2 Chroniques 3 / 2 Chronicles 3

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}

^
2Ch 3.1:   -Salomon commença à bâtir la maison de l'Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l'aire d'Ornan, le Jébusien.
2Ch 3.1:   Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where [the LORD] appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
^
2Ch 3.2:   Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
2Ch 3.2:   And he began to build in the second [day] of the second month, in the fourth year of his reign.
^
2Ch 3.3:   Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
2Ch 3.3:   Now these [are the things wherein] Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure [was] threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
^
2Ch 3.4:   Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d'or pur.
2Ch 3.4:   And the porch that [was] in the front [of the house], the length [of it was] according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height [was] an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
^
2Ch 3.5:   Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
2Ch 3.5:   And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
^
2Ch 3.6:   Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
2Ch 3.6:   And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.
^
2Ch 3.7:   Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.
2Ch 3.7:   He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
^
2Ch 3.8:   Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;
2Ch 3.8:   And he made the most holy house, the length whereof [was] according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, [amounting] to six hundred talents.
^
2Ch 3.9:   et le poids de l'or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d'or les chambres hautes.
2Ch 3.9:   And the weight of the nails [was] fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
^
2Ch 3.10:   Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d'or.
2Ch 3.10:   And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
^
2Ch 3.11:   Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin.
2Ch 3.11:   And the wings of the cherubims [were] twenty cubits long: one wing [of the one cherub was] five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing [was likewise] five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
^
2Ch 3.12:   L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.
2Ch 3.12:   And [one] wing of the other cherub [was] five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing [was] five cubits [also], joining to the wing of the other cherub.
^
2Ch 3.13:   Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
2Ch 3.13:   The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces [were] inward.
^
2Ch 3.14:   Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
2Ch 3.14:   And he made the vail [of] blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
^
2Ch 3.15:   Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
2Ch 3.15:   Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that [was] on the top of each of them [was] five cubits.
^
2Ch 3.16:   Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.
2Ch 3.16:   And he made chains, [as] in the oracle, and put [them] on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put [them] on the chains.
^
2Ch 3.17:   Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.
2Ch 3.17:   And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.