Ps 85.1: -(85:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (85:2) Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
Ps 85.1: (85.1) To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. (85.2) LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Ps 85.2: (85:3) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
Ps 85.2: (85.3) Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
Ps 85.3: (85:4) Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Ps 85.3: (85.4) Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned [thyself] from the fierceness of thine anger.
Ps 85.4: (85:5) Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Ps 85.4: (85.5) Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Ps 85.5: (85:6) T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Ps 85.5: (85.6) Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
Ps 85.6: (85:7) Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Ps 85.6: (85.7) Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Ps 85.7: (85:8) Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Ps 85.7: (85.8) Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Ps 85.8: (85:9) J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Ps 85.8: (85.9) I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Ps 85.9: (85:10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Ps 85.9: (85.10) Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Ps 85.10: (85:11) La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
Ps 85.10: (85.11) Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed [each other].
Ps 85.11: (85:12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
Ps 85.11: (85.12) Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
Ps 85.12: (85:13) L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Ps 85.12: (85.13) Yea, the LORD shall give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
Ps 85.13: (85:14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Ps 85.13: (85.14) Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.