5495, et lui
G846 demanda G1905 G5707 s'il voyait G991 G5719 quelque chose G1536.
8.24
Et l'homme leva les yeux et se mit à dire : “ Je vois des hommes, parce
que j'aperçois comme des arbres, mais ils marchent. ”
8.24
L’homme regarda devant lui et répondit : « Je vois des gens, mais on
dirait des arbres qui marchent. »
8.24
Et ayant regardé, [l'homme] dit : Je vois des hommes, car je vois comme
des arbres qui marchent.
8.24
Il regarda G308 G5660, et G2532 dit G3004 G5707 : G3754 J'aperçois G991
G5719 les hommes G444, mais j'en vois G3708 G5719 comme G5613 des
arbres G1186, et qui marchent G4043 G5723.
8.25 Alors
il posa de nouveau les mains sur les yeux de l'homme, et l'homme vit
clair, et il fut rétabli, et il voyait tout distinctement.
8.25
Jésus posa de nouveau les mains sur les yeux de l’homme, et l’homme vit
clair. Il retrouva la vue ; il voyait tout distinctement.
8.25 Puis Jésus lui mit encore les mains sur les
yeux et le fit regarder ; et il fut rétabli, et voyait tout clairement.
8.25
G1534 Jésus lui mit G2007 G5656 de nouveau G3825 les mains G5495 sur
G1909 les G846 yeux G3788 ; et G2532, quand l'aveugle G846 regarda
fixement G4160 G5656 G308 G5658, G2532 il fut guéri G600 G5681, et
G2532 vit G1689 G5656 tout G537 distinctement G5081.
8.26
Il le renvoya donc chez lui, en disant : “ Mais n'entre pas dans le
village. ”
8.26
Jésus le renvoya chez lui, en lui disant : « Ne retourne pas dans le
village. »
8.26
Et il le renvoya dans sa maison, disant : N'entre pas dans la bourgade,
et ne le dis à personne dans la bourgade.
8.26
Alors G2532 Jésus le G846 renvoya G649 G5656 dans G1519 sa G846 maison
G3624, en disant G3004 G5723 : G3366 N'entre G1525 G5632 pas au G1519
village G2968.
8.27 Jésus et ses disciples partirent
alors pour les villages de Césarée de Philippe, et en chemin il
interrogeait ses disciples en leur disant : “ Qui les hommes disent-ils
que je suis ? ”
8.27 Puis Jésus et ses disciples partirent pour
les villages de Césarée de Philippe. En chemin, il leur posa cette
question : « Pour les gens, qui suis-je ? »
8.27 Et Jésus s'en
alla, et ses disciples, aux villages de Césarée de Philippe ; et chemin
faisant, il interrogea ses disciples, leur disant : Qui disent les
hommes que je suis ?
8.27 G2532 Jésus G2424 s'en alla G1831
G5627, avec G2532 ses G846 disciples G3101, dans G1519 les villages
G2968 de Césarée G2542 de Philippe G5376, et G2532 il leur G846 G3101
posa G1905 G5707 en G1722 chemin G3598 cette question G3004 G5723 G846
: Qui G5101 dit G3004 G5719-on G444 que je G3165 suis G1511 G5750 ?
8.28
Ils lui dirent : “ Jean le Baptiste ; et d'autres : Éliya ; d'autres
encore : Un des prophètes. ”
8.28
Ils lui dirent : « Jean le Baptiseur. D’autres disent : Élie. D’autres
encore : un des prophètes. »
8.28
Et ils répondirent : Jean le baptiseur ; et d'autres : Élie ; et
d'autres : L'un des prophètes.
8.28
G1161 Ils répondirent G611 G5662 : Jean G2491 Baptiste G910 ; G1161 les
autres G243, Elie G2243, G2532 les autres G243, l'un G1520 des
prophètes G4396.
8.29 Et il leur posa la question : “
Mais vous, qui dites-vous que je suis ? ” En réponse Pierre lui dit : “
Tu es le Christ. ”
8.29 Il leur demanda : « Et pour vous, qui
suis-je ? » Pierre lui répondit : « Tu es le Christ. »
8.29 Et il leur demanda : Et vous, qui dites-vous
que je suis ? Et Pierre, répondant, lui dit : Tu es le Christ.
8.29
G1161 Et G2532 vous, leur G846 demanda G3004 G5719-t-il, G1161 qui
G5101 dites G3004 G5719-vous G5210 que je G3165 suis G1511 G5750 ?
Pierre G4074 lui G846 répondit G611 G5679 G3004 G5719 : Tu G4771 es
G1488 G5748 le Christ G5547.
8.30
Alors il leur commanda sévèrement de ne parler de lui à personne.
8.30
Alors il leur ordonna fermement de ne parler de lui à personne.
8.30
Et il leur défendit expressément de dire cela de lui à personne.
8.30
G2532 Jésus leur G846 recommanda sévèrement G2008 G5656 de G2443 ne
dire G3004 G5725 cela de G4012 lui G846 à personne G3367.
8.31
De plus, il commença à leur enseigner que le Fils de l'homme devait
endurer beaucoup de souffrances, et être rejeté par les anciens et les
prêtres en chef et les scribes, et être tué, et ressusciter trois jours
après.
8.31 De plus, il commença à leur enseigner que le
Fils
de l’homme devait beaucoup souffrir, être rejeté par les anciens, les
prêtres en chef et les scribes, être tué, puis ressusciter trois jours
après.
8.31 Et il commença à les enseigner : Il faut que
le
fils de l'homme souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté des anciens et
des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il soit mis à mort,
et qu'il ressuscite après trois jours.
8.31 Alors G2532 il
commença G756 G5662 à leur G846 apprendre G1321 G5721 qu G3754'il
fallait G1163 G5748 que le Fils G5207 de l'homme G444 souffrît G3958
G5629 beaucoup G4183, G2532 qu'il fût rejeté G593 G5683 par G575 les
anciens G4245, G2532 par les principaux sacrificateurs G749 et G2532
par les scribes G1122, G2532 qu'il fût mis à mort G615 G5683, et G2532
qu'il ressuscitât G450 G5629 trois G5140 jours G2250 après G3326.
8.32
Oui, c'est avec franc-parler qu'il disait la chose. Mais Pierre le prit
à part et commença à le réprimander.
8.32
Il leur disait cela franchement. Alors Pierre le prit à part et
commença à le réprimander.
8.32
Et il tenait ce discours ouvertement. Et Pierre, le prenant à part, se
mit à le reprendre.
8.32
G2532 Il leur disait G2980 G5707 ces choses G3056 ouvertement G3954. Et
G2532 Pierre G4074, l G846'ayant pris à part G4355 G5642, se mit G756
G5662 à le G846 reprendre G2008 G5721.
8.33 Il se
tourna, regarda ses disciples et réprimanda Pierre, et dit : “ Passe
derrière moi, Satan, parce que tu penses, non pas les pensées de Dieu,
mais celles des hommes. ”
8.33 Mais Jésus se retourna, regarda
ses disciples et réprimanda Pierre en lui disant : « Passe derrière
moi, Satan ! Ta façon de penser n’est pas celle de Dieu, mais celle des
hommes. »
8.33 Mais lui, se retournant et regardant ses
disciples, reprit Pierre, disant : Va arrière de moi, Satan, car tes
pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
8.33
Mais G1161 Jésus, se retournant G1994 G5651 et G2532 regardant G1492
G5631 ses G846 disciples G3101, réprimanda G2008 G5656 Pierre G4074, et
dit G3004 G5723 : Arrière G5217 G5720 G3694 de moi G3450, Satan G4567 !
car G3754 tu ne conçois G5426 G5719 pas G3756 les choses de Dieu G2316,
G235 tu n'as que des pensées humaines G444.
8.34
Il appela alors à lui la foule avec ses disciples et leur dit : “ Si
quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même et prenne son
poteau de supplice et me suive continuellement.
8.34
Il appela ensuite la foule ainsi que ses disciples, et leur dit : « Si
quelqu’un veut me suivre, il doit se renier lui-même, prendre son
poteau de supplice et me suivre continuellement.
8.34
Et ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit : Quiconque
veut venir après moi, qu'il se renonce soi-même, et qu'il prenne sa
croix, et me suive :
8.34
Puis G2532, ayant appelé G4341 G5666 la foule G3793 avec G4862 ses G846
disciples G3101, il leur G846 dit G2036 G5627 : Si quelqu'un G3748 veut
G2309 G5719 venir G2064 G5629 après G3694 moi G3450, qu'il renonce G533
G5663 à lui-même G1438, G2532 qu'il se charge G142 G5657 de sa G846
croix G4716, et G2532 qu'il me G3427 suive G190 G5720.
8.35
Car celui qui veut sauver son âme la perdra ; mais celui qui perd son
âme à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
8.35 Car
celui qui veut sauver sa vie la perdra, mais celui qui perd sa vie à
cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
8.35 car
quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa
propre vie pour l'amour de moi et de l'évangile la sauvera.
8.35
Car G1063 celui G3739 G302 qui voudra G2309 G5725 sauver G4982 G5658 sa
G846 vie G5590 la G846 perdra G622 G5692, mais G1161 celui G3739 G302
qui perdra G622 G5661 sa G846 vie G5590 à cause de G1752 moi G1700 et
G2532 de la bonne nouvelle G2098 la G846 sauvera G3778 G4982 G5692.
8.36
Quel profit, en effet, y a-t-il pour un homme à gagner le monde entier
et à le payer de son âme ?
8.36
Quel avantage y a-t-il à gagner le monde entier si on perd la vie ?
8.36
Car que profitera-t-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il
fasse la perte de son âme;
8.36
Et G1063 que G5101 sert-il G5623 G5692 à un homme G444 de G1437 gagner
G2770 G5661 tout G3650 le monde G2889, G2532 s'il perd G2210 G5686 son
G846 âme G5590 ?
8.37 Que donnerait, en effet, un homme en échange
de son âme ?
8.37 Ou qu’est-ce qu’un homme donnerait en
échange de sa vie ?
8.37 ou que donnera un homme en échange de son
âme ?
8.37 G2228 Que G5101 donnerait G1325 G5692 un
homme G444 en échange G465 de son G846 âme G5590 ?
8.38
Car celui qui prend honte de moi et de mes paroles dans cette
génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aussi aura honte
de lui quand il arrivera dans la gloire de son Père avec les saints
anges. ”
8.38
Car
si quelqu’un a honte de moi et de mes paroles au milieu de cette
génération adultère et pécheresse, le Fils de l’homme aussi aura honte
de lui quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints
anges. »
8.38
Car
quiconque aura honte de moi et de mes paroles parmi cette génération
adultère et pécheresse, le fils de l'homme aura aussi honte de lui,
quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.
8.38
Car G1063 quiconque G3739 G302 aura honte G1870 G5680 de moi G3165 et
G2532 de mes G1699 paroles G3056 au milieu de G1722 cette G5026
génération G1074 adultère G3428 et G2532 pécheresse G268, le Fils G5207
de l'homme G444 aura aussi G2532 honte G1870 G5700 de lui G846, quand
G3752 il viendra G2064 G5632 dans G1722 la gloire G1391 de son G846
Père G3962, avec G3326 les saints G40 anges G32.
9.1
De plus, il leur dit : “ Vraiment, je vous le dis : Il y en a
quelques-uns de ceux qui se tiennent ici qui ne goûteront pas la mort,
non, avant d'avoir vu d'abord le royaume de Dieu déjà venu dans la
puissance. ”
9.1 De plus, il leur dit : « Vraiment, je vous
dis
que certains de ceux qui sont ici ne goûteront pas la mort avant de
voir d’abord le royaume de Dieu déjà venu avec puissance. »
9.1
Et il leur dit : En vérité, je vous dis, que de ceux qui sont ici
présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort jusqu'à
ce qu'ils aient vu le royaume de Dieu venu avec puissance.
9.1
Il leur G846 dit G3004 G5707 encore G2532 : Je vous G5213 le dis G3004
G5719 en vérité G281, G3754 G1526 G5748 quelques-uns G5100 de ceux qui
sont G2476 G5761 ici G5602 ne mourront G3748 G1089 G5667 G2288 point,
G3364 qu G2193 G302'ils n'aient vu G1492 G5632 le royaume G932 de Dieu
G2316 venir G2064 G5756 avec G1722 puissance G1411.
9.2
Six jours plus tard, donc, Jésus prit avec lui Pierre et Jacques et
Jean, et il les emmena dans une haute montagne, à part, seuls. Et il
fut transfiguré devant eux,
9.2
Six jours plus tard, Jésus emmena Pierre, Jacques et Jean sur une haute
montagne, à part. Et il fut transfiguré devant eux :
9.2
Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et
les mène seuls à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré
devant eux ;
9.2
G2532 Six G1803 jours G2250 après G3326, Jésus G2424 prit G3880 G5719
avec lui Pierre G4074, G2532 Jacques G2385 et G2532 Jean G2491, et
G2532 il les G846 conduisit G399 G5719 seuls G3441 à l'écart G2596
G2398 sur G1519 une haute G5308 montagne G3735. G2532 Il fut
transfiguré G3339 G5681 devant G1715 eux G846 ;
9.3 et
ses vêtements de dessus devinrent étincelants, très blancs, tellement
qu'aucun nettoyeur de vêtements sur terre ne pourrait les blanchir
ainsi.
9.3 ses vêtements se mirent à briller et
devinrent
extrêmement blancs, d’une blancheur qu’aucun blanchisseur sur terre ne
pourrait obtenir.
9.3 et ses vêtements devinrent brillants et
d'une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu'il n'y a point de
foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir.
9.3 G2532 ses
G846 vêtements G2440 devinrent G1096 G5633 resplendissants G4744 G5723,
et d'une telle G3029 blancheur G3022 G5613 G5510 qu'il n'est G3634 pas
G3756 de foulon G1102 sur G1909 la terre G1093 qui puisse G1410 G5736
blanchir G3021 G5658 G846 ainsi.
9.4
De plus, Éliya avec Moïse leur apparurent, et ils s'entretenaient avec
Jésus.
9.4
Et Élie et Moïse apparurent ; ils discutaient avec Jésus.
9.4
Et Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.
9.4
G2532 Elie G2243 et G4862 Moïse G3475 leur G846 apparurent G3700 G5681,
G2532 s'entretenant G2258 G5713 G4814 G5723 avec Jésus G2424.
9.5
Et Pierre dit alors à Jésus : “ Rabbi, c'est une excellente chose que
nous soyons ici ; dressons donc trois tentes, une pour toi et une pour
Moïse et une pour Éliya. ”
9.5 Alors Pierre dit à Jésus : «
Rabbi, c’est très bien que nous soyons ici. Dressons donc trois tentes,
une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie. »
9.5 Et Pierre,
répondant, dit à Jésus : Rabbi, il est bon que nous soyons ici ; et
faisons trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour
Élie.
9.5 G2532 Pierre G4074, prenant la parole G611
G5679, dit
G3004 G5719 à Jésus G2424 : Rabbi G4461, il est G2076 G5748 bon G2570
que nous G2248 soyons G1511 G5750 ici G5602 ; G2532 dressons G4160
G5661 trois G5140 tentes G4633, une G3391 pour toi G4671, G2532 une
G3391 pour Moïse G3475, et G2532 une G3391 pour Elie G2243.
9.6
En fait, il ne savait que dire, car ils étaient saisis de frayeur.
9.6
En fait, il ne savait pas comment réagir, car ils avaient très peur.
9.6
Car il ne savait que dire; car ils étaient épouvantés.
9.6
Car G1063 il ne G3756 savait G1492 G5715 que G5101 dire G2980 G5661,
G1063 l'effroi G2258 G5713 G1630 les ayant saisis.
9.7
Et un nuage se forma qui les couvrit de son ombre, et une voix vint du
nuage : “ Celui-ci est mon Fils, le bien-aimé ; écoutez-le. ”
9.7 Puis un nuage se forma et les couvrit, et une
voix venant du nuage dit : « Voici mon Fils, le bien-aimé. Écoutez-le. »
9.7 Et il vint une nuée qui les couvrit, et il
vint de la nuée une voix : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
9.7
G2532 G1096 G5633 Une nuée G3507 vint les G846 couvrir G1982 G5723, et
G2532 de G1537 la nuée G3507 sortit G2064 G5627 une voix G5456 G3004
G5723 : Celui-ci G3778 est G2076 G5748 mon G3450 Fils G5207 bien-aimé
G27 : écoutez G191 G5720-le G846 !
9.8
Soudain, cependant, ils regardèrent tout autour et ne virent plus
personne avec eux, excepté Jésus seul.
9.8
Soudain, en regardant tout autour d’eux, ils ne virent plus personne,
sauf Jésus.
9.8
Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne,
sinon Jésus seul avec eux.
9.8
Aussitôt G2532 G1819 les disciples regardèrent tout autour G4017 G5671,
et G235 ils ne virent G1492 G5627 que Jésus G2424 seul G3441 avec G3326
eux G1438.
9.9 Comme ils descendaient de la montagne,
il leur ordonna expressément de ne raconter à personne ce qu'ils
avaient vu, si ce n'est quand le Fils de l'homme serait ressuscité
d'entre les morts.
9.9 Pendant qu’ils descendaient de la
montagne, Jésus leur ordonna fermement de ne raconter à personne ce
qu’ils avaient vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité.
9.9
Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne
raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon lorsque le fils de
l'homme serait ressuscité d'entre les morts.
9.9 G1161 Comme
ils descendaient G2597 G5723 de G575 la montagne G3735, Jésus leur G846
recommanda G1291 G5668 de ne G2443 dire G1334 G5667 à personne G3367 ce
G3739 qu'ils avaient vu G1492 G5627, jusqu'à G1508 G3752 ce que le Fils
G5207 de l'homme G444 fût ressuscité G450 G5632 des G1537 morts G3498.
9.10
Et ils prirent cette parole à cœur, mais ils discutèrent entre eux sur
ce que signifiait ce ressusciter d'entre les morts.
9.10
Ils respectèrent cet ordre, mais ils discutèrent entre eux de ce qu’il
voulait dire quand il parlait de sa résurrection.
9.10
Et ils gardèrent cette parole, s'entre-demandant ce que c'était que
ressusciter d'entre les morts.
9.10
G2532 Ils retinrent G2902 G5656 cette parole G3056 G4314 G1438, se
demandant entre eux G4802 G5723 ce que G5101 c'est que G2076 G5748
ressusciter G450 G5629 des G1537 morts G3498.
9.11 Et ils l'interrogeaient en disant : “
Pourquoi les scribes disent-ils qu'Éliya doit venir d'abord ? ”
9.11 Et ils lui demandèrent : « Pourquoi les
scribes disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ? »
9.11 Et ils l'interrogèrent, disant : Pourquoi
les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement ?
9.11
G2532 Les disciples lui G846 firent cette question G1905 G5707 G3004
G5723 : Pourquoi G3754 les scribes G1122 disent-ils G3004 G5719 qu
G3754'il faut G1163 G5748 qu'Elie G2243 vienne G2064 G5629 premièrement
G4412 ?
9.12
Il leur dit : “ Oui, Éliya vient d'abord et rétablit toutes choses ;
mais comment se fait-il qu'il soit écrit au sujet du Fils de l'homme
qu'il doit endurer beaucoup de souffrances et être considéré comme rien
?
9.12
Il leur
répondit : « Élie vient effectivement d’abord et remet tout en ordre.
Mais comment se fait-il qu’il soit écrit au sujet du Fils de l’homme
qu’il doit beaucoup souffrir et être traité avec mépris ?
9.12
Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement et
rétablit toutes choses ; - et comment il est écrit du fils de l'homme,
qu'il souffrira beaucoup et qu'il sera chargé de mépris.
9.12
G1161 Il leur G846 répondit G611 G5679 G2036 G5627 : Elie G2243 viendra
G2064 G5631 G3303 premièrement G4412, et rétablira G600 G5719 toutes
choses G3956. Et G2532 pourquoi G4459 est-il écrit G1125 G5769 du G1909
Fils G5207 de l'homme G444 qu G2443'il doit souffrir G3958 G5632
beaucoup G4183 et G2532 être méprisé G1847 G5686 ?
9.13
Mais je vous le dis : Éliya est vraiment venu et ils lui ont fait tout
ce qu'ils voulaient, comme c'est écrit à son sujet. ”
9.13
Cependant, je vous dis qu’Élie est déjà venu et qu’ils lui ont fait
tout ce qu’ils voulaient, comme c’est écrit à son sujet. »
9.13 Mais je vous dis qu'aussi Élie est venu, et
ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui.
9.13
Mais G235 je vous G5213 dis G3004 G5719 qu G3754'Elie G2243 est venu
G2064 G5754 G2532, et G2532 qu'ils l G846'ont traité G4160 G5656 comme
G3745 ils ont voulu G2309 G5656, selon G2531 qu'il est écrit G1125
G5769 de G1909 lui G846.
9.14
Or, quand ils vinrent vers les autres disciples, ils virent une grande
foule autour d'eux et des scribes qui discutaient avec eux.
9.14
En retournant vers les autres disciples, ils virent qu’il y avait une
grande foule autour d’eux et que des scribes discutaient avec eux.
9.14
Et venant vers les disciples, il vit autour d'eux une grande foule, et
des scribes qui disputaient avec eux.
9.14
G2532 Lorsqu'ils furent arrivés G2064 G5631 près G4314 des disciples
G3101, ils virent G1492 G5627 autour G4012 d'eux G846 une grande G4183
foule G3793, et G2532 des scribes G1122 qui discutaient G4802 G5723
avec eux G846.
9.15 Mais dès que toute la foule
l'aperçut, [les gens] furent frappés de stupeur et, courant à lui, ils
se mirent à le saluer.
9.15 Dès que les gens aperçurent Jésus, ils
furent surpris et coururent vers lui pour le saluer.
9.15 Et aussitôt toute la foule, le voyant, fût
saisie d'étonnement ; et ils accoururent et le saluèrent.
9.15
G2532 Dès G2112 que la foule G3956 G3793 vit G1492 G5631 Jésus G846,
elle fut surprise G1568 G5681, et G2532 accourut G4370 G5723 pour le
G846 saluer G782 G5711.
9.16
Et il leur demanda : “ De quoi discutez-vous avec eux ? ”
9.16
Il leur demanda : « De quoi discutez-vous avec eux ? »
9.16
Et il les interrogea, [disant] : De quoi disputez-vous avec eux ?
9.16
G2532 Il leur G1122 demanda G1905 G5656 : Sur quoi G5101 discutez-vous
G4802 G5719 avec G4314 eux G846 ?
9.17 Et quelqu'un de la foule lui répondit : “
Enseignant, je t'ai amené mon fils, parce qu'il a un esprit muet ;
9.17
Quelqu’un dans la foule lui répondit : « Enseignant, je t’ai amené mon
fils parce qu’il est possédé par un esprit qui le rend muet.
9.17 Et quelqu'un de la foule lui répondit :
Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet,
9.17
Et G2532 un homme G1520 de G1537 la foule G3793 lui répondit G611 G5679
G2036 G5627 : Maître G1320, j'ai amené G5342 G5656 auprès G4314 de toi
G4571 mon G3450 fils G5207, qui est possédé G2192 G5723 d'un esprit
G4151 muet G216.
9.18
et où qu'il le saisisse, il le jette par terre, et [l'enfant] écume et
grince des dents et s'épuise. Et j'ai dit à tes disciples de
l'expulser, mais ils n'en ont pas été capables. ”
9.18
Chaque fois qu’il s’attaque à lui, il le jette par terre, et l’enfant
bave, grince des dents et s’épuise. J’ai demandé à tes disciples de
l’expulser, mais ils n’ont pas réussi. »
9.18
et, partout où il le saisit, il l'agite violemment; et il écume, et
grince des dents, et il devient sec; et j'ai dit à tes disciples de le
chasser, et ils n'ont pas pu.
9.18
G2532 En quelque lieu G3699 G302 qu'il le G846 saisisse G2638 G5632, il
le G846 jette G4486 G5719 par terre ; G2532 l'enfant écume G875 G5719,
G2532 grince G5149 G5719 des G846 dents G3599, et G2532 devient tout
raide G3583 G5743. G2532 J'ai prié G2036 G5627 tes G4675 disciples
G3101 G2443 de chasser G1544 G5632 l'esprit G846, et G2532 ils n'ont
pas G3756 pu G2480 G5656.
9.19 Alors il leur dit : “ Ô
génération sans foi, jusqu'à quand devrai-je rester avec vous ? Jusqu'à
quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. ”
9.19 Il leur
répondit : « Génération sans foi ! Jusqu’à quand devrai-je rester avec
vous ? Jusqu’à quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. »
9.19
Et lui, leur répondant, dit : Ô génération incrédule, jusques à quand
serai-je avec vous ? jusques à quand vous supporterai-je ?
Amenez-le-moi.
9.19 G5599 Race G1074 incrédule G571, leur G846
dit G611 G5679 G1161 G3004 G5719 Jésus, jusques à quand G2193 G4219
serai-je G2071 G5704 avec G4314 vous G5209 ? jusques à quand G2193
G4219 vous supporterai G430 G5695-je G5216 ? Amenez G5342 G5720-le
G846-moi G4314 G3165.
9.20
Et ils le lui amenèrent. Mais, en le voyant, l'esprit aussitôt donna
des convulsions [à l'enfant], et après être tombé par terre, il se
roulait en écumant.
9.20
Ils lui amenèrent donc le garçon. Dès qu’il vit Jésus, l’esprit secoua
l’enfant violemment. Alors l’enfant tomba et se mit à se rouler par
terre en bavant.
9.20
Et ils le lui amenèrent ; et quand il l'eut vu, aussitôt l'esprit le
déchira ; et [l'enfant], tombant à terre, se roulait en écumant.
9.20
On le G846 lui G4314 G846 amena G5342 G5656. Et G2532 aussitôt G2112
que l'enfant vit G1492 G5631 Jésus G846, l'esprit G4151 l G846'agita
G4682 G5656 avec violence ; G2532 il tomba G4098 G5631 par G1909 terre
G1093, et G2532 se roulait G2947 G5709 en écumant G875 G5723.
9.21 Et il demanda à son père : “ Depuis combien
de temps cela lui arrive-t-il ? ” Il dit : “ Depuis l'enfance ;
9.21 Jésus demanda au père : « Depuis combien de
temps cela lui arrive-t-il ? » Il lui répondit : « Depuis qu’il est
petit.
9.21 Et Jésus demanda au père de l'enfant :
Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrivé ? Et il dit : Dès son
enfance ;
9.21
G2532 Jésus demanda G1905 G5656 au père G3962 : Combien y a-t-il de
temps G4214 G2076 G5748 G5550 que G5613 cela G5124 lui G846 arrive
G1096 G5754 ? G1161 Depuis son enfance G3812, répondit G2036 G5627-il.
9.22
et à plusieurs reprises il a voulu le jeter et dans le feu et dans
l'eau pour le détruire. Mais si tu peux faire quelque chose, aie pitié
de nous et aide-nous. ”
9.22
Et il l’a souvent jeté dans le feu ou dans l’eau pour le tuer. Si tu
peux faire quelque chose, aie pitié de nous et aide-nous. »
9.22
et souvent il l'a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr
; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion
envers nous.
9.22
Et G2532 souvent G4178 l'esprit l G846'a jeté G906 G5627 dans G2532
G1519 le feu G4442 et G2532 dans G1519 l'eau G5204 pour G2443 le G846
faire périr G622 G5661. Mais G235, si G1536 tu peux G1410 G5736 quelque
chose G1536, viens à notre secours G997 G5657 G2254, aie compassion
G4697 G5679 de G1909 nous G2248.
9.23 Jésus lui dit : “ Cette parole : ‘ Si tu
peux ! ' Eh bien, tout est possible à celui qui a foi. ”
9.23 Jésus lui dit : « Pourquoi dis-tu : “Si tu
peux” ? Tout est possible pour celui qui a foi. »
9.23 Et Jésus lui dit : Le " Si tu peux ", c'est
: Crois ! toutes choses sont possibles à celui qui croit.
9.23
G1161 Jésus G2424 lui G846 dit G2036 G5627 : Si G1487 tu peux G1410
G5736 !… Tout G3956 est possible G1415 à celui G846 qui croit G4100
G5723.
9.24
Criant aussitôt, le père du petit enfant disait : “ J'ai foi ! Aide-moi
là où j'ai besoin de foi ! ”
9.24
Aussitôt le père de l’enfant s’exclama : « J’ai foi ! Aide-moi là où
j’ai besoin de foi ! »
9.24
Et aussitôt le père de l'enfant, s'écriant, dit avec larmes : Je crois,
viens en aide à mon incrédulité.
9.24
G2532 Aussitôt G2112 le père G3962 de l'enfant G3813 s'écria G2896
G5660 G3004 G5707 : Je crois G4100 G5719 ! viens au secours G997 G5720
de mon G3450 incrédulité G570 !
9.25 Jésus,
s'apercevant alors qu'une foule accourait, réprimanda l'esprit impur et
lui dit : “ Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de lui et n'y
rentre plus. ”
9.25 Jésus vit que la foule se précipitait vers
eux. Il parla alors sévèrement à l’esprit impur : « Esprit qui rend
muet et sourd, je t’ordonne de sortir de lui et de ne plus entrer en
lui ! »
9.25 Et Jésus, voyant que la foule accourait
ensemble,
tança l'esprit immonde, lui disant : Esprit muet et sourd, je te
commande, moi, sors de lui et n'y rentre plus.
9.25 G1161 Jésus
G2424, voyant G1492 G5631 G3754 accourir G1998 G5719 la foule G3793,
menaça G2008 G5656 l'esprit G4151 impur G169, et lui G846 dit G3004
G5723 : Esprit G4151 muet G216 et G2532 sourd G2974, je G1473 te G4671
l'ordonne G2004 G5719, sors G1831 G5628 de G1537 cet enfant G846, et
G2532 n'y G1519 G846 rentre G1525 G5632 plus G3371.
9.26
Et après avoir crié et avoir été secoué de beaucoup de convulsions, il
sortit ; et [l'enfant] devint comme mort, si bien que la plupart
disaient : “ Il est mort ! ”
9.26
Après avoir crié et avoir violemment secoué l’enfant, l’esprit sortit.
Mais comme l’enfant semblait mort, la plupart des gens disaient : « Il
est mort ! »
9.26
Et ayant crié et l'ayant violemment déchiré, il sortit ; et [l'enfant]
devint comme mort, de sorte que la plupart disaient : Il est mort.
9.26
Et G2532 il sortit G1831 G5627, en poussant des cris G2896 G5660, et
G2532 en l G846'agitant G4682 G5660 avec une grande violence G4183.
G2532 L'enfant devint G1096 G5633 comme G5616 mort G3498, de sorte
G5620 que G3754 plusieurs G4183 disaient G3004 G5721 qu'il était mort
G599 G5627.
9.27 Mais Jésus le prit par la main et le releva,
et il se leva.
9.27 Cependant, Jésus le prit par la main et le
releva, et il se tint debout.
9.27 Et Jésus, l'ayant pris par la main, le
redressa; et il se leva.
9.27
Mais G1161 Jésus G2424, l G846'ayant pris G2902 G5660 par la main
G5495, le G846 fit lever G1453 G5656. Et G2532 il se tint debout G450
G5627.
9.28
Et après qu'il fut entré dans une maison, ses disciples se mirent à lui
demander en particulier : “ Pourquoi n'avons-nous pas pu l'expulser ? ”
9.28
Après que Jésus fut entré dans une maison, ses disciples lui
demandèrent en privé : « Pourquoi n’avons-nous pas réussi à l’expulser
? »
9.28
Et
lorsqu'il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en
particulier : Pourquoi n'avons-nous pu le chasser ?
9.28
G2532 Quand Jésus fut entré G1525 G5631 dans G1519 la maison G3624, ses
G846 disciples G3101 lui G846 demandèrent G1905 G5707 en particulier
G2596 G2398 : Pourquoi G3754 n G3756'avons-nous G2249 pu G1410 G5675
chasser G1544 G5629 cet esprit G846 ?
9.29 Et il leur dit : “ Cette espèce-là ne peut
sortir que par la prière. ”
9.29 Il leur répondit : « Cette espèce-là ne peut
être expulsée que par la prière. »
9.29 Et il leur dit : Cette sorte ne peut sortir
en aucune façon, si ce n'est par la prière et par le jeûne.
9.29
G2532 Il leur G846 dit G2036 G5627 : Cette G5124 espèce-là G1085 ne
peut G1410 G5736 sortir G1831 G5629 G1722 G3762 que G1508 par G1722 la
prière G4335.
9.30
Et partant de là, ils faisaient route à travers la Galilée, mais il ne
voulait pas que quelqu'un l'apprenne.
9.30
Ils partirent de là et traversèrent la Galilée, mais il voulait que
personne ne le sache,
9.30
Et étant sortis de là, ils traversèrent la Galilée ; et il ne voulut
pas que personne le sût.
9.30
G2532 Ils partirent G1831 G5631 de là G1564, et traversèrent G3899
G5711 G1223 la Galilée G1056. G2532 Jésus ne voulait G2309 G5707 pas
G3756 qu G2443'on G5100 le sût G1097 G5632.
9.31 Car
il enseignait ses disciples et leur disait : “ Le Fils de l'homme va
être livré aux mains des hommes, et ils le tueront, mais, bien qu'étant
tué, il ressuscitera trois jours après. ”
9.31 car il
enseignait ses disciples et leur disait : « Le Fils de l’homme va être
livré aux mains des hommes. Ils le tueront, mais trois jours après sa
mort, il ressuscitera. »
9.31 Car il enseignait ses disciples
et leur disait : Le fils de l'homme est livré entre les mains des
hommes, et ils le feront mourir ; et ayant été mis à mort, il
ressuscitera le troisième jour.
9.31 Car G1063 il enseignait
G1321 G5707 ses G846 disciples G3101, et G2532 il leur G846 dit G3004
G5707 : G3754 Le Fils G5207 de l'homme G444 sera livré G3860 G5743
entre G1519 les mains G5495 des hommes G444 ; G2532 ils le G846 feront
mourir G615 G5692, et G2532, trois G5154 jours G2250 après qu'il aura
été mis à mort G615 G5685, il ressuscitera G450 G5698.
9.32
Cependant, ils ne comprenaient pas la parole, et ils avaient peur de
l'interroger.
9.32
Cependant, ils ne comprirent pas ce qu’il disait, et ils avaient peur
de l’interroger.
9.32
Mais ils ne comprenaient pas ce discours, et ils craignaient de
l'interroger.
9.32
Mais G1161 les disciples ne comprenaient pas G50 G5707 cette parole
G4487, et G2532 ils craignaient G5399 G5711 de l G846'interroger G1905
G5658.
9.33 Et ils vinrent à Capernaüm. Or, quand il
fut dans la maison, il leur posa la question : “ De quoi discutiez-vous
en route ? ”
9.33 Ils arrivèrent à Capharnaüm. Après être
entré dans la maison, il leur demanda : « De quoi discutiez-vous en
route ? »
9.33 Et il vint à Capernaüm ; et quand il fut
dans la maison, il leur demanda : Sur quoi raisonniez-vous en chemin ?
9.33
G2532 Ils arrivèrent G2064 G5627 à G1519 Capernaüm G2584. G2532
Lorsqu'il fut G1096 G5637 dans G1722 la maison G3614, Jésus leur G846
demanda G1905 G5707 : De quoi G5101 discutiez G1260 G5711-vous G4314
G1438 en G1722 chemin G3598 ?
9.34
Ils gardaient le silence, car en route ils avaient discuté entre eux
[pour savoir] qui était le plus grand.
9.34
Ils restèrent silencieux, car ils s’étaient disputés pour savoir qui
était le plus grand.
9.34
Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en
chemin, qui serait le plus grand.
9.34
Mais G1161 ils gardèrent le silence G4623 G5707, car G1063 en G1722
chemin G3598 ils avaient discuté G1256 G5675 entre G4314 eux G240 pour
savoir qui G5101 était le plus grand G3187.
9.35 Alors
il s'assit, il appela les douze et leur dit : “ Si quelqu'un veut être
le premier, il devra être le dernier de tous et le serviteur de tous. ”
9.35
Alors il s’assit, appela les Douze et leur dit : « Si quelqu’un veut
être le premier, il doit être le dernier de tous et le serviteur de
tous. »
9.35 Et lorsqu'il se fut assis, il appela les
douze et
leur dit : Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de
tous et le serviteur de tous.
9.35 Alors G2532 il s'assit G2523
G5660, appela G5455 G5656 les douze G1427, et G2532 leur G846 dit G3004
G5719 : Si quelqu'un G1536 veut G2309 G5719 être G1511 G5750 le premier
G4413, il sera G2071 G5704 le dernier G2078 de tous G3956 et G2532 le
serviteur G1249 de tous G3956.
9.36
Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, mit ses bras
autour de lui et leur dit :
9.36
Puis il prit un jeune enfant, le plaça au milieu d’eux, mit ses bras
autour de lui et leur dit :
9.36
Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux ; et l'ayant
pris entre ses bras, il leur dit :
9.36
Et G2532 il prit G2983 G5631 un petit enfant G3813, le G846 plaça G2476
G5656 au G1722 milieu G3319 d'eux G846, et G2532 l G846'ayant pris dans
ses bras G1723 G5666, il leur G846 dit G2036 G5627:
9.37
“ Qui reçoit un de ces petits enfants à cause de mon nom, me reçoit ;
et qui me reçoit, reçoit, non pas moi [seulement], mais [aussi] celui
qui m'a envoyé. ”
9.37 « Si quelqu’un accueille un jeune enfant
comme celui-là par égard pour mon nom, il m’accueille moi aussi. Et si
quelqu’un m’accueille, ce n’est pas seulement moi qu’il accueille, mais
aussi celui qui m’a envoyé. »
9.37 Quiconque recevra l'un de
tels petits enfants en mon nom, me reçoit ; et quiconque me recevra, ce
n'est pas moi qu'il reçoit, mais c'est celui qui m'a envoyé.
9.37
Quiconque G3739 G1437 reçoit G1209 G5667 en G1909 mon G3450 nom G3686
un G1520 de ces G5108 petits enfants G3813 me reçoit G1209 G5736
moi-même G1691 ; et G2532 quiconque G3739 G1437 me G1691 reçoit G1209
G5667, reçoit G1209 G5736 non G3756 pas moi G1691, mais G235 celui qui
m G3165'a envoyé G649 G5660.
9.38
Jean lui dit : “ Enseignant, nous avons vu un certain homme expulser
des démons en se servant de ton nom et nous avons essayé de l'en
empêcher, parce qu'il ne nous accompagnait pas. ”
9.38
Jean lui dit : « Enseignant, nous avons vu quelqu’un expulser des
démons en se servant de ton nom et nous avons essayé de l’en empêcher
parce qu’il ne fait pas partie de ceux qui nous suivent. »
9.38
Et Jean lui répondit, disant : Maître, nous avons vu quelqu'un qui
chassait des démons en ton nom, qui ne nous suit pas ; et nous le lui
avons défendu, parce qu'il ne nous suit pas.
9.38
G1161 Jean G2491 lui G846 dit G611 G5662 G3004 G5723 : Maître G1320,
nous avons vu G1492 G5627 un homme G5100 qui chasse G1544 G5723 des
démons G1140 en ton G4675 nom G3686 ; et G3739 nous l G846'en avons
empêché G2967 G5656, G2532 parce qu'il G3754 ne nous G2254 suit G190
G5719 pas G3756.
9.39 Mais Jésus dit : “ N'essayez pas
de l'en empêcher, car il n'y a personne qui fasse une œuvre de
puissance à cause de mon nom et puisse vite m'injurier ;
9.39
Mais Jésus répondit : « N’essayez pas de l’en empêcher, car personne ne
peut faire un miracle en mon nom et dire du mal de moi tout de suite
après.
9.39 Et Jésus leur dit : Ne le lui défendez pas;
car il
n'y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitôt
mal parler de moi,
9.39 G1161 Ne l G846'en empêchez G2967 G5720
pas G3361, répondit G2036 G5627 Jésus G2424, car G1063 il n'est G2076
G5748 personne G3762 qui G3739, faisant G4160 G5692 un miracle G1411 en
G1909 mon G3450 nom G3686, G2532 puisse G1410 G5695 aussitôt G5035
après parler mal G2551 G5658 de moi G3165.
9.40
car qui n'est pas contre nous est pour nous.
9.40
Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.
9.40
car celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
9.40
G1063 Qui n'est G2076 G5748 pas G3756 contre G2596 nous G2257 est G2076
G5748 pour G5228 nous G2257.
9.41
Car quiconque vous donne à boire une coupe d'eau pour la raison que
vous appartenez à Christ, vraiment, je vous le dis : Il ne perdra en
aucune façon sa récompense.
9.41 Et si quelqu’un vous donne à
boire un verre d’eau parce que vous appartenez à Christ, vraiment je
vous le dis, il ne perdra pas sa récompense.
9.41 Car quiconque
vous donnera à boire une coupe d'eau en [mon] nom, parce que vous êtes
de Christ, en vérité, je vous dis qu'il ne perdra point sa récompense.
9.41
Et G1063 quiconque G3739 G302 vous G5209 donnera à boire G4222 G5661 un
verre G4221 d'eau G5204 en G1722 mon G3450 nom G3686, parce que G3754
vous appartenez G2075 G5748 à Christ G5547, je vous G5213 le dis G3004
G5719 en vérité G281, il ne perdra G622 G5661 point G3364 sa G846
récompense G3408.
9.42
Mais qui fait trébucher un de ces petits qui croient, mieux vaudrait
pour lui qu'on lui ait mis autour du cou une de ces meules de moulin
que font tourner les ânes et qu'on l'ait bel et bien jeté à la mer.
9.42
Mais si quelqu’un fait trébucher un de ces petits qui ont foi en moi,
il vaudrait mieux pour lui qu’on lui mette autour du cou une meule de
moulin que fait tourner un âne, et qu’on le jette à la mer.
9.42
Et quiconque sera une occasion de chute pour un des petits qui croient
en moi, mieux vaudrait pour lui qu'on lui mît au cou une pierre de
meule, et qu'il fût jeté dans la mer.
9.42
Mais G2532, si quelqu'un G3739 G302 scandalisait G4624 G5661 un G1520
de ces petits G3398 qui croient G4100 G5723 G1519 G1691, il vaudrait
G2076 G5748 mieux G2570 G3123 pour lui G846 qu G1487'on lui G846 mît
G4029 G5736 au G4012 cou G5137 une grosse meule G3037 de moulin G3457,
et G2532 qu'on le jetât G906 G5769 dans G1519 la mer G2281.
9.43
“ Et si jamais ta main te fait trébucher, coupe-la ; mieux vaut pour
toi entrer dans la vie estropié que de t'en aller avec deux mains dans
la géhenne, dans le feu qu'il est impossible d'éteindre.
9.43 «
Si ta main te fait trébucher, coupe-la. Il vaut mieux pour toi avoir
une seule main mais recevoir la vie, plutôt qu’aller avec deux mains
dans la géhenne, le feu qu’il est impossible d’éteindre.
9.43
Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe la : il vaut
mieux pour toi d'entrer estropié dans la vie, que d'avoir les deux
mains, et d'aller dans la géhenne, dans le feu inextinguible,
9.43
G2532 Si G1437 ta G4675 main G5495 est pour toi G4571 une occasion de
chute G4624 G5725, coupe G609 G5657-la G846 ; mieux G2570 vaut G2076
G5748 pour toi G4671 entrer G1525 G5629 manchot G2948 dans G1519 la vie
G2222,
9.44
——
9.44
--
9.44
là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.
9.44
que G2228 d'avoir G2192 les deux G1417 mains G5495 et d'aller G565 dans
G1519 la géhenne G1067, dans G1519 le feu G4442 qui ne s'éteint point
G762.
9.45 Et si ton pied te fait trébucher, coupe-le
; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux que d'être jeté avec
deux pieds dans la géhenne.
9.45 Si ton pied te fait trébucher,
coupe-le. Il vaut mieux pour toi avoir un seul pied mais recevoir la
vie, plutôt qu’être jeté avec deux pieds dans la géhenne.
9.45
Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le : il vaut
mieux pour toi d'entrer boiteux dans la vie, que d'avoir les deux
pieds, et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu inextinguible,
9.45
G2532 Si G1437 ton G4675 pied G4228 est pour toi G4571 une occasion de
chute G4624 G5725, coupe G609 G5657-le G846 ; mieux G2570 vaut G2076
G5748 pour toi G4671 entrer G1525 G5629 boiteux G5560 dans G1519 la vie
G2222,
9.46
——
9.46
--
9.46
là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.
9.46
que G2228 d'avoir G2192 les deux G1417 pieds G4228 et d'être jeté G906
dans G1519 la géhenne G1067, dans G1519 le feu G4442 qui ne s'éteint
point G762.
9.47 Et si ton œil te fait trébucher,
jette-le ; mieux vaut pour toi entrer borgne dans le royaume de Dieu
que d'être jeté avec deux yeux dans la géhenne,
9.47 Et si ton
œil te fait trébucher, jette-le. Il vaut mieux pour toi avoir un seul
œil mais entrer dans le royaume de Dieu, plutôt qu’être jeté avec deux
yeux dans la géhenne,
9.47 Et si ton oeil est pour toi une
occasion de chute, arrache-le : il vaut mieux pour toi d'entrer dans le
royaume de Dieu, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être
jeté dans la géhenne de feu,
9.47 Et G2532 si G1437 ton G4675
œil G3788 est pour toi G4571 une occasion de chute G4624 G5725, arrache
G1544 G5628-le G846 ; mieux G2570 vaut G2076 G5748 pour toi G4671
entrer G1525 G5629 dans G1519 le royaume G932 de Dieu G2316 n'ayant
qu'un œil G3442, que G2228 d'avoir G2192 G5723 deux G1417 yeux G3788 et
d'être jeté G906 G5683 dans G1519 la géhenne G4442 G1067,
9.48
où leur larve ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
9.48
où les vers ne meurent pas et où le feu ne s’éteint pas.
9.48
là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.
9.48
où G3699 leur G846 ver G4663 ne meurt G5053 G5719 point G3756, et G2532
où le feu G4442 ne s'éteint G4570 G5743 point G3756.
9.49 “ Car tout homme doit être salé par le feu.
9.49 « Car tout homme doit être salé par le feu.
9.49 Car chacun sera salé de feu ; et tout
sacrifice sera salé de sel.
9.49 Car G1063 tout homme G3956 sera salé G233
G5701 de feu G4442.
9.50
(9.50a) Le sel est excellent, mais si jamais le sel perd sa force, avec
quoi l'assaisonnerez-vous ?
9.50
(9.50a) Le sel est excellent, mais s’il perd son pouvoir de saler, avec
quoi le lui rendrez-vous ?
9.50
Le sel est bon ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui
donnerez vous de la saveur ?
9.50
(9.50a) Le sel G217 est une bonne G2570 chose ; mais G1161 si G1437 le
sel G217 devient sans G1096 G5638 saveur G358, avec G1722 quoi G5101 l
G846'assaisonnerez G741 G5692-vous ?
9.51 (9.50b) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez
en paix entre vous. ”
9.51 (9.50b) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez
en paix entre vous. »
9.51 Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix
entre vous.
9.51
(9.50b) Ayez G2192 G5720 du sel G217 en G1722 vous-mêmes G1438, et
G2532 soyez en paix G1514 G5720 les uns G240 avec G1722 les autres G240.
10.1
De là il se leva et vint aux frontières de la Judée et de l'autre côté
du Jourdain, et de nouveau des foules se rassemblèrent auprès de lui
et, comme il le faisait d'habitude, de nouveau il les enseignait.
10.1
De là, Jésus alla de l’autre côté du Jourdain, à la frontière de la
Judée. De nouveau, des foules se rassemblèrent autour de lui et, comme
à son habitude, il se mit à les enseigner.
10.1 Et de là, se
levant, il vient vers les confins de la Judée, et au delà du Jourdain ;
et des foules se rassemblent encore auprès de lui ; et il les
enseignait encore, comme il avait accoutumé.
10.1 G2547 Jésus,
étant parti G450 G5631 de là, se rendit G2064 G5736 dans G1519 le
territoire G3725 de la Judée G2449 au delà G1223 G4008 du Jourdain
G2446. G2532 La foule G3793 s'assembla G4848 G5736 de nouveau G3825
près de G4314 lui G846, et G2532 selon G5613 sa coutume G1486 G5715, il
se mit encore G3825 à l G846'enseigner G1321 G5707.
10.2
Des Pharisiens s'avancèrent alors et, pour le mettre à l'épreuve, ils
l'interrogeaient [pour savoir] s'il est permis à un homme de divorcer
d'avec [sa] femme.
10.2
Des pharisiens s’approchèrent de lui et, pour le piéger, ils lui
demandèrent si un homme a le droit de divorcer de sa femme.
10.2
Et des pharisiens vinrent à lui, et, pour l'éprouver, lui demandèrent :
Est-il permis à un homme de répudier sa femme ?
10.2
Les pharisiens G5330 l'abordèrent G4334 G5631 ; et G2532, pour l
G846'éprouver G3985 G5723, ils lui G846 demandèrent G1905 G5656 s
G1487'il est permis G1832 G5748 à un homme G435 de répudier G630 G5658
sa femme G1135.
10.3 En réponse il leur dit : “ Qu'est-ce que
Moïse vous a commandé ? ”
10.3 Il leur dit : « Quel commandement Moïse vous
a-t-il donné ? »
10.3 Et lui, répondant, leur dit : Qu'est-ce que
Moïse vous a commandé ?
10.3 G1161 Il leur G846 répondit G611 G5679 G2036
G5627 : Que G5101 vous G5213 a prescrit G1781 G5662 Moïse G3475 ?
10.4
Ils dirent : “ Moïse a permis d'écrire un acte de renvoi et de divorcer
[d'avec elle]. ”
10.4
Ils répondirent : « Moïse a permis d’écrire une attestation de renvoi
et de divorcer de sa femme. »
10.4
Et ils dirent : Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de
répudier [sa femme].
10.4
G1161 Moïse G3475, dirent-ils G2036 G5627, a permis G2010 G5656
d'écrire G1125 G5658 une lettre G975 de divorce G647 et G2532 de
répudier G630 G5658.
10.5 Mais Jésus leur dit : “ C'est à cause de
votre dureté de cœur qu'il vous a écrit ce commandement.
10.5 Mais Jésus leur dit : « C’est parce que vous
avez le cœur dur qu’il vous a donné ce commandement.
10.5 Et Jésus, répondant, leur dit : Il vous a
écrit ce commandement à cause de votre dureté de coeur ;
10.5
Et G2532 Jésus G2424 leur G846 dit G611 G5679 G2036 G5627 : C'est à
cause de G4314 la dureté G4641 de votre G5216 cœur G4641 que Moïse vous
G5213 a donné G1125 G5656 ce G5026 précepte G1785.
10.6
Cependant, dès [le] commencement de [la] création ‘ Il les fit mâle et
femelle.
10.6
Cependant, il est écrit que, dès le début, “Dieu les a faits homme et
femme.
10.6
mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle :
10.6
Mais G1161 au G575 commencement G746 de la création G2937, Dieu G2316
fit G4160 G5656 G846 l'homme G730 et G2532 la femme G2338 ;
10.7 À cause de cela, l'homme quittera son père
et sa mère,
10.7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et
sa mère,
10.7 c'est pourquoi l'homme laissera son père et
sa mère et sera uni à sa femme,
10.7
c'est pourquoi G1752 G5127 l'homme G444 quittera G2641 G5692 son G846
père G3962 et G2532 sa mère G3384, et G2532 s'attachera G4347 G5701 à
G4314 sa G846 femme G1135,
10.8
et les deux seront une seule chair ' ; si bien qu'ils ne sont plus
deux, mais une seule chair.
10.8
et les deux seront une seule chair”. Ainsi, ils ne sont plus deux, mais
une seule chair.
10.8
et les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais
une seule chair.
10.8
et G2532 les deux G1417 deviendront G2071 G5704 une seule G1519 G3391
chair G4561. Ainsi G5620 ils ne sont G1526 G5748 plus G3765 deux G1417,
mais G235 ils sont une G3391 seule chair G4561.
10.9 Donc, ce que Dieu a attelé au même joug, que
l'homme ne le sépare pas. ”
10.9 Donc, que l’homme ne sépare pas ce que Dieu
a uni. »
10.9 Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le
sépare pas.
10.9 Que l'homme G444 donc G3767 ne sépare G5563
G5720 pas G3361 ce que G3739 Dieu G2316 a joint G4801 G5656.
10.10
Quand ils furent de nouveau dans la maison, les disciples se mirent à
l'interroger là-dessus.
10.10
Quand ils furent de nouveau dans la maison, les disciples
l’interrogèrent à ce sujet.
10.10
Et dans la maison encore, ses disciples l'interrogèrent sur ce sujet ;
et il leur dit :
10.10
G2532 Lorsqu'ils furent dans G1722 la maison G3614, les G846 disciples
G3101 l G846'interrogèrent G1905 G5656 encore G3825 là-dessus G4012
G846.
10.11 Et il leur dit : “ Quiconque divorce d'avec
sa femme et se marie avec une autre commet l'adultère contre elle,
10.11 Il leur dit : « Celui qui divorce de sa
femme et se marie avec une autre se rend coupable d’adultère envers
elle.
10.11 Quiconque répudiera sa femme et en épousera
une autre, commet adultère envers la première;
10.11
G2532 Il leur G846 dit G3004 G5719 : Celui G1437 qui répudie G630 G5661
sa G846 femme G1135 et G2532 qui en épouse G1060 G5661 une autre G243,
commet un adultère G3429 G5736 à son G846 égard G1909 ;
10.12
et si jamais une femme, après avoir divorcé d'avec son mari, épouse un
autre [homme], elle commet l'adultère. ”
10.12
Et si jamais une femme, après avoir divorcé de son mari, se marie avec
un autre homme, elle se rend coupable d’adultère. »
10.12
et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet
adultère.
10.12
et G2532 si G1437 une femme G1135 quitte G630 G5661 son G846 mari G435
et G2532 en épouse G1060 G5686 un autre G243, elle commet un adultère
G3429 G5736.
10.13 Or des gens lui amenaient des petits
enfants pour qu'il les touche ; mais les disciples les réprimandèrent.
10.13 Des gens commencèrent à lui amener des
jeunes enfants pour qu’il les touche, mais les disciples les
réprimandèrent.
10.13 Et on lui apporta de petits enfants, afin
qu'il les touchât ; et les disciples reprenaient ceux qui les
apportaient ;
10.13
G2532 On lui G846 amena G4374 G5707 des petits enfants G3813, afin
qu'il G2443 les G846 touchât G680 G5672. Mais G1161 les disciples G3101
reprirent G2008 G5707 ceux qui les amenaient G4374 G5723.
10.14
En voyant cela, Jésus fut indigné et leur dit : “ Laissez les petits
enfants venir vers moi ; n'essayez pas de les en empêcher, car c'est à
leurs pareils qu'appartient le royaume de Dieu.
10.14
En voyant cela, Jésus fut indigné et leur dit : « Laissez les jeunes
enfants venir vers moi. N’essayez pas de les en empêcher, car le
royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblent.
10.14
et Jésus, voyant [cela], en fut indigné, et leur dit : Laissez venir à
moi les petits enfants ; ne les en empêchez pas ; car à de tels est le
royaume de Dieu.
10.14
G1161 Jésus G2424, voyant G1492 G5631 cela, fut indigné G23 G5656, et
G2532 leur G846 dit G2036 G5627 : Laissez G863 G5628 venir G2064 G5738
à G4314 moi G3165 les petits enfants G3813, et G2532 ne les G846 en
empêchez G2967 G5720 pas G3361 ; car G1063 le royaume G932 de Dieu
G2316 est G2076 G5748 pour ceux G5108 qui leur ressemblent.
10.15
Vraiment, je vous le dis : Quiconque ne reçoit pas le royaume de Dieu
comme un petit enfant n'y entrera en aucune manière. ”
10.15 Vraiment je vous le dis, celui qui
n’accueille pas le royaume de Dieu comme un jeune enfant n’y entrera
pas. »
10.15 En vérité, je vous dis : quiconque ne
recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
10.15
Je vous G5213 le dis G3004 G5719 en vérité G281, quiconque G3739 ne
recevra G1209 G5667 pas G3362 le royaume G932 de Dieu G2316 comme G5613
un petit enfant G3813 n'y G846 G1519 entrera G1525 G5632 point G3364.
10.16
Et il prit les enfants dans ses bras et se mit à les bénir en posant
les mains sur eux.
10.16
Et il prit les enfants dans ses bras et se mit à les bénir en posant
les mains sur eux.
10.16
Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les
bénit.
10.16
Puis G2532 il les G846 prit dans ses bras G1723 G5666, et les G846
bénit G2127 G5707, en leur G1909 G846 imposant G5087 G5723 les mains
G5495.
10.17 Et comme il sortait [pour se mettre] en
route, un certain homme accourut et tomba à genoux devant lui et lui
posa la question : “ Bon Enseignant, que dois-je faire pour hériter de
la vie éternelle ? ”
10.17 Alors qu’il se mettait en route, un
homme accourut, tomba à genoux devant lui et lui demanda : « Bon
Enseignant, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? »
10.17
Et comme il sortait sur la route, un homme accourut, et, se jetant à
genoux devant lui, il lui demanda : Bon maître, que ferai-je afin que
j'hérite de la vie éternelle ?
10.17 G2532 Comme Jésus se
mettait G1607 G5740 en G1519 chemin G846 G3598, un homme G1520 accourut
G4370 G5631, et G2532 se jetant à genoux G1120 G5660 devant lui G846 :
Bon G18 maître G1320, lui G846 demanda G1905 G5707-t-il, que G5101
dois-je faire G4160 G5661 pour G2443 hériter G2816 G5661 la vie G2222
éternelle G166 ?
10.18
Jésus lui dit : “ Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, si
ce n'est un seul : Dieu.
10.18
Jésus lui répondit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon,
sinon un seul : Dieu.
10.18
Et Jésus lui dit : Pourquoi m'appelles-tu bon ? Nul n'est bon, sinon un
[seul], Dieu.
10.18
G1161 Jésus G2424 lui G846 dit G2036 G5627 : Pourquoi G5101 m
G3165'appelles-tu G3004 G5719 bon G18 ? Il n G3762'y a de bon G18 que
G1508 Dieu G2316 seul G1520.
10.19 Tu connais les
commandements : ‘ N'assassine pas ', ‘ Ne commets pas d'adultère ', ‘
Ne vole pas ', ‘ Ne porte pas de faux témoignage ', ‘ Ne spolie
[personne] ', ‘ Honore ton père et ta mère. ' ”
10.19 Tu
connais les commandements : “N’assassine pas. Ne commets pas
d’adultère. Ne vole pas. Ne fais pas de faux témoignage. Ne prends rien
aux autres par tromperie. Honore ton père et ta mère.” »
10.19
Tu sais les commandements : Ne commets point adultère ; ne tue point ;
ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; ne fais tort à
personne ; honore ton père et ta mère.
10.19 Tu connais G1492
G5758 les commandements G1785 : Tu ne commettras G3431 point G3361
d'adultère G3431 G5661 ; tu ne tueras G5407 G5661 point G3361 ; tu ne
déroberas G2813 G5661 point G3361 ; tu ne diras G5576 point G3361 de
faux témoignage G5576 G5661 ; tu ne feras tort G650 G5661 à personne
G3361 ; honore G5091 G5720 ton G4675 père G3962 et G2532 ta mère G3384.
10.20
L'homme lui dit : “ Enseignant, tous [ces commandements] je les ai
gardés depuis ma jeunesse. ”
10.20
L’homme lui dit : « Enseignant, j’obéis à tous ces commandements depuis
ma jeunesse. »
10.20
Et répondant, il lui dit : Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma
jeunesse.
10.20
G1161 Il lui G846 répondit G611 G5679 G2036 G5627 : Maître G1320, j'ai
observé G5442 G5668 toutes G3956 ces choses G5023 dès G1537 ma G3450
jeunesse G3503.
10.21 Jésus le regarda et éprouva de
l'amour pour lui, et il lui dit : “ Une chose te manque : Va, vends
tout ce que tu as, et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le
ciel, puis viens, suis-moi. ”
10.21 Jésus le regarda et
ressentit de l’amour pour lui, et il lui dit : « Il te manque une chose
: Va vendre tout ce que tu as et donne aux pauvres, et tu auras un
trésor dans le ciel. Puis viens, suis-moi. »
10.21 Et Jésus,
l'ayant regardé, l'aima, et lui dit : Une chose te manque : va, vends
tout ce que tu as et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le
ciel, et viens, suis-moi, ayant chargé la croix.
10.21 G1161
Jésus G2424, l G846'ayant regardé G1689 G5660, l G846'aima G25 G5656,
et G2532 lui G846 dit G2036 G5627 : Il te G4671 manque G5302 G5719 une
chose G1520 ; va G5217 G5720, vends G4453 G5657 tout G3745 ce que tu as
G2192 G5719, G2532 donne-le G1325 G5628 aux pauvres G4434, et G2532 tu
auras G2192 G5692 un trésor G2344 dans G1722 le ciel G3772. Puis G2532
viens G1204 G5773, et suis G190 G5720-moi G3427.
10.22
Mais [l'homme] s'assombrit à cette parole et s'en alla tout triste, car
il avait beaucoup de propriétés.
10.22
Mais l’homme eut de la peine en entendant la réponse de Jésus et il
partit tout triste, car il avait beaucoup de propriétés.
10.22
Et lui, affligé de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de
grands biens.
10.22
Mais G1161, affligé G4768 G5660 de G1909 cette parole G3056, cet homme
s'en alla G565 G5627 tout triste G3076 G5746 ; car G1063 il avait G2192
G5723 G2258 G5713 de grands G4183 biens G2933.
10.23
Après avoir regardé tout autour, Jésus dit à ses disciples : “ Comme il
sera difficile à ceux qui ont de l'argent d'entrer dans le royaume de
Dieu ! ”
10.23 Après avoir regardé autour de lui, Jésus
dit à
ses disciples : « Comme il sera difficile à ceux qui ont de l’argent
d’entrer dans le royaume de Dieu ! »
10.23 Et Jésus, ayant
regardé tout à l'entour, dit à ses disciples : Combien difficilement
ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu !
10.23
G2532 Jésus G2424, regardant autour de lui G4017 G5671, dit G3004 G5719
à ses G846 disciples G3101 : Qu'il sera difficile G4459 G1423 à ceux
qui ont G2192 G5723 des richesses G5536 d'entrer G1525 G5695 dans G1519
le royaume G932 de Dieu G2316 !
10.24
Les disciples étaient tout surpris de ses paroles. Alors Jésus leur dit
de nouveau : “ [Mes] enfants, comme il est difficile d'entrer dans le
royaume de Dieu !
10.24
Les disciples furent surpris par ces paroles. Jésus répéta donc : « Mes
enfants, comme il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieu !
10.24
Et les disciples s'étonnèrent de ses paroles ; et Jésus, répondant
encore, leur dit : Enfants, combien il est difficile à ceux qui se
confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu !
10.24
Les disciples G3101 furent étonnés G2284 G5712 de ce que G1909 Jésus
G846 parlait G3056 ainsi G1161. Et G1161, reprenant G3825, il G2424
leur G846 dit G611 G5679 G3004 G5719 : Mes enfants G5043, qu'il est
G2076 G5748 G4459 difficile G1422 à ceux qui se confient G3982 G5756
dans G1909 les richesses G5536 d'entrer G1525 G5629 dans G1519 le
royaume G932 de Dieu G2316 !
10.25 Il est plus facile à un chameau de passer
par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de
Dieu. ”
10.25 Il est plus facile à un chameau de passer
par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. »
10.25 Il est plus facile qu'un chameau passe par
un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.
10.25
Il est G2076 G5748 plus facile G2123 à un chameau G2574 de passer G1525
G5629 G5625 G1330 G5629 par G1223 le trou G5168 d'une aiguille G4476 qu
G2228'à un riche G4145 d'entrer G1525 G5629 dans G1519 le royaume G932
de Dieu G2316.
10.26
Ils n'en étaient que plus frappés et lui dirent : “ Qui donc peut être
sauvé ? ”
10.26
Ils furent encore plus surpris et lui dirent : « Qui donc peut être
sauvé ? »
10.26
Et ils s'en étonnèrent excessivement, disant entre eux : Et qui peut
être sauvé ?
10.26
G1161 Les disciples furent encore plus G4057 étonnés G1605 G5712, et
ils se dirent G3004 G5723 les uns aux autres G4314 G1438 ; Et G2532 qui
G5101 peut G1410 G5736 être sauvé G4982 G5683 ?
10.27 Les regardant bien en face, Jésus dit : “
Aux hommes, c'est impossible, mais non à Dieu, car tout est possible à
Dieu. ”
10.27
Les regardant droit dans les yeux, Jésus leur répondit : « Pour les
hommes, c’est impossible, mais pas pour Dieu. Car pour Dieu, tout est
possible. »
10.27 Et Jésus, les ayant regardés, dit : pour
les
hommes, cela est impossible, mais non pas pour Dieu ; car toutes choses
sont possibles pour Dieu.
10.27 G1161 Jésus G2424 les G846
regarda G1689 G5660, et dit G3004 G5719: Cela est impossible G102 aux
G3844 hommes G444, mais G235 non G3756 à G3844 Dieu G2316 : car G1063
tout G3956 est G2076 G5748 possible G1415 à G3844 Dieu G2316.
10.28
Pierre commença à lui dire : “ Vois ! Nous avons tout quitté et nous
t'avons suivi. ”
10.28
Pierre lui dit : « Vois ! Nous avons tout quitté et nous t’avons suivi.
»
10.28
Pierre se mit à lui dire : Voici, nous avons tout quitté et nous
t'avons suivi.
10.28
G2532 Pierre G4074 se mit G756 G5662 à lui G846 dire G3004 G5721 ;
Voici G2400 G5628, nous G2249 avons tout G3956 quitté G863 G5656, et
G2532 nous t G4671'avons suivi G190 G5656.
10.29 Jésus
dit : “ Vraiment, je vous le dis : Personne n'a quitté maison, ou
frères, ou sœurs, ou mère, ou père, ou enfants, ou champs, à cause de
moi et à cause de la bonne nouvelle,
10.29 Jésus répondit : «
Vraiment je vous le dis, personne n’a quitté maison, frères, sœurs,
mère, père, enfants ou champs pour moi et pour la bonne nouvelle,
10.29
Jésus, répondant, dit : En vérité, je vous dis : il n'y a personne qui
ait quitté maison, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, [ou femme],
ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi et pour l'amour de
l'évangile,
10.29 G1161 Jésus G2424 répondit G611 G5679 G2036
G5627 : Je vous G5213 le dis G3004 G5719 en vérité G281, il n'est G2076
G5748 personne G3762 qui G3739, ayant quitté G863 G5656, à cause de
G1752 moi G1700 et G2532 à cause de la bonne nouvelle G2098, sa maison
G3614, ou G2228 ses frères G80, ou G2228 ses sœurs G79, ou G2228 sa
mère G3384, ou G2228 son père G3962, ou G2228 ses enfants G5043, ou
G2228 ses terres G68,
10.30
qui ne reçoive au centuple, maintenant, dans cette période-ci, maisons,
et frères, et sœurs, et mères, et enfants, et champs, avec des
persécutions, et dans le système de choses à venir, la vie éternelle.
10.30
qui ne reçoive cent fois plus dès maintenant - maisons, frères, sœurs,
mères, enfants et champs, avec des persécutions - et dans le monde à
venir, la vie éternelle.
10.30
qui n'en reçoive maintenant, en ce temps-ci, cent fois autant, maisons,
et frères, et soeurs, et mères, et enfants, et champs, avec des
persécutions, et dans le siècle qui vient, la vie éternelle.
10.30
G3362 ne reçoive G2983 G5632 au centuple G1542, présentement G3568 dans
G1722 ce G5129 siècle-ci G2540, des maisons G3614, G2532 des frères
G80, G2532 des sœurs G79, G2532 des mères G3384, G2532 des enfants
G5043, et G2532 des terres G68, avec G3326 des persécutions G1375, et
G2532, dans G1722 le siècle G165 à venir G2064 G5740, la vie G2222
éternelle G166.
10.31 Cependant, beaucoup qui sont premiers
seront derniers, et les derniers premiers. ”
10.31 Mais beaucoup de ceux qui sont les premiers
seront les derniers, et les derniers seront les premiers. »
10.31 Mais plusieurs qui sont les premiers seront
les derniers ; et les derniers seront les premiers.
10.31
G1161 Plusieurs G4183 des premiers G4413 seront G2071 G5704 les
derniers G2078, et G2532 plusieurs des derniers G2078 seront les
premiers G4413.
10.32
Et ils étaient en route, montant à Jérusalem, et Jésus marchait devant
eux, et ils étaient dans la stupeur ; mais ceux qui suivaient prenaient
peur. De nouveau il prit les douze à l'écart et commença à leur dire
les choses qui devaient lui arriver :
10.32
Ils montaient à Jérusalem, et Jésus marchait devant eux. Ils étaient
stupéfaits, mais ceux qui les suivaient se mirent à avoir peur. De
nouveau, il prit les Douze à part et leur parla de ce qui allait lui
arriver :
10.32
Et ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, et Jésus allait devant
eux ; et ils étaient stupéfiés et craignaient en le suivant. Et prenant
encore une fois les douze avec lui, il se mit à leur dire les choses
qui devaient lui arriver :
10.32
G1161 Ils étaient G2258 G5713 en G1722 chemin G3598 pour monter G305
G5723 à G1519 Jérusalem G2414, et G2532 Jésus G2424 allait G2258 G5713
devant G4254 G5723 eux G846. G2532 Les disciples étaient troublés G2284
G5712, et G2532 le suivaient G190 G5723 avec crainte G5399 G5711. Et
G2532 Jésus prit G3880 G5631 de nouveau G3825 les douze G1427 auprès de
lui, et commença G756 G5662 à leur G846 dire G3004 G5721 ce qui devait
G3195 G5723 lui G846 arriver G4819 G5721:
10.33 “
Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré
aux prêtres en chef et aux scribes, et ils le condamneront à mort et le
livreront aux [hommes des] nations,
10.33 « Écoutez ! Nous
montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux prêtres en
chef et aux scribes. Ils le condamneront à mort et le livreront aux
hommes des nations,
10.33 Voici, nous montons à Jérusalem ; et
le fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux
scribes ; et ils le condamneront à mort, et le livreront aux nations ;
10.33
G3754 Voici G2400 G5628, nous montons G305 G5719 à G1519 Jérusalem
G2414, et G2532 le Fils G5207 de l'homme G444 sera livré G3860 G5701
aux principaux sacrificateurs G749 et G2532 aux scribes G1122. G2532
Ils le G846 condamneront G2632 G5692 à mort G2288, et G2532 ils le G846
livreront G3860 G5692 aux païens G1484,
10.34
et ils se moqueront de lui, et cracheront sur lui, et le fouetteront,
et le tueront, mais trois jours après il ressuscitera. ”
10.34
qui se moqueront de lui, lui cracheront dessus, le fouetteront, puis le
tueront. Mais trois jours après, il ressuscitera. »
10.34
et ils se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre
lui, et le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.
10.34
G2532 qui se moqueront G1702 G5692 de lui G846, G2532 cracheront G1716
G5692 sur lui G846, G2532 le G846 battront de verges G3146 G5692, et
G2532 le G846 feront mourir G615 G5692 ; et G2532, trois G5154 jours
G2250 après, il ressuscitera G450 G5698.
10.35 Et
Jacques et Jean, les deux fils de Zébédée, s'avancèrent vers lui et lui
dirent : “ Enseignant, nous voulons que tu fasses pour nous ce que nous
te demanderons. ”
10.35 Jacques et Jean, les fils de Zébédée,
s’approchèrent de lui et lui dirent : « Enseignant, nous voudrions que
tu fasses pour nous ce que nous allons te demander. »
10.35 Et
Jacques et Jean, fils de Zébédée, viennent à lui, disant : Maître, nous
voudrions que tu fisses pour nous tout ce que nous te demanderons.
10.35
G2532 Les fils G5207 de Zébédée G2199, Jacques G2385 et G2532 Jean
G2491, s'approchèrent G4365 G5736 de Jésus G846, et lui dirent G3004
G5723 : Maître G1320, nous voudrions G2309 G5719 que G2443 tu fisses
G4160 G5661 pour nous G2254 ce G1437 que nous te demanderons G154 G5661.
10.36
Il leur dit : “ Que voulez-vous que je fasse pour vous ? ”
10.36
Il leur répondit : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? »
10.36
Et il leur dit : Que voulez-vous que je fasse pour vous ?
10.36
G1161 Il leur G846 dit G2036 G5627 : Que G5101 voulez-vous G2309 G5719
que je G3165 fasse G4160 G5658 pour vous G5213 ?
10.37 Ils lui dirent : “ Accorde-nous de nous
asseoir, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ta gloire. ”
10.37 Ils lui dirent : « Permets-nous de nous
asseoir l’un à ta droite et l’autre à ta gauche quand tu seras dans ta
gloire. »
10.37 Et ils lui dirent : Accorde-nous que nous
soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire.
10.37
G1161 Accorde G1325 G5628-nous G2254, lui G846 dirent G2036 G5627-ils,
d'être G2443 assis G2523 G5661 l'un G1520 à G1537 ta G4675 droite G1188
et G2532 l'autre G1520 à G1537 ta G4675 gauche G2176, quand tu seras
dans G1722 ta G4675 gloire G1391.
10.38
Mais Jésus leur dit : “ Vous ne savez pas ce que vous demandez.
Pouvez-vous boire la coupe que je suis en train de boire, ou être
baptisés du baptême dont je suis en train d'être baptisé ? ”
10.38
Mais Jésus leur dit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez.
Pouvez-vous boire la coupe que je suis en train de boire, ou être
baptisés du baptême dont je suis en train d’être baptisé ? »
10.38
Et Jésus leur dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous
boire la coupe que moi je bois, ou être baptisés du baptême dont moi je
serai baptisé ?
10.38
G1161 Jésus G2424 leur G846 répondit G2036 G5627 : Vous ne G3756 savez
G1492 G5758 ce que G5101 vous demandez G154 G5731. Pouvez-vous G1410
G5736 boire G4095 G5629 la coupe G4221 que G3739 je G1473 dois boire
G4095 G5719, ou G2532 être baptisés G907 G5743 du baptême G908 dont
G3739 je G1473 dois être baptisé G907 G5683 ?
10.39
Ils lui dirent : “ Nous le pouvons. ” Sur quoi Jésus leur dit : “ La
coupe que je suis en train de boire, vous la boirez, et du baptême dont
je suis en train d'être baptisé, vous serez baptisés.
10.39 Ils
lui répondirent : « Nous le pouvons. » Alors Jésus leur dit : « Vous
boirez la coupe que je suis en train de boire, et vous serez baptisés
du baptême dont je suis en train d’être baptisé.
10.39 Et ils
lui dirent Nous le pouvons. Et Jésus leur dit Vous boirez bien la coupe
que moi je bois, et vous serez baptisés du baptême dont moi je serai
baptisé ;
10.39 G1161 Nous le pouvons G1410 G5736,
dirent-ils
G2036 G5627 G846. Et G1161 Jésus G2424 leur G846 répondit G2036 G5627 :
Il est vrai G3303 que vous boirez G4095 G5695 la coupe G4221 que G3739
je G1473 dois boire G4095 G5719, et G2532 que vous serez baptisés G908
du baptême G907 G5701 dont G3739 je G1473 dois être baptisé G907 G5743 ;
10.40
Cependant, de s'asseoir à ma droite ou à ma gauche, [cela] n'est pas
mien pour le donner, mais cela appartient à ceux pour qui cela a été
préparé. ”
10.40
Mais ce n’est pas à moi de décider qui va s’asseoir à ma droite ou à ma
gauche. Ces places appartiennent à ceux pour qui elles ont été
préparées. »
10.40
mais de s'asseoir à ma droite ou à ma gauche, n'est pas à moi pour le
donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé.
10.40
mais G1161 pour ce qui est d'être assis G2523 G5658 à G1537 ma G3450
droite G1188 ou G2532 à G1537 ma G3450 gauche G2176, cela ne dépend
G2076 G5748 pas G3756 de moi G1699, et G235 ne sera donné G1325 G5629
qu'à ceux à qui G3739 cela est réservé G2090 G5769.
10.41 Eh bien, quand les dix autres apprirent
cela, ils commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.
10.41 Quand les dix autres apprirent ce
qu’avaient fait Jacques et Jean, ils s’indignèrent.
10.41 Et les dix, l'ayant entendu, en conçurent
de l'indignation à l'égard de Jacques et de Jean.
10.41
G2532 Les dix G1176, ayant entendu G191 G5660 cela, commencèrent G756
G5662 à s'indigner G23 G5721 contre G4012 Jacques G2385 et G2532 Jean
G2491.
10.42
Mais Jésus, après les avoir appelés à lui, leur dit : “ Vous savez que
ceux qui paraissent gouverner les nations les commandent en maîtres et
que leurs grands exercent le pouvoir sur elles.
10.42
Mais Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que ceux qui
paraissent diriger les nations les dominent et que les grands exercent
le pouvoir sur elles.
10.42
Et Jésus, les ayant appelés auprès de lui, leur dit : Vous savez que
ceux qui sont réputés gouverner les nations dominent sur elles, et que
les grands d'entre eux usent d'autorité sur elles ;
10.42
G1161 Jésus G2424 les G846 appela G4341 G5666, et leur G846 dit G3004
G5719 : Vous savez G1492 G5758 que G3754 ceux qu'on regarde G1380 G5723
comme les chefs G757 G5721 des nations G1484 les G846 tyrannisent G2634
G5719, et G2532 que les grands G846 G3173 les dominent G2715 G5719 G846.
10.43 Cela ne se passe pas ainsi parmi vous ;
mais quiconque veut devenir grand parmi vous doit être votre serviteur,
10.43 Cela ne doit pas se passer ainsi parmi vous
: celui qui veut devenir grand doit être votre serviteur,
10.43 mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais
quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
10.43
G1161 Il n'en est G2071 G5704 pas G3756 de même G3779 au milieu de
G1722 vous G5213. Mais G235 quiconque G3739 G1437 veut G2309 G5725 être
G1096 G5635 grand G3173 parmi G1722 vous G5213, qu'il soit G2071 G5704
votre G5216 serviteur G1249 ;
10.44
et quiconque veut être premier parmi vous doit être l'esclave de tous.
10.44
et celui qui veut être le premier doit être l’esclave de tous.
10.44
et quiconque d'entre vous voudra devenir le premier, sera l'esclave de
tous.
10.44
et G2532 quiconque G3739 G302 veut G2309 G5725 être G1096 G5635 le
premier G4413 parmi vous G5216, qu'il soit G2071 G5704 l'esclave G1401
de tous G3956.
10.45 Car le Fils de l'homme lui-même
est venu, non pas pour être servi, mais pour servir et donner son âme
comme rançon en échange de beaucoup. ”
10.45 Car le Fils de
l’homme lui-même n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et
donner sa vie comme rançon en échange d’un grand nombre de personnes. »
10.45
Car aussi le fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour
servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs.
10.45
Car G1063 G2532 le Fils G5207 de l'homme G444 est venu G2064 G5627, non
G3756 pour être servi G1247 G5683, mais G235 pour servir G1247 G5658 et
G2532 donner G1325 G5629 sa G846 vie G5590 comme la rançon G3083 de
G473 plusieurs G4183.
10.46
Et ils arrivèrent à Jéricho. Mais comme lui et ses disciples et une
foule considérable sortaient de Jéricho, Bartimée (le fils de Timée),
un mendiant aveugle, était assis au bord de la route.
10.46
Ils arrivèrent à Jéricho. Alors que Jésus et ses disciples sortaient de
Jéricho accompagnés d’une très grande foule, Bartimée (le fils de
Timée), un mendiant aveugle, était assis au bord de la route.
10.46
Et ils arrivent à Jéricho ; et comme il sortait de Jéricho avec ses
disciples et une grande foule, Bartimée l'aveugle, le fils de Timée,
était assis sur le bord du chemin et mendiait.
10.46
G2532 Ils arrivèrent G2064 G5736 à G1519 Jéricho G2410. Et G2532,
lorsque Jésus en sortit G1607 G5740, avec G2532 ses G846 disciples
G3101 et G2532 une assez grande G2425 foule G3793, le fils G5207 de
Timée G5090, Bartimée G924, mendiant G4319 G5723 aveugle G5185, était
assis G2521 G5711 au bord G3844 du chemin G3598.
10.47
Quand il entendit que c'était Jésus le Nazaréen, il commença à crier et
à dire : “ Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! ”
10.47
Quand il entendit que c’était Jésus le Nazaréen qui passait, il se mit
à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! »
10.47 Et
ayant entendu dire que c'était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier
et à dire : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi !
10.47
G2532 Il entendit G191 G5660 que G3754 c'était G2076 G5748 Jésus G2424
de Nazareth G3480, et il se mit G756 G5662 à crier G2896 G5721 G2532
G3004 G5721 ; Fils G5207 de David G1138, Jésus G2424 aie pitié G1653
G5657 de moi G3165 !
10.48
Et beaucoup lui disaient d'un ton sévère de se taire, mais il criait
d'autant plus : “ Fils de David, aie pitié de moi ! ”
10.48
Beaucoup lui disaient d’un ton sévère de se taire, mais il criait
encore plus : « Fils de David, aie pitié de moi ! »
10.48
Et plusieurs le reprirent afin qu'il se tût ; mais il criait d'autant
plus fort : Fils de David! aie pitié de moi !
10.48
G2532 Plusieurs G4183 le G846 reprenaient G2008 G5707, pour G2443 le
faire taire G4623 G5661 ; mais G1161 il criait G2896 G5707 beaucoup
G4183 plus fort G3123 ; Fils G5207 de David G1138, aie pitié G1653
G5657 de moi G3165 !
10.49 Jésus s'arrêta donc et dit
: “ Appelez-le. ” Et ils appelèrent l'aveugle en lui disant : “ Prends
courage, lève-toi, il t'appelle. ”
10.49 Jésus s’arrêta donc et
dit : « Appelez-le. » Ils appelèrent l’aveugle en lui disant : «
Courage ! Lève-toi : il t’appelle. »
10.49 Et Jésus,
s'arrêtant, dit qu'on l'appelât ; et ils appellent l'aveugle, lui
disant : Aie bon courage, lève-toi, il t'appelle.
10.49 G2532
Jésus G2424 s'arrêta G2476 G5631, et dit G2036 G5627 : Appelez G5455
G5683-le G846. G2532 Ils appelèrent G5455 G5719 l'aveugle G5185, en lui
G846 disant G3004 G5723 : Prends courage G2293 G5720, lève-toi G1453
G5669, il t G4571'appelle G5455 G5719.
10.50
Jetant son vêtement de dessus, il sauta sur ses pieds et alla vers
Jésus.
10.50
Il jeta alors son manteau, se leva d’un bond et alla vers Jésus.
10.50
Et jetant loin son vêtement, il se leva en hâte et s'en vint à Jésus.
10.50
L'aveugle jeta G577 G5631 son G846 manteau G2440, et G1161, se levant
d'un bond G450 G5631, vint G2064 G5627 vers G4314 Jésus G2424.
10.51
Et en réponse Jésus dit : “ Que veux-tu que je fasse pour toi ? ”
L'aveugle lui dit : “ Rabbouni, que je retrouve la vue. ”
10.51
Jésus lui demanda : « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » L’aveugle
lui répondit : « Rabbouni, que je retrouve la vue. »
10.51 Et Jésus, répondant, lui dit : Que veux-tu
que je te fasse ? Et l'aveugle lui dit : Rabboni, que je recouvre la
vue.
10.51
G2532 Jésus G2424, prenant la parole G611 G5679, lui G846 dit G3004
G5719 : Que G5101 veux G2309 G5719-tu que je te G4671 fasse G4160 G5661
? G1161 Rabbouni G4462, lui G846 répondit G2036 G5627 l'aveugle G5185,
que G2443 je recouvre la vue G308 G5661.
10.52
(10.52a) Et Jésus lui dit : “ Va, ta foi t'a rétabli. ”
10.52
(10.52a) Jésus lui dit : « Va, ta foi t’a guéri. »
10.52
(10.52a) Et Jésus lui dit : Va, ta foi t'a guéri;
10.52
(10.52a) Et G1161 Jésus G2424 lui G846 dit G2036 G5627 : Va G5217
G5720, ta G4675 foi G4102 t G4571'a sauvé G4982 G5758. G2532
10.53 (10.52b) Et aussitôt il retrouva la vue, et
il se mit à le suivre sur la route.
10.53 (10.52b) Il retrouva immédiatement la vue,
et il se mit à suivre Jésus.
10.53 (10.52b) et aussitôt il recouvra la vue, et
il le suivit dans le chemin.
10.53
(10.52b) Aussitôt G2112 il recouvra la vue G308 G5656, et G2532 suivit
G190 G5707 Jésus G2424 dans G1722 le chemin G3598.