Pr 27.1: -Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.
Pr 27.1: Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Pr 27.2: Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
Pr 27.2: Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Pr 27.3: La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.
Pr 27.3: A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than them both.
Pr 27.4: La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?
Pr 27.4: Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
Pr 27.5: Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée.
Pr 27.5: Open rebuke [is] better than secret love.
Pr 27.6: Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
Pr 27.6: Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
Pr 27.7: Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.
Pr 27.7: The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Pr 27.8: Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu.
Pr 27.8: As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Pr 27.9: L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.
Pr 27.9: Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Pr 27.10: N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.
Pr 27.10: Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.
Pr 27.11: Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage.
Pr 27.11: My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Pr 27.12: L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
Pr 27.12: A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
Pr 27.13: Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Pr 27.13: Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Pr 27.14: Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
Pr 27.14: He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Pr 27.15: Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
Pr 27.15: A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Pr 27.16: Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.
Pr 27.16: Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself].
Pr 27.17: Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.
Pr 27.17: Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Pr 27.18: Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.
Pr 27.18: Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Pr 27.19: Comme dans l'eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l'homme répond au coeur de l'homme.
Pr 27.19: As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Pr 27.20: Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.
Pr 27.20: Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Pr 27.21: Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.
Pr 27.21: [As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
Pr 27.22: Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
Pr 27.22: Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] will not his foolishness depart from him.
Pr 27.23: Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;
Pr 27.23: Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
Pr 27.24: Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
Pr 27.24: For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
Pr 27.25: Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
Pr 27.25: The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Pr 27.26: Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
Pr 27.26: The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
Pr 27.27: Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l'entretien de tes servantes.
Pr 27.27: And [thou shalt have] goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] the maintenance for thy maidens.