1 Corinthiens 8

 Versets :  {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}

^
S- 1Co 8.1:   -Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie.
D- 1Co 8.1:   Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons - (car nous avons tous de la connaissance ; la connaissance enfle, mais l’amour édifie.
^
S- 1Co 8.2:   Si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.
D- 1Co 8.2:   Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître ;
^
S- 1Co 8.3:   Mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. -
D- 1Co 8.3:   mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est connu de lui).
^
S- 1Co 8.4:   Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu'il n'y a point d'idole dans le monde, et qu'il n'y a qu'un seul Dieu.
D- 1Co 8.4:   - Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’un seul.
^
S- 1Co 8.5:   Car, s'il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,
D- 1Co 8.5:   Car aussi, s’il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs,)
^
S- 1Co 8.6:   néanmoins pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.
D- 1Co 8.6:   toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.
^
S- 1Co 8.7:   Mais cette connaissance n'est pas chez tous. Quelques-uns, d'après la manière dont ils envisagent encore l'idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
D- 1Co 8.7:   Toutefois la connaissance n’est pas en tous ; mais quelques-uns, ayant jusqu’à maintenant conscience de l’idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
^
S- 1Co 8.8:   Ce n'est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus; si nous n'en mangeons pas, nous n'avons rien de moins.
D- 1Co 8.8:   Or la viande ne nous recommande pas à Dieu ; si nous ne mangeons pas, nous n’avons pas moins, et si nous mangeons, nous n’avons rien de plus.
^
S- 1Co 8.9:   Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.
D- 1Co 8.9:   Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
^
S- 1Co 8.10:   Car, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?
D- 1Co 8.10:   Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l’idole ?
^
S- 1Co 8.11:   Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!
D- 1Co 8.11:   et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.
^
S- 1Co 8.12:   En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.
D- 1Co 8.12:   Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
^
S- 1Co 8.13:   C'est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère.
D- 1Co 8.13:   C’est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère.