Gn 5.1: -Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Ge 5.1: This [is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Gn 5.2: Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
Ge 5.2: Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Gn 5.3: Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Ge 5.3: And Adam lived an hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Gn 5.4: Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.4: And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Gn 5.5: Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Ge 5.5: And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Gn 5.6: Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Ge 5.6: And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Gn 5.7: Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.7: And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Gn 5.8: Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Ge 5.8: And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Gn 5.9: Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Ge 5.9: And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Gn 5.10: Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.10: And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Gn 5.11: Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Ge 5.11: And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Gn 5.12: Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Ge 5.12: And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Gn 5.13: Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.13: And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gn 5.14: Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Ge 5.14: And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Gn 5.15: Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Ge 5.15: And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Gn 5.16: Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.16: And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Gn 5.17: Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Ge 5.17: And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Gn 5.18: Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Ge 5.18: And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Gn 5.19: Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.19: And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gn 5.20: Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Ge 5.20: And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Gn 5.21: Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Ge 5.21: And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Gn 5.22: Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.22: And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Gn 5.23: Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Ge 5.23: And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Gn 5.24: Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Ge 5.24: And Enoch walked with God: and he [was] not; for God took him.
Gn 5.25: Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Ge 5.25: And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Gn 5.26: Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.26: And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Gn 5.27: Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Ge 5.27: And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Gn 5.28: Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Ge 5.28: And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Gn 5.29: Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
Ge 5.29: And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Gn 5.30: Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Ge 5.30: And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Gn 5.31: Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Ge 5.31: And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Gn 5.32: Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Ge 5.32: And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.