Bible2000.net Psaumes 119.130 : "La révélation de tes paroles éclaire, elle donne de l'intelligence aux simples."
 
Accueil | Bible | Sujets bibliques | Multimédia | Logiciels | Divers


Définitions  ~  Grammaire grecque
Chapitres :  Romains [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  ~  Quatre versions (Romains)
Chapitres : 1 Jean [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  ~  2 Jean [1]  ~  3 Jean [1]  ~  Quatre versions (123 Jean)
Index: mots français & numéros  ~  Index: numéros & références mots grecs


EN PRÉPARATION...
Le résultat final doit être intégré dans le logiciel gratuit "Biblati".

- Interlinéaire -
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ
Romains 7.1-25

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.1
7.1 7.1 Ignorez-vous, frères, (car je parle à gens qui entendent ce que c'est que [la] loi,) que la loi a autorité sur l'homme aussi longtemps qu'il vit ?
7.1 -Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?




7.1

ê
s2228-c2234
Conj

Ê
Ou / Que
ἀγνοέω
agnoéô
s50-c51
V-ind pr a 2pl
ἀγνοεῖτε ,
agnoéité ,
www
ἀδελφός
adélphos
s80-c81
N-nom/vo, mas pl
ἀδελφοί ,
adélphoï
frères ,
* γινώσκω
ginôskô
s1097-c1110
V-(ind pr a 3pl)/(part pr a dat mas pl)
γινώσκουσιν
ginôskousin
[à des] connaissant
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-acc mas sg
νόμον
nomon
loi
λαλέω
laléô
s2980-c2995
V-(ind pr)/(sbj pr), a 1sg
λαλῶ ,
lalô
je parle ,
ὅτι
hoti
s3754-c3653
Conj
ὅτι
hoti
que

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-nom mas sg
νόμος
nomos
loi
κυριεύω
kuriéuô
s2961-c2975
V-ind pr a 3sg
κυριεύει
kuriéuéi
www

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
* ἄνθρωπος
anthrôpos
s444-c452
N-gén mas sg
ἀνθρώπου
anthrôpou
humain
ἐπί
épi
s1909-c1919
Prép
ἐφ’
éph'
sur



ὅσος
hosos
s3745-c3645
.Pron rel-(nom/acc, neut)/(acc mas), sg
ὅσον
hoson
www
χρόνος
khronos
s5550-c5430
N-acc mas sg
χρόνον
khronon
www
ζάω
zaô
s2198-c2205
V-ind pr a 3sg
ζῇ ;

(il) vit ?





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.2
7.2 7.2 Car la femme qui est soumise à un mari, est liée à son mari par [la] loi, tant qu'il vit ; mais si le mari meurt, (7.3a) elle est déliée de la loi du mari. ...
7.2 Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.




7.2

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
ὕπανδρος
hupandros
s5220-c5100
Adj-nom fém sg
ὕπανδρος
hupandros
www
γυνή
gunê
s1135-c1148
N-nom fém sg
γυνὴ
gunê
www

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

[à] le
ζάω
zaô
s2198-c2205
V-part pr a dat mas sg
ζῶντι
zônti
vivant
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-dat mas sg
ἀνδρὶ
andri
homme
δέω
déô
s1210-c1225
V-ind pf pass 3sg
δέδεται
dédétaï
www
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ ·
nomô
loi ;
* ἐάν
éan
s1437-c1459
Conj
ἐὰν
éan
si (le cas étant)
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
ἀποθνῄσκω
apothnêskô
s599-c605
V-sbj ao2 a 3sg
ἀποθάνῃ
apothanê
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-nom mas sg
ἀνήρ ,
anêr
homme ,
* καταργέω
katargéô
s2673-c2680
V-ind pf pass 3sg
κατήργηται
katêrgêtaï
(elle) a été dégagé(e)
ἀπό
apo
s575-c581
Prép
ἀπὸ
apo
depuis

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου
nomou
loi

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-gén mas sg
ἀνδρός .
andros
homme .





   c443:  Voir la note "c452" en "1 Jn 5.9".
   c2680:  Voir la note "c2680" en "Romains 3.3".

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.3
7.3 7.3b ... Ainsi donc, le mari étant vivant, elle sera appelée adultère si elle est à un autre homme ; mais si le mari meurt, elle est libre de la loi, de sorte qu'elle n'est pas adultère en étant à un autre homme.
7.3 Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère en devenant la femme d'un autre.




7.3
ἄρα
ara
s686-c690
Prtcl
ἄρα
ara
www
οὖν
oun
s3767-c3664
Conj
οὖν
oun
donc
ζάω
zaô
s2198-c2205
V-part pr a gén, mas/neut, sg
ζῶντος
zôntos
vivant

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-gén mas sg
ἀνδρὸς
andros
homme
μοιχαλίς
moïkhalis
s3428-c3327
N-nom fém sg
μοιχαλὶς
moïkhalis
www
χρηματίζω
khrêmatizô
s5537-c5417
V-ind fut a 3sg
χρηματίσει
khrêmatiséi
www
* ἐάν
éan
s1437-c1459
Conj
ἐὰν
éan
si (le cas étant)
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-sbj ao2 m 3sg
γένηται
génêtaï
qu'il soit devenu
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-dat mas sg
ἀνδρὶ
andri
homme
ἕτερος
hétéros
s2087-c2090
Adj-dat, mas/neut, sg
ἑτέρῳ ·
hétérô ;
www
* ἐάν
éan
s1437-c1459
Conj
ἐὰν
éan
si (le cas étant)

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
ἀποθνῄσκω
apothnêskô
s599-c605
V-sbj ao2 a 3sg
ἀποθάνῃ
apothanê
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-nom mas sg
ἀνήρ ,
anêr
homme ,
ἐλεύθερος
éléuthéros
s1658-c1672
Adj-nom fém sg
ἐλευθέρα
éléuthéra
www
ἐστί/εἰμί
ésti/éimi
s2076/s1510-c1526
V-ind pr 3sg
ἐστὶν
éstin
est
ἀπό
apo
s575-c581
Prép
ἀπὸ
apo
depuis

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου ,
nomou
loi ,

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
μή

s3361-c3267
Adv
μὴ

ne pas
εἶναι/εἰμί
éinaï/éimi
s1511/s1510-c1526
V-inf pr
εἶναι
éinaï
être
αὐτός/ἐγώ
autos/égô
s846-c851/s1473-c1497
Pron pers-acc fém sg
αὐτὴν
autên
lui
μοιχαλίς
moïkhalis
s3428-c3327
N-acc fém sg
μοιχαλίδα
moïkhalida
www
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-part ao2 m acc fém sg
γενομένην
génoménên
étant devenue
* ἀνήρ
anêr
s435-c443
N-dat mas sg
ἀνδρὶ
andri
homme

ἕτερος
hétéros
s2087-c2090
Adj-dat, mas/neut, sg
ἑτέρῳ .
hétérô .
www





   c443:  Voir la note "c452" en "1 Jn 5.9".

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.4
7.4 7.4 C'est pourquoi, mes frères, vous aussi, vous avez été mis à mort à la loi par le corps du Christ, pour être à un autre, à celui qui est ressuscité d'entre les morts, afin que nous portions du fruit pour Dieu.
7.4 De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.




7.4
ὥστε
hôsté
s5620-c5498
Conj
ὥστε ,
hôsté ,
www
ἀδελφός
adélphos
s80-c81
N-nom/vo, mas pl
ἀδελφοί
adélphoï
frères
μοῦ/ἐγώ
mou/égô
s3450/s1473-c1497
Pron pers-gén 1sg
μου ,
mou
(de) moi ,
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
ὑμεῖς/ἐγώ
huméis/égô
s5210-c5092/s1473-c1497
Pron pers-nom 2pl
ὑμεῖς
huméis
vous
θανατόω
thanatoô
s2289-c2288
V-ind ao pass 2pl
ἐθανατώθητε
éthanatôthêté
www

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

[à] le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
σῶμα
sôma
s4983-c4876
N-gén neut sg
σώματος
sômatos
corps

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
* χριστός
khristos
s5547-c5427
N-gén mas sg
χριστοῦ ,
khristou
christ ,
* εἰς
éis
s1519-c1533
Prép
εἰς
éis
dans

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-inf ao2
γενέσθαι
génésthaï
être devenu
ὑμᾶς/ἐγώ
humas/égô
s5209/s1473-c1497
Pron pers-acc 2pl
ὑμᾶς
humas
vous
ἕτερος
hétéros
s2087-c2090
Adj-dat, mas/neut, sg
ἑτέρῳ ,
hétérô ,
www

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
* ἐκ
ék
s1537-c1548
Prép
ἐκ
ék
de
νεκρός
nékros
s3498-c3396
Adj-gén, mas/neut, pl
νεκρῶν
nékrôn
www
ἐγείρω
égéirô
s1453-c1475
V-part ao pass dat mas sg
ἐγερθέντι
égérthénti
www
ἵνα
hina
s2443-c2442
Conj
ἵνα
hina
afin que
καρποφορέω
karpophoréô
s2592-c2593
V-sbj ao a 1pl
καρποφορήσωμεν
karpophorêsômén
www


ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le








θεός
théos
s2316-c2315
N-dat, mas/fém, sg
θεῷ .
théô
Dieu .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.5
7.5 7.5 Car, quand nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles sont par la loi, agissaient dans nos membres pour porter du fruit pour la mort ;
7.5 Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.




7.5
ὅτε
hoté
s3753-c3652
Conj
ὅτε
hoté
quand
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
εἰμί
éimi
s1510-c1526
V-ind impf 1pl
ἦμεν
êmén
nous étions
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans

ho
s3588-c3483
Art déf-dat fém sg
τῇ

la
* σάρξ
sarx
s4561-c4452
N-dat fém sg
σαρκί ,
sarki
chair ,

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut pl
τὰ
ta
les
πάθημα
pathêma
s3804-c3700
N-nom/acc, neut pl
παθήματα
pathêmata
www

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/fém/neut, pl
τῶν
tôn
(de) les
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-gén fém pl
ἁμαρτιῶν
hamartiôn
péchés

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut pl
τὰ
ta
les
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου
nomou
loi
ἐνεργέω
énérgéô
s1754-c1763
V-ind impf m 3sg
ἐνηργεῖτο
énêrgéito
www
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, pl
τοῖς
toïs
les
μέλος
mélos
s3196-c3200
N-dat neut pl
μέλεσιν
mélésin
www
ἡμῶν/ἐγώ
hêmôn/égô
s2257/s1473-c1497
Pron pers-gén 1pl
ἡμῶν
hêmôn
(de) nous
* εἰς
éis
s1519-c1533
Prép
εἰς
éis
dans

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le
καρποφορέω
karpophoréô
s2592-c2593
V-inf ao a
καρποφορῆσαι
karpophorêsaï
www

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le











θάνατος
thanatos
s2288-c2287
N-dat mas sg
θανάτῳ ·
thanatô
mort ;





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.6
7.6 7.6 mais maintenant nous avons été déliés de la loi, étant morts dans ce en quoi nous étions tenus, en sorte que nous servions en nouveauté d'esprit, et non pas en vieillesse de lettre.
7.6 Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.




7.6
* νυνί (νῦν)
nuni
s3570-c3465 (s3568-c3465)
Adv
νυνὶ
nuni
maintenant
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
* καταργέω
katargéô
s2673-c2680
V-ind ao pass 1pl
κατηργήθημεν
katêrgêthêmén
nous fûmes dégagés
ἀπό
apo
s575-c581
Prép
ἀπὸ
apo
depuis

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου ,
nomou
loi ,
ἀποθνῄσκω
apothnêskô
s599-c605
V-part ao2 a nom mas pl
ἀποθανόντες
apothanontés
www
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans
ὅς
hos
s3739-c3639
Pro rel-dat, mas/neut, sg


lequel
κατέχω
katékhô
s2722-c2729
V-ind impf pass 1pl
κατειχόμεθα ,
katéikhométha ,
www
ὥστε
hôsté
s5620-c5498
Conj
ὥστε
hôsté
www
δουλεύω
douléuô
s1398-c1421
V-inf pr a
δουλεύειν
douléuéin
www
ἡμᾶς/ἐγώ
hêmas/égô
s2248/s1473-c1497
Pron pers-acc 1p
ἡμᾶς
hêmas
nous
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans
καινότης
kaïnotês
s2538-c2539
N-dat fém sg
καινότητι
kaïnotêti
www
* πνεῦμα
pnéuma
s4151-c4048
N-gén neut sg
πνεύματος
pnéumatos
vent / esprit / Esprit
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas

παλαιότης
palaïotês
s3821-c3716
N-dat fém sg
παλαιότητι
palaïotêti
www















γράμμα
gramma
s1121-c1134
N-gén neut sg
γράμματος .
grammatos .
www





   c3465Voir la note en "1 Jean 2.18".
   c2680:  Voir la note "c2680" en "Romains 3.3".

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.7
7.7 7.7 Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? - Qu'ainsi n'advienne ! Mais je n'eusse pas connu le péché, si ce n'eût été par [la] loi ; car je n'eusse pas eu conscience de la convoitise, si la loi n'eût dit : " Tu ne convoiteras point ".
7.7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point.




7.7
τίς
tis
s5101-c4989
Pron/Adj inter-nom/acc, neut sg
Τί
Ti
Quel [ ]?
οὖν
oun
s3767-c3664
Conj
οὖν
oun
donc
ἐρέω
éréô
s2046-"c3017"
V-ind fut a 1pl
ἐροῦμεν ;
éroumén ?
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-nom mas sg
νόμος
nomos
loi
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία ;
hamartia
péché ?
μή

s3361-c3267
Adv
μὴ

ne pas
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-opt ao2, 3sg
γένοιτο ·
génoïto
qu'il soit devenu ;
ἀλλά
alla
s235-c236
Conj
ἀλλὰ
alla
mais

ho
s3588-c3483
Art déf-acc fém sg
τὴν
tên
la
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-acc fém sg
ἁμαρτίαν
hamartian
péché
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐκ
ouk
ne pas
* γινώσκω
ginôskô
s1097-c1110
V-ind ao2 a 1sg
ἔγνων
égnôn
je connus
εἰ
éi
s1487-c1511
Conj
εἰ
éi
si
μή

s3361-c3267
Adv
μὴ

ne pas
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου ,
nomou
loi ,

ho
s3588-c3483
Art déf-acc fém sg
τήν
tên
la
τέ

s5037-c4926
Prtcl
τε

www
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
* ἐπιθυμία
épithumia
s1939-c1949
N-acc fém sg
ἐπιθυμίαν
épithumian
désir
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐκ
ouk
ne pas
* εἴδω/ὁράω (οἶδα)
éidô/horaô (oïda)
s1492/s3708-c3608
V-ind plpf a 1sg
ᾔδειν
êdéin
j'avais vu
εἰ
éi
s1487-c1511
Conj
εἰ
éi
si
μή

s3361-c3267
Adv
μὴ

ne pas

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-nom mas sg
νόμος
nomos
loi
* λέγω
légô
s3004-c3017
V-ind impf a 3sg
ἔλεγεν
élégén
disait

οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
Οὐκ
Ouk
Ne pas






ἐπιθυμέω
épithuméô
s1937-c1947
V-ind fut a 2sg
ἐπιθυμήσεις ·
épithumêséis ;
www





   c3608Voir la note "c3608" en "1 Jn 2.11".

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.8
7.8 7.8 Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans [la] loi [le] péché est mort.
7.8 Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.




7.8
ἀφορμή
aphormê
s874-c882
N-acc fém sg
ἀφορμὴν
aphormên
www
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
* λαμβάνω
lambanô
s2983-c2998
V-part ao2 a nom fém sg
λαβοῦσα
labousa
"ayant eu (+)" {prendre / recevoir}

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία
hamartia
péché
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers

ho
s3588-c3483
Art déf-gén fém sg
τῆς
tês
(de) la
ἐντολή
êntolê
s1785-c1796
N-gén fém sg
ἐντολῆς
éntolês
commandement
κατεργάζομαι
katérgazomaï
s2716-c2723
V-ind ao m 3sg
κατειργάσατο
katéirgasato
www
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοὶ
émoï
moi
πᾶς
pas
s3956-c3853
Pron/Adj, indéf-acc fém sg
πᾶσαν
pasan
toute
* ἐπιθυμία
épithumia
s1939-c1949
N-acc fém sg
ἐπιθυμίαν ,
épithumian
désir ,
χωρίς
khôris
s5565-c5445
Prép
χωρὶς
khôris
www
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου
nomou
loi
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία
hamartia
péché








νεκρός
nékros
s3498-c3396
Adj-nom fém sg
νεκρά .
nékra .
www





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.9
7.9 7.9 Or moi, étant autrefois sans loi, je vivais ; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie, et moi je mourus ;
7.9 Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.




7.9
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
ζάω
zaô
s2198-c2205
V-ind impf a 1sg
ἔζων
ézôn
je vivais
χωρίς
khôris
s5565-c5445
Prép
χωρὶς
khôris
www
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-gén mas sg
νόμου
nomou
loi
ποτέ
poté
s4218-c4114
.Adv/Prtcl
ποτέ ·
poté ;
www
ἔρχομαι
érkhomaï
s2064-c2072
V-part ao2 a gén fém sg
ἐλθούσης
élthousês
étant venue
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or

ho
s3588-c3483
Art déf-gén fém sg
τῆς
tês
(de) la
ἐντολή
êntolê
s1785-c1796
N-gén fém sg
ἐντολῆς
éntolês
commandement

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία
hamartia
péché
ἀναζάω
anazaô
s326-c332
V-ind ao a 3sg
ἀνέζησεν ,
anézêsén ,
www
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi


δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
ἀποθνῄσκω
apothnêskô
s599-c605
V-ind ao2 a, 1sg/3pl
ἀπέθανον ,
apéthanon ,
www





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.10
7.10 7.10 et le commandement qui était pour la vie, a été trouvé lui-même pour moi pour la mort.
7.10 Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.




7.10
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
εὑρίσκω
héuriskô
s2147-c2153
V-ind ao pass 3sg
εὑρέθη
héuréthê
(elle) fut trouvé(e)
μοί/ἐγώ
moï/égô
s3427/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
μοι
moï
[en / pour] moi

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἐντολή
éntolê
s1785-c1796
N-nom fém sg
ἐντολὴ
éntolê
commandement

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
* εἰς
éis
s1519-c1533
Prép
εἰς
éis
dans
* ζωή
zôê
s2222-c2228
N-acc fém sg
ζωὴν
zôên
vie
* οὗτος
houtos
s3778-c3675
Pron dém-nom fém sg
αὕτη
hautê
celle-ci

* εἰς
éis
s1519-c1533
Prép
εἰς
éis
dans





θάνατος
thanatos
s2288-c2287
N-acc mas sg
θάνατον ·
thanaton
mort ;





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.11
7.11 7.11 Car le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, me séduisit, et par lui me tua.
7.11 Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.




7.11

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία
hamartia
péché
ἀφορμή
aphormê
s874-c882
N-acc fém sg
ἀφορμὴν
aphormên
www
* λαμβάνω
lambanô
s2983-c2998
V-part ao2 a nom fém sg
λαβοῦσα
labousa
"ayant eu (+)" {prendre / recevoir}
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers

ho
s3588-c3483
Art déf-gén fém sg
τῆς
tês
(de) la
ἐντολή
êntolê
s1785-c1796
N-gén fém sg
ἐντολῆς
éntolês
commandement
ἐξαπατάω
éxapataô
s1818-c1829
V-ind ao a 3sg
ἐξηπάτησέν
éxêpatêsén
www
μέ/ἐγώ
mé/égô
s3165/s1473-c1497
Pron pers-acc 1sg
με

moi
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
δι’
di'
à travers
αὐτός/ἐγώ
autos/égô
s846-c851/s1473-c1497
Pron pers-gén fém 3sg
αὐτῆς
autês
  elle



ἀποκτείνω
apoktéinô
s615-c621
V-ind ao a 3sg
ἀπέκτεινεν .
apéktéinén .
www





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.12
7.12 7.12 La loi donc est sainte, et le commandement est saint, et juste, et bon.
7.12 La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.




7.12
ὥστε
hôsté
s5620-c5498
Conj
ὥστε
hôsté
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
μέν
mén
s3303-c3206
Prtcl
μὲν
mén
en effet
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-nom mas sg
νόμος
nomos
loi
* ἅγιος
hagios
s40-c41
Adj-nom mas sg
ἅγιος ,
hagios
saint ,
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἐντολή
éntolê
s1785-c1796
N-nom fém sg
ἐντολὴ
éntolê
commandement
* ἅγιος
hagios
s40-c41
Adj-nom fém sg
ἁγία
hagia
sainte
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
δίκαιος
dikaïos
s1342-c1362
Adj-nom fém sg
δικαία
dikaïa
juste
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
* ἀγαθός
agathos
s18-c18
Adj-nom fém sg
ἀγαθή .
agathê
bonne .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.13
7.13
suivant [un] degré intense
7.13 Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi [la] mort ? - Qu'ainsi n'advienne ! Mais le péché, afin qu'il parût péché, m'a causé la mort par ce qui est bon, afin que le péché devînt par le commandement excessivement pécheur.
7.13 Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c'est le péché, afin qu'il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point.




7.13

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
Τὸ
To
Le
οὖν
oun
s3767-c3664
Conj
οὖν
oun
donc
* ἀγαθός
agathos
s18-c18
Adj-(nom/acc, neut)/(acc mas), sg
ἀγαθὸν
agathon
[étant] bien / [étant] bon
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοὶ
émoï
moi
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-ind ao2 m 3sg
ἐγένετο
égénéto
il devint
θάνατος
thanatos
s2288-c2287
N-nom mas sg
θάνατος ;
thanatos
mort ?
μή

s3361-c3267
Adv
μὴ

ne pas
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-opt ao2, 3sg
γένοιτο ·
génoïto
qu'il soit devenu ;
ἀλλά
alla
s235-c236
Conj
ἀλλὰ
alla
mais

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία ,
hamartia
péché ,
ἵνα
hina
s2443-c2442
Conj
ἵνα
hina
afin que
* φαίνω
phaïnô
s5316-c5197
V-sbj ao2 pass 3sg
φανῇ
phanê
qu'(elle) soit paru(e)
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία
hamartia
péché
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
le
* ἀγαθός
agathos
s18-c18
Adj-(nom neut sg)/(acc, mas/neut, sg)
ἀγαθοῦ
agathou
[étant] bien / [étant] bon
μοί/ἐγώ
moï/égô
s3427/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
μοι
moï
[en /pour] moi
κατεργάζομαι
katérgazomaï
s2716-c2723
V-part pr, m/pass, nom fém sg
κατεργαζομένη
katérgazoménê
www
θάνατος
thanatos
s2288-c2287
N-acc mas sg
θάνατον ·
thanaton
mort ;
ἵνα
hina
s2443-c2442
Conj
ἵνα
hina
afin que
γίνομαι
ginomaï
s1096-c1109
V-sbj ao2 m 3sg
γένηται
génêtaï
qu'il soit devenu
* κατά
kata
s2596-c2597
Prép
καθ’
kath'
suivant
ὑπερβολή
hupérbolê
s5236-c5115
N-acc fém sg
ὑπερβολὴν
hupérbolên
www
ἁμαρτωλός
hamartôlos
s268-c271
Adj-nom, mas/fém, sg
ἁμαρτωλὸς
hamartôlos
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία
hamartia
péché
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers


ho
s3588-c3483
Art déf-gén fém sg
τῆς
tês
(de) la






ἐντολή
êntolê
s1785-c1796
N-gén fém sg
ἐντολῆς .
éntolês
commandement .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.14
7.14 7.14 Car nous savons que la loi est spirituelle : mais moi je suis charnel, vendu au péché;
7.14 Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché.




7.14
* εἴδω/ὁράω (οἶδα)
éidô/horaô (oïda)
s1492/s3708-c3608
V-ind pf a 1pl
Οἴδαμεν
Oidamén
Nous avons vu
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
ὅτι
hoti
s3754-c3653
Conj
ὅτι
hoti
que

ho
s3588-c3483
Art déf-nom mas sg

ho
le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-nom mas sg
νόμος
nomos
loi
πνευματικός
pnéumatikos
s4152-c4049
Adj-nom mas sg
πνευματικός
pnéumatikos
www
ἐστί/εἰμί
ésti/éimi
s2076/s1510-c1526
V-ind pr 3sg
ἐστιν ·
éstin
(il) est ;
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
σάρκινος
sarkinos
s4560-c4451
Adj-nom mas sg
« σάρκινός »
sarkinos
« www »
σαρκικός
sarkikos
s4559-c4450
Adj-nom mas sg
[ σαρκικός ]*
sarkikos
[ www ]
εἰμί
éimi
s1510-c1526
V-ind pr 1sg
εἰμι ,
éimi
est ,
πιπράσκω
pipraskô
s4097-c3993
V-part pf pass nom mas sg
πεπραμένος
pépraménos
www
* ὑπό
hupo
s5259-c5140
Prép
ὑπὸ
hupo
sous {+acc.} / par {+gén.}

ho
s3588-c3483
Art déf-acc fém sg
τὴν
tên
la

ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-acc fém sg
ἁμαρτίαν .
hamartian
péché .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.15
7.15 7.15 car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n'est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique.
7.15 Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.




7.15
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
κατεργάζομαι
katérgazomaï
s2716-c2723
V-ind pr, m/pass, 3sg
κατεργάζομαι
katérgazomaï
www
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas
* γινώσκω
ginôskô
s1097-c1110
V-ind pr a 1sg
γινώσκω ·
ginôskô
nous avons connu ;
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
θέλω
thélô
s2309-c2307
V-ind/sbj, pr a 1sg
θέλω
thélô
je veux
* τοῦτο/οὗτος
touto/houtos
s5124/s3778-c3675
Pron dém-nom/acc, neut sg
τοῦτο
touto
ceci
πράσσω
prassô
s4238-c4131
V-ind pr a 1sg
πράσσω ,
prassô ,
www
ἀλλά
alla
s235-c236
Conj
ἀλλ’
all'
mais
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
μισέω
miséô
s3404-c3304
V-ind pr a 1sg
μισῶ
misô
je hais
* τοῦτο/οὗτος
touto/houtos
s5124/s3778-c3675
Pron dém-nom/acc, neut sg
τοῦτο
touto
ceci
ποιέω
poïéô
s4160-c4057
V-ind/sbj, pr a 1sg
ποιῶ .
poïô
je fais .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.16
7.16 7.16 Or si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, j'approuve la loi, [reconnaissant] qu'elle est bonne.
7.16 Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.




7.16
εἰ
éi
s1487-c1511
Conj
εἰ
éi
si
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas
θέλω
thélô
s2309-c2307
V-ind/sbj, pr a 1sg
θέλω
thélô
je veux
* τοῦτο/οὗτος
touto/houtos
s5124/s3778-c3675
Pron dém-nom/acc, neut sg
τοῦτο
touto
ceci
ποιέω
poïéô
s4160-c4057
V-ind/sbj, pr a 1sg
ποιῶ ,
poïô
je fais ,
σύμφημι
sumphêmi
s4852-c4741
V-ind pr a 1sg
σύμא)φημι
sunphêmi
www

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi
ὅτι
hoti
s3754-c3653
Conj
ὅτι
hoti
que

καλός
kalos
s2570-c2571
Adj-nom mas sg
καλός .
kalos .
www





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.17
7.17 7.17 Or maintenant, ce m'est plus moi qui fais cela, mais c'est le péché qui habite en moi.
7.17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.




7.17
* νυνί (νῦν)
nuni
s3570-c3465 (s3568-c3465)
Adv
Νυνὶ
Nuni
Maintenant
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
οὐκέτι {οὐκ ἔτι}
oukéti {ouk éti}
s3765{s3756 & s2089}-c3662{c3654 & c2092}
Adv
οὐκέτι
oukéti
ne plus
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi
κατεργάζομαι
katérgazomaï
s2716-c2723
V-ind pr, m/pass, 3sg
κατεργάζομαι
katérgazomaï
www
αὐτός/ἐγώ
autos/égô
s846-c851/s1473-c1497
Pron pers-nom/acc, neut 3sg
αὐτὸ
auto
lui {►anglais: "it"◄}
ἀλλά
alla
s235-c236
Conj
ἀλλὰ
alla
mais

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
ἐνοικέω
énoïkéô
s1774-c1784
V-part pr a nom fém sg
ἐνοικοῦσα
énoïkousa
www
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοὶ
émoï
moi

ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία .
hamartia
péché .





   c3465Voir la note en "1 Jean 2.18".

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.18
7.18 7.18 Car je sais qu'en moi, c'est-à-dire en ma chair, il n'habite point de bien ; car le vouloir est avec moi, mais accomplir le bien, [cela] je ne le trouve pas.
7.18 Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.




7.18
* εἴδω/ὁράω (οἶδα)
éidô/horaô (oïda)
s1492/s3708-c3608
V-ind pf a 1sg
οἶδα
oïda
j'ai vu
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
ὅτι
hoti
s3754-c3653
Conj
ὅτι
hoti
que
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐκ
ouk
ne pas
οἰκέω
oïkéô
s3611-c3506
V-ind pr a 3sg
οἰκεῖ
oïkéi
www
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοί ,
émoï
moi ,
* τοῦτο/οὗτος
touto/houtos
s5124/s3778-c3675
Pron dém-nom/acc, neut sg
τοῦτ’
tout'
ceci
ἐστί/εἰμί
ésti/éimi
s2076/s1510-c1526
V-ind pr 3sg
ἔστιν
éstin
est
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans

ho
s3588-c3483
Art déf-dat fém sg
τῇ

la
* σάρξ
sarx
s4561-c4452
N-dat fém sg
σαρκί
sarki
chair
μοῦ/ἐγώ
mou/égô
s3450/s1473-c1497
Pron pers-gén 1sg
μου ,
mou
(de) moi ,
* ἀγαθός
agathos
s18-c18
Adj-(nom/acc, neut)/(acc mas), sg
ἀγαθόν ·
agathon
[le étant] bien / [le étant] bon ;

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
θέλω
thélô
s2309-c2307
V-inf pr a
θέλειν
théléin
vouloir
παράκειμαι
parakéimaï
s3873-c3768
V-ind pr, m/pass, 3sg
παράκειταί
parakéitaï
www
μοί/ἐγώ
moï/égô
s3427/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
μοι ,
moï
[à] moi ,

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
κατεργάζομαι
katérgazomaï
s2716-c2723
V-inf pr, m/pass
κατεργάζεσθαι
katérgazésthaï
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le

καλός
kalos
s2570-c2571
Adj-(nom/acc, neut sg)/(acc mas sg)
καλὸν
kalon
www










* οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὔ ·
ou
ne pas ;





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.19 car [le étant] bien lequel je veux je ne fais pas, mais

car je ne fais pas [le étant] bien lequel je veux, mais
7.19 7.19 Car le bien que je veux, je ne le pratique pas ; mais le mal que je ne veux pas, je le fais.
7.19 Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.




7.19
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
θέλω
thélô
s2309-c2307
V-ind/sbj, pr a 1sg
θέλω
thélô
je veux
ποιέω
poïéô
s4160-c4057
V-ind/sbj, pr a 1sg
ποιῶ
poïô
je fais
* ἀγαθός
agathos
s18-c18
Adj-(nom/acc, neut)/(acc mas), sg
ἀγαθόν ,
agathon
[le étant] bien / [le étant] bon ,
ἀλλά
alla
s235-c236
Conj
ἀλλὰ
alla
mais
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas
θέλω
thélô
s2309-c2307
V-ind/sbj, pr a 1sg
θέλω
thélô
je veux
* κακός
kakos
s2556-c2557
Adj-nom/acc, neut sg
κακὸν
kakon
[étant] mal
* τοῦτο/οὗτος
touto/houtos
s5124/s3778-c3675
Pron dém-nom/acc, neut sg
τοῦτο
touto
ceci


πράσσω
prassô
s4238-c4131
V-ind pr a 1sg
πράσσω .
prassô .
www





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.20
7.20 7.20 Or si ce que je ne veux pas, moi, - je le pratique, ce n'est plus moi qui l'accomplis, mais c'est le péché qui habite en moi.
7.20 Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.




7.20
εἰ
éi
s1487-c1511
Conj
εἰ
éi
si
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
ὅς
hos
s3739-c3639
Pron rel-nom/acc, neut sg

ho
lequel
οὐ
ou
s3756-c3654
Adv
οὐ
ou
ne pas
θέλω
thélô
s2309-c2307
V-ind/sbj, pr a 1sg
θέλω
thélô
je veux
* τοῦτο/οὗτος
touto/houtos
s5124/s3778-c3675
Pron dém-nom/acc, neut sg
τοῦτο
touto
ceci
ποιέω
poïéô
s4160-c4057
V-ind/sbj, pr a 1sg
ποιῶ ,
poïô
je fais ,
οὐκέτι {οὐκ ἔτι}
oukéti {ouk éti}
s3765{s3756 & s2089}-c3662{c3654 & c2092}
Adv
οὐκέτι
oukéti
ne plus
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi
κατεργάζομαι
katérgazomaï
s2716-c2723
V-ind pr, m/pass, 3sg
κατεργάζομαι
katérgazomaï
www
αὐτός/ἐγώ
autos/égô
s846-c851/s1473-c1497
Pron pers-nom/acc, neut 3sg
αὐτὸ
auto
lui {►anglais: "it"◄}
ἀλλά
alla
s235-c236
Conj
ἀλλὰ
alla
mais

ho
s3588-c3483
Art déf-nom fém sg


la
οἰκέω
oïkéô
s3611-c3506
V-part pr a nom fém sg
οἰκοῦσα
oïkousa
www
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοὶ
émoï
moi

ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-nom fém sg
ἁμαρτία .
hamartia
péché .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.21
7.21 7.21 Je trouve donc cette loi pour moi qui veux pratiquer le bien, que le mal est avec moi.
7.21 Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.




7.21
εὑρίσκω
héuriskô
s2147-c2153
V-ind pr a 1sg
Εὑρίσκω
Héuriskô
Je trouve
ἄρα
ara
s686-c690
Prtcl
ἄρα
ara
www

ho
s3588-c3483
Art déf-acc mas sg
τὸν
ton
le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-acc mas sg
νόμον
nomon
loi

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
θέλω/εθέλω
thélô/éthélô
s2309-c2307
V-part pr a dat mas sg
θέλοντι
thélonti
www
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοὶ
émoï
moi
ποιέω
poïéô
s4160-c4057
V-inf pr a
ποιεῖν
poïéin
www

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le
καλός
kalos
s2570-c2571
Adj-(nom/acc, neut sg)/(acc mas sg)
καλὸν
kalon
www
ὅτι
hoti
s3754-c3653
Conj
ὅτι
hoti
que
ἐμοί/ἐγώ
émoï/égô
s1698/s1473-c1497
Pron pers-dat 1sg
ἐμοὶ
émoï
moi

ho
s3588-c3483
Art déf-nom/acc, neut sg
τὸ
to
le
* κακός
kakos
s2556-c2557
Adj-nom/acc, neut sg
κακὸν
kakon
[étant] mal

παράκειμαι
parakéimaï
s3873-c3768
V-ind pr, m/pass, 3sg
παράκειται ·
parakéitaï ;
www





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.22
7.22 7.22 Car je prends plaisir à la loi de Dieu selon l'homme intérieur ;
7.22 Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;




7.22
συνήδομαι
sunêdomaï
s4913-c4804
V-ind pr, m/pass, 1sg
συνήδομαι
sunêdomaï
www
γάρ
gar
s1063-c1074
Conj
γὰρ
gar
car

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

[à / dans] le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
θεός
théos
s2316-c2315
N-gén, mas/fém, sg
  θεοῦ
théou
Dieu
κατά
kata
s2596-c2597
Prép
κατὰ
kata
suivant

ho
s3588-c3483
Art déf-acc mas sg
τὸν
ton
le
ἔσω
ésô
s2080-c2083
Adv/Prép
ἔσω
ésô
intérieur

* ἄνθρωπος
anthrôpos
s444-c452
N-acc mas sg
ἄνθρωπον ,
anthrôpon
humain ,




   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.23
7.23 7.23 mais je vois dans mes membres une autre loi qui combat contre la loi de mon entendement et qui me rend captif de la loi du péché qui existe dans mes membres.
7.23 mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.




7.23
βλέπω
blépô
s991-c1002
V-ind pr a 1sg
βλέπω
blépô
J'observe
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
ἕτερος
hétéros
s2087-c2090
Adj-(nom/acc, neut sg)/(acc mas sg)
ἕτερον
hétéron
www
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-acc mas sg
νόμον
nomon
loi
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, pl
τοῖς
toïs
les
μέλος
mélos
s3196-c3200
N-dat neut pl
μέλεσίν
mélésin
www
μοῦ/ἐγώ
mou/égô
s3450/s1473-c1497
Pron pers-gén 1sg
μου
mou
(de) moi
ἀντιστρατεύομαι
antistratéuomaï
s497-c505
V-part pr, m/pass, acc mas sg
ἀντιστρατευόμενον
antistratéuoménon
www

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
νοῦς
nous
s3563-c3460
N-gén mas sg
νοός
noos
www
μοῦ/ἐγώ
mou/égô
s3450/s1473-c1497
Pron pers-gén 1sg
μου
mou
(de) moi
καί
kaï
s2532-c2533
Conj
καὶ
kaï
et
αἰχμαλωτίζω
aïkhmalôtizô
s163-c164
V-part pr a acc mas sg
αἰχμαλωτίζοντά
aïkhmalôtizonta
www
μέ/ἐγώ
mé/égô
s3165/s1473-c1497
Pron pers-acc 1sg
με

moi
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi

ho
s3588-c3483
Art déf-gén fém sg
τῆς
tês
(de) la
ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-gén sg/acc pl, fém
ἁμαρτίας
hamartias
péché

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
εἰμί
éimi
s1510-c1526
V-part pr dat mas sg
ὄντι
onti
étant
ἐν
én
s1722-c1734
Prép
ἐν
én
en / dans

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, pl
τοῖς
toïs
les
μέλος
mélos
s3196-c3200
N-dat neut pl
μέλεσίν
mélésin
www








μοῦ/ἐγώ
mou/égô
s3450/s1473-c1497
Pron pers-gén 1sg
μου .
mou
(de) moi .





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.24
7.24 7.24 Misérable homme que je suis, qui me délivrera de ce corps de mort ?
7.24 Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...




7.24
ταλαίπωρος
talaïpôros
s5005-c4898
Adj-nom mas sg
ταλαίπωρος
talaïpôros
www
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi
ἄνθρωπος
anthrôpos
s444-c452
N-nom mas sg
ἄνθρωπος ·
anthrôpos
humain ;
τίς
tis
s5101-c4989
Pron/Adj inter-nom, mas/fém, sg
τίς
tis
quel [ ]?
μέ/ἐγώ
mé/égô
s3165/s1473-c1497
Pron pers-acc 1sg
με

moi
ῥύομαι
rhuomaï
s4506-c4396
V-ind fut m 3sg
ῥύσεται
rhusétaï
www
* ἐκ
ék
s1537-c1548
Prép
ἐκ
ék
de

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
σῶμα
sôma
s4983-c4876
N-gén neut sg
σώματος
sômatos
corps

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
θάνατος
thanatos
s2288-c2287
N-gén mas sg
θανάτου
thanatou
mort

* τούτου/οὗτος
toutou/houtos
s5127/s3778-c3675
Pron dém-gén, mas/neut, sg
τούτου ;
toutou
celui-ci ?





   -

Texte interlinéaire
R. Houle 2018
J. N. Darby 1872
Louis Segond 1910
Commentaires à venir..
7.25
7.25 7.25 Je rends grâces à Dieu par Jésus Christ notre seigneur. Ainsi donc moi-même, de l'entendement je sers la loi de Dieu ; mais de la chair, la loi du péché.
7.25 Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché.




7.25
* χάρις
kharis
s5485-c5367
N-nom fém sg
χάρις
kharis
grâce
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
θεός
théos
s2316-c2315
N-dat, mas/fém, sg
θεῷ
théô
Dieu
* διά
dia
s1223-c1238
Prép
διὰ
dia
à travers
Ἰησοῦς
Iêsous
s2424-c2424
NP-gén/dat/vo, mas
Ἰησοῦ
Iêsou
(de) Jésus
* χριστός
khristos
s5547-c5427
N-gén mas sg
χριστοῦ
khristou
christ

ho
s3588-c3483
Art déf-gén, mas/neut, sg
τοῦ
tou
(de) le
κύριος
kurios
s2962-c2976
N-gén mas sg
κυρίου
kuriou
seigneur
ἡμῶν/ἐγώ
hêmôn/égô
s2257/s1473-c1497
Pron pers-gén 1pl
ἡμῶν .
hêmôn
(de) nous .
ἄρα
ara
s686-c690
Prtcl
ἄρα
ara
www
οὖν
oun
s3767-c3664
Conj
οὖν
oun
donc
αὐτός/ἐγώ
autos/égô
s846-c851/s1473-c1497
Pron pers-nom mas sg
αὐτὸς
autos
lui
ἐγώ
égô
s1473-c1497
Pron pers-nom 1sg
ἐγὼ
égô
moi

ho
s3588-c3483
Art déf-dat, mas/neut, sg
τῷ

le
μέν
mén
s3303-c3206
Prtcl
μὲν
mén
en effet
νοῦς
nous
s3563-c3460
N-dat mas sg
νοῒ
noï
www
δουλεύω
douléuô
s1398-c1421
V-ind pr a 1sg
δουλεύω
douléuô
www
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi
θεός
théos
s2316-c2315
N-gén, mas/fém, sg
θεοῦ ,
théou
(de) Dieu ,

ho
s3588-c3483
Art déf-dat fém sg
τῇ

la
δέ

s1161-c1174
Conj
δὲ

or
* σάρξ
sarx
s4561-c4452
N-dat fém sg
σαρκὶ
sarki
chair
νόμος
nomos
s3551-c3448
N-dat mas sg
νόμῳ
nomô
loi










ἁμαρτία
hamartia
s266-c269
N-gén sg/acc pl, fém
ἁμαρτίας .
hamartias
(de) péché .





   -



[ Lire la suite... ]

Par rh  (les informations de cette page peuvent être copiées, imprimées, affichées, utilisées, partagées, distribuées, etc.)

Bible2000.Net