Psaumes 25 / Psalms 25

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}

^
Ps 25.1:   -De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.
Ps 25.1:   {[A Psalm] of David.} Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
^
Ps 25.2:   Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Ps 25.2:   O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
^
Ps 25.3:   Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Ps 25.3:   Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
^
Ps 25.4:   Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Ps 25.4:   Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
^
Ps 25.5:   Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Ps 25.5:   Lead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
^
Ps 25.6:   Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Ps 25.6:   Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they [have been] ever of old.
^
Ps 25.7:   Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Éternel!
Ps 25.7:   Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
^
Ps 25.8:   L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Ps 25.8:   Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
^
Ps 25.9:   Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Ps 25.9:   The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
^
Ps 25.10:   Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Ps 25.10:   All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
^
Ps 25.11:   C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ps 25.11:   For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it [is] great.
^
Ps 25.12:   Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Ps 25.12:   What man [is] he that feareth the LORD? him shall he teach in the way [that] he shall choose.
^
Ps 25.13:   Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Ps 25.13:   His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
^
Ps 25.14:   L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Ps 25.14:   The secret of the LORD [is] with them that fear him; and he will shew them his covenant.
^
Ps 25.15:   Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Ps 25.15:   Mine eyes [are] ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
^
Ps 25.16:   Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Ps 25.16:   Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
^
Ps 25.17:   Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Ps 25.17:   The troubles of my heart are enlarged: [O] bring thou me out of my distresses.
^
Ps 25.18:   Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Ps 25.18:   Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
^
Ps 25.19:   Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Ps 25.19:   Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
^
Ps 25.20:   Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Ps 25.20:   O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
^
Ps 25.21:   Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Ps 25.21:   Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
^
Ps 25.22:   Ô Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
Ps 25.22:   Redeem Israel, O God, out of all his troubles.