Pr 21.1: -Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.
Pr 21.1: The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Pr 21.2: Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.
Pr 21.2: Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Pr 21.3: La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.
Pr 21.3: To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
Pr 21.4: Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
Pr 21.4: An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
Pr 21.5: Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
Pr 21.5: The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
Pr 21.6: Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
Pr 21.6: The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Pr 21.7: La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
Pr 21.7: The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Pr 21.8: Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
Pr 21.8: The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
Pr 21.9: Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
Pr 21.9: [It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Pr 21.10: L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Pr 21.10: The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Pr 21.11: Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Pr 21.11: When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Pr 21.12: Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.
Pr 21.12: The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
Pr 21.13: Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
Pr 21.13: Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Pr 21.14: Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Pr 21.14: A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Pr 21.15: C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Pr 21.15: [It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Pr 21.16: L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
Pr 21.16: The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Pr 21.17: Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
Pr 21.17: He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Pr 21.18: Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Pr 21.18: The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Pr 21.19: Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
Pr 21.19: [It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Pr 21.20: De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
Pr 21.20: [There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Pr 21.21: Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Pr 21.21: He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Pr 21.22: Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
Pr 21.22: A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Pr 21.23: Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Pr 21.23: Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Pr 21.24: L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
Pr 21.24: Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
Pr 21.25: Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Pr 21.25: The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Pr 21.26: Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Pr 21.26: He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Pr 21.27: Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Pr 21.27: The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
Pr 21.28: Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
Pr 21.28: A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Pr 21.29: Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
Pr 21.29: A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
Pr 21.30: Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.
Pr 21.30: [There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Pr 21.31: Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.
Pr 21.31: The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.