Pr 4.1: -Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Pr 4.1: Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Pr 4.2: Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Pr 4.2: For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Pr 4.3: J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Pr 4.3: For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
Pr 4.4: Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Pr 4.4: He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Pr 4.5: Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Pr 4.5: Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Pr 4.6: Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Pr 4.6: Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Pr 4.7: Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Pr 4.7: Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Pr 4.8: Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Pr 4.8: Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Pr 4.9: Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Pr 4.9: She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Pr 4.10: Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Pr 4.10: Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Pr 4.11: Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Pr 4.11: I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Pr 4.12: Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Pr 4.12: When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Pr 4.13: Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Pr 4.13: Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
Pr 4.14: N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Pr 4.14: Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
Pr 4.15: Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Pr 4.15: Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Pr 4.16: Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Pr 4.16: For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
Pr 4.17: Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Pr 4.17: For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Pr 4.18: Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Pr 4.18: But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Pr 4.19: La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Pr 4.19: The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
Pr 4.20: Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Pr 4.20: My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Pr 4.21: Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Pr 4.21: Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Pr 4.22: Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Pr 4.22: For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
Pr 4.23: Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Pr 4.23: Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
Pr 4.24: Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Pr 4.24: Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Pr 4.25: Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Pr 4.25: Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Pr 4.26: Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Pr 4.26: Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Pr 4.27: N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Pr 4.27: Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.