Pr 29.1: -Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Pr 29.1: He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Pr 29.2: Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Pr 29.2: When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Pr 29.3: Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Pr 29.3: Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
Pr 29.4: Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Pr 29.4: The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Pr 29.5: Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Pr 29.5: A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
Pr 29.6: Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Pr 29.6: In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Pr 29.7: Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Pr 29.7: The righteous considereth the cause of the poor: [but] the wicked regardeth not to know [it].
Pr 29.8: Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Pr 29.8: Scornful men bring a city into a snare: but wise [men] turn away wrath.
Pr 29.9: Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
Pr 29.9: [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.
Pr 29.10: Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Pr 29.10: The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Pr 29.11: L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Pr 29.11: A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
Pr 29.12: Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Pr 29.12: If a ruler hearken to lies, all his servants [are] wicked.
Pr 29.13: Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Pr 29.13: The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
Pr 29.14: Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Pr 29.14: The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Pr 29.15: La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Pr 29.15: The rod and reproof give wisdom: but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Pr 29.16: Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Pr 29.16: When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Pr 29.17: Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Pr 29.17: Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Pr 29.18: Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
Pr 29.18: Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.
Pr 29.19: Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
Pr 29.19: A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
Pr 29.20: Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Pr 29.20: Seest thou a man [that is] hasty in his words? [there is] more hope of a fool than of him.
Pr 29.21: Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
Pr 29.21: He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
Pr 29.22: Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Pr 29.22: An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Pr 29.23: L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Pr 29.23: A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
Pr 29.24: Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Pr 29.24: Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth [it] not.
Pr 29.25: La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
Pr 29.25: The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Pr 29.26: Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
Pr 29.26: Many seek the ruler's favour; but [every] man's judgment [cometh] from the LORD.
Pr 29.27: L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Pr 29.27: An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.