Marc 16

 Versets :  {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}

^
S- Mc 16.1:   -Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus.
D- Mc 16.1:   Et le sabbat étant passé, Marie de Magdala, et Marie, la [mère] de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir l’embaumer.
^
S- Mc 16.2:   Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
D- Mc 16.2:   Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.
^
S- Mc 16.3:   Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?
D- Mc 16.3:   Et elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre ?
^
S- Mc 16.4:   Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.
D- Mc 16.4:   Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée ; car elle était fort grande.
^
S- Mc 16.5:   Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.
D- Mc 16.5:   Et étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu d’une robe blanche, et elles s’épouvantèrent.
^
S- Mc 16.6:   Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.
D- Mc 16.6:   Et lui leur dit : Ne vous épouvantez point ; vous cherchez Jésus le Nazarénien, le crucifié : il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
^
S- Mc 16.7:   Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit.
D- Mc 16.7:   Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre : Il s’en va devant vous en Galilée ; là vous le verrez, comme il vous l’a dit.
^
S- Mc 16.8:   Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.
D- Mc 16.8:   Et sortant, elles s’enfuirent du sépulcre. Et le tremblement et le trouble les avaient saisies ; et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.
^
S- Mc 16.9:   Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
D- Mc 16.9:   Et étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
^
S- Mc 16.10:   Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.
D- Mc 16.10:   Elle, s’en allant, l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient.
^
S- Mc 16.11:   Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.
D- Mc 16.11:   Et ceux-ci, apprenant qu’il était vivant et qu’il avait été vu d’elle, ne le crurent point.
^
S- Mc 16.12:   Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.
D- Mc 16.12:   Et après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui étaient en chemin, allant aux champs.
^
S- Mc 16.13:   Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
D- Mc 16.13:   Et ceux-ci s’en allèrent et l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.
^
S- Mc 16.14:   Enfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.
D- Mc 16.14:   Plus tard, il apparut aux onze, comme ils étaient à table, et leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de coeur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.
^
S- Mc 16.15:   Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.
D- Mc 16.15:   Et il leur dit : Allez dans tout le monde, et prêchez l’évangile à toute la création.
^
S- Mc 16.16:   Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
D- Mc 16.16:   Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; et celui qui n’aura pas cru sera condamné.
^
S- Mc 16.17:   Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;
D- Mc 16.17:   Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;
^
S- Mc 16.18:   ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.
D- Mc 16.18:   ils prendront des serpents ; et quand ils auront bu quelque chose de mortel, cela ne leur nuira point ; ils imposeront les mains aux infirmes, et ceux-ci se porteront bien.
^
S- Mc 16.19:   Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.
D- Mc 16.19:   Le Seigneur donc, après leur avoir parlé, fut élevé en haut dans le ciel, et s’assit à la droite de Dieu.
^
S- Mc 16.20:   Et ils s'en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l'accompagnaient.
D- Mc 16.20:   - Et eux, étant partis, prêchèrent partout, le Seigneur coopérant avec eux, et confirmant la parole par les signes qui l’accompagnaient.