Pr 17.1: Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
Pr 17.1: Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
Pr 17.2: Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
Pr 17.2: A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Pr 17.3: Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or ; mais l’Éternel éprouve les coeurs.
Pr 17.3: The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Pr 17.4: Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité ; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
Pr 17.4: A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
Pr 17.5: Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait ; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
Pr 17.5: Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Pr 17.6: La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
Pr 17.6: Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
Pr 17.7: La parole excellente ne convient point à un homme vil ; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
Pr 17.7: Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Pr 17.8: Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède ; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
Pr 17.8: A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Pr 17.9: Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
Pr 17.9: He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
Pr 17.10: La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur le sot.
Pr 17.10: A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Pr 17.11: L’inique ne cherche que rébellion ; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Pr 17.11: An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Pr 17.12: Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie !
Pr 17.12: Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Pr 17.13: Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Pr 17.13: Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Pr 17.14: Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux ; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
Pr 17.14: The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Pr 17.15: Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Pr 17.15: He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
Pr 17.16: Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens ?
Pr 17.16: Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
Pr 17.17: L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
Pr 17.17: A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Pr 17.18: L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
Pr 17.18: A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
Pr 17.19: Qui aime les contestations aime la transgression ; qui hausse son portail cherche la ruine.
Pr 17.19: He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
Pr 17.20: Celui qui est pervers de coeur ne trouve pas le bien ; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
Pr 17.20: He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Pr 17.21: Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin ; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
Pr 17.21: He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Pr 17.22: Le coeur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
Pr 17.22: A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Pr 17.23: Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
Pr 17.23: A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Pr 17.24: La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
Pr 17.24: Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
Pr 17.25: Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
Pr 17.25: A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Pr 17.26: Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
Pr 17.26: Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
Pr 17.27: Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
Pr 17.27: He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
Pr 17.28: Même le fou qui se tait est réputé sage, - celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.
Pr 17.28: Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.