Proverbes 19 / Proverbs 19

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}

^
Pr 19.1:   -Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Pr 19.1:   Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool.
^
Pr 19.2:   Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Pr 19.2:   Also, [that] the soul [be] without knowledge, [it is] not good; and he that hasteth with [his] feet sinneth.
^
Pr 19.3:   La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Éternel que son coeur s'irrite.
Pr 19.3:   The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
^
Pr 19.4:   La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Pr 19.4:   Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
^
Pr 19.5:   Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
Pr 19.5:   A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.
^
Pr 19.6:   Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Pr 19.6:   Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
^
Pr 19.7:   Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Pr 19.7:   All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting [to him].
^
Pr 19.8:   Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
Pr 19.8:   He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
^
Pr 19.9:   Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Pr 19.9:   A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.
^
Pr 19.10:   Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Pr 19.10:   Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
^
Pr 19.11:   L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Pr 19.11:   The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.
^
Pr 19.12:   La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Pr 19.12:   The king's wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
^
Pr 19.13:   Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
Pr 19.13:   A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.
^
Pr 19.14:   On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Éternel.
Pr 19.14:   House and riches [are] the inheritance of fathers: and a prudent wife [is] from the LORD.
^
Pr 19.15:   La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
Pr 19.15:   Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
^
Pr 19.16:   Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Pr 19.16:   He that keepeth the commandment keepeth his own soul; [but] he that despiseth his ways shall die.
^
Pr 19.17:   Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
Pr 19.17:   He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
^
Pr 19.18:   Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Pr 19.18:   Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
^
Pr 19.19:   Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Pr 19.19:   A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
^
Pr 19.20:   Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Pr 19.20:   Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
^
Pr 19.21:   Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Éternel qui s'accomplit.
Pr 19.21:   [There are] many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
^
Pr 19.22:   Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
Pr 19.22:   The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.
^
Pr 19.23:   La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Pr 19.23:   The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
^
Pr 19.24:   Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Pr 19.24:   A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
^
Pr 19.25:   Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
Pr 19.25:   Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
^
Pr 19.26:   Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Pr 19.26:   He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
^
Pr 19.27:   Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
Pr 19.27:   Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.
^
Pr 19.28:   Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
Pr 19.28:   An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
^
Pr 19.29:   Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Pr 19.29:   Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.