Traductions
bibliques
Fr |
En |
Es |
Les 4 évangiles en
parallèle ↓
|
Comparateur
↓
|
Apocalypse
(en
cadres et couleurs) ↓
|
Manuscrits
↓
|
Interlinéaire (mot
à mot, Strong, etc.) ↓
|
Sujets
|
Afficher des versets au hasard |
|
Bible en français
|
01- Darby 1872 |
02- Darby
Plus 202? * En
préparation
|
03- Lausanne 1872
|
04- Segond
1910 |
05- Segond
1910 + numéros Strong
|
06- Bible Annotée |
07- Martin 1744 |
08- Osterval 1867 |
09- BJC 2014 |
10- Crampon 1923 |
11- Jérusalem 1973 |
12- TOB 2010 |
13- Osty 1973 |
14- King James Française 2011 |
15- TMN 1995 |
16- TMN 2018 |
17- Chouraqui 1985 |
|
01- Segond 1910 / Darby 1872 (en parallèle)
|
02- Segond/Darby/TOB/Jérusalem (versets
alignés)
|
03- Darby/Martin/Osterval/King-J Fr (versets
alignés)
|
04- TMN1995/TMN2018/Darby/Segond+Strong
(versets
alignés)
|
05- Versions bilingues (en parallèle) {Fr, An, Es}
(epub, pdf, html)
|
|
01- Les
quatre évangiles en parallèle (en couleurs)
|
02- Interlinéaire (NT grec-français) par rh
*
En préparation
|
03- Interlinéaire ("1-2-3 Jean" grec-français)
par rh
|
04- Apocalypse
en cadres et couleurs |
01- J.N. Darby 1890 |
02- King James 1611 |
03- King
James 1611 + Strong's numbers
|
04- Brenton
1851 (Septuagint : LXX) |
|
01- The
four gospels in parallel (in colors) |
02- The Book of Revelation
in frames and colors
|
01- Reina-Valera 1909 |
02- Reina-Valera
1909 + números de Strong |
|
01- Los
cuatro evangelios en paralelo (en colores) |
02- Apocalipsis en marcos y
colores
|
Les
4 évangiles en parallèles
|
01- Les 4 évangiles en
parallèles (en
français)
(en couleurs et
en ordre chonologique)
|
02- The
4 gospels in parallel (en anglais)
(in color and
in chronological order)
|
03- Los
4 evangelios en paralelo (en espagnol)
(en color y por
orden cronológico)
|
04- समानांतर
में चार गॉस्पेल (en hindi)
( रंगों में और
कालानुक्रमिक क्रम में )
|
05- 四本福音
书并行 (en
chinois)
(
按 颜色和时间顺序排列 )
|
06- 네 복음서들을 병렬로
(en coréen)
(색 상 및 시간 순서대로 )
|
07- 並行して4つの福
音書 (en
japonais)
(色
と年代順に )
|
08- الأناجيل الأربعة بالتوازي
(en arabe)
(بالألوان
وبالترتيب الزمني )
|
09- Четыре
Евангелия параллельно (en
russe)
(в
цветах и в хронологическом порядке)
|
Apocalypse
(en
cadres et couleurs)
|
01- Apocalypse (en cadres et
couleurs) (en
français) |
02- Revelation
(in frames and colors) (en anglais)
|
03- Apocalipsis
(en marcos y
colores) (en espagnol)
|
04- सर्वनाश
(फ्रेम और रंगों
में) (en hindi) |
05- 启 示录 (在框架和颜色) (en
chinois) |
06- 요 한계시록 (프레임 및 색상) (en coréen) |
07- 啓示 (フレームとカラー) (en
japonais)
|
08- رؤيا يوحنا (في الأطر والألوان) (en arabe) |
09- Откровение
(в рамках и
цветах) (en
russe) |
Interlinéaire
(AT: hébreu, NT: grec)
Mot à mot :
traduit, code Strong, accord, etc.
|
01- Interlinéaire ("1-2-3 Jean"
grec-français) par rh |
02- Interlinéaire (NT
grec-français) par rh À venir... |
03- Interlinéaire (hébreu/grec-français)
ÉditeurBPC |
04- Interlinéaire (NT grec-français) Aleph Omega Bible |
05- Interlinear (Hebrew/Greek-English) Bible Hub
|
06- Interlinear (Hebrew/Greek-English) Scripture4All |
07- Interlinear (Hebrew/Greek-English) Watchtower
|
08- Interlineal
(Hebreo/griego-español) Bibliatodo |
09- 行间圣经 (希伯来语/希腊语-法语) ZionDaily
3 |
10- Подстрочный
(Иврит/греческий-русский) Ru. |
Anciens
manuscrits bibliques numérisés
(AT: hébreu, NT: grec)
|
01- Codex Sinaiticus (x - 4e siècle) |
02- Codex Vaticanus (B - 4e siècle -1)
|
03- Codex
Vaticanus (B
- 4e siècle
-2) |
04- Codex
Alexandrinus (A - 5e siècle -1) |
05- Codex Alexandrinus (A - 5e siècle -2)
|
06- Texte
Reçu (Textus Receptus) (16e siècle en 1550) |
La
Septante (AT en grec)
"W. & Hort" (NT
en grec)
Codex Westminster Leningrad (AT en hébreu)
|
01- LXX (Septante) :
(AT : grec avec
accents → anglais, Brenton 1951)
|
02- "LXX" (AT) et "W. &
Hort" (NT) :
(grec sans
accent)
|
03- "LXX" (AT) et "W. &
Hort" (NT) :
(grec avec
accents)
|
04- "LXX" (AT) et "W. & Hort" (NT) :
(grec avec accents, accords et codes
Strong)
|
05- Codex Westminster
Leningrad :
(AT : hébreu
sans accent)
|
06- Codex
Westminster Leningrad :
(AT : hébreu avec accents)
|
07- Codex
Westminster Leningrad :
(AT : hébreu avec accents + codes
Strong)
|
Comparer
un verset en plusieurs versions.
Versets
en parallèle.
|
01- Comparateur
biblique (Levangile) |
02- Comparaison
de versets (LRB) |
03- Segond/Darby/TOB/Jérusalem (versets
alignés)
|
04- Chaque
verset comparé en plusieurs versions
(+ codes Strong + analyse des mots)
|
05- Les versets ayant un
même mot grec/hébreu
(Emci tv)
|
|
01- Concordance/lexique
(hébreu/grec/français) |
02- Versets
parallèles + lexique (2
cadres ▢▢→) |
03- Versets
parallèles + lexique (2
cadres ⌹↓) |
Choisir
le nombre de traductions
(cadres) à afficher
simultanément.
|
01- (1 cadre) ▢ |
|
02- (2 cadres) ▢▢→ |
07- (2 cadres) ⌹↓ |
03- (3
cadres) ▢▢▢→ |
08- (3 cadres) ⌸↓ |
04- (4 cadres)
▢▢▢▢→ |
09- (4 cadres)
▤↓ |
05- (5 cadres)
▢▢▢▢▢→ |
|
06- (6 cadres) ▢▢▢▢▢▢→ |
|
|
10- (2x2 cadres 4) 2→2↓ |
11- (3x3 cadres 9) 3→3↓ |
12- (3x2 cadres 6) 2→3↓ |
|
|
13- (2x3 cadres 6) 3→2↓ |
15- (2x5 cadres 10) 5→2↓ |
14- (2x4 cadres 8) 4→2↓ |
16- (2x6 cadres 12) 6→2↓ |
|