1 Thessaloniciens 5 / 1 Thessalonians 5

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}

^
1Th 5.1:   -Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
1Th 5.1:   But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
^
1Th 5.2:   Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
1Th 5.2:   For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
^
1Th 5.3:   Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
1Th 5.3:   For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
^
1Th 5.4:   Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
1Th 5.4:   But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
^
1Th 5.5:   vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
1Th 5.5:   Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
^
1Th 5.6:   Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
1Th 5.6:   Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
^
1Th 5.7:   Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
1Th 5.7:   For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
^
1Th 5.8:   Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
1Th 5.8:   But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
^
1Th 5.9:   Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
1Th 5.9:   For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
^
1Th 5.10:   qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1Th 5.10:   Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
^
1Th 5.11:   C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
1Th 5.11:   Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
^
1Th 5.12:   Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
1Th 5.12:   And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
^
1Th 5.13:   Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
1Th 5.13:   And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
^
1Th 5.14:   Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
1Th 5.14:   Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].
^
1Th 5.15:   Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
1Th 5.15:   See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
^
1Th 5.16:   Soyez toujours joyeux.
1Th 5.16:   Rejoice evermore.
^
1Th 5.17:   Priez sans cesse.
1Th 5.17:   Pray without ceasing.
^
1Th 5.18:   Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.
1Th 5.18:   In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
^
1Th 5.19:   N'éteignez pas l'Esprit.
1Th 5.19:   Quench not the Spirit.
^
1Th 5.20:   Ne méprisez pas les prophéties.
1Th 5.20:   Despise not prophesyings.
^
1Th 5.21:   Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
1Th 5.21:   Prove all things; hold fast that which is good.
^
1Th 5.22:   abstenez-vous de toute espèce de mal.
1Th 5.22:   Abstain from all appearance of evil.
^
1Th 5.23:   Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!
1Th 5.23:   And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
^
1Th 5.24:   Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
1Th 5.24:   Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
^
1Th 5.25:   Frères, priez pour nous.
1Th 5.25:   Brethren, pray for us.
^
1Th 5.26:   Saluez tous les frères par un saint baiser.
1Th 5.26:   Greet all the brethren with an holy kiss.
^
1Th 5.27:   Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
1Th 5.27:   I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
^
1Th 5.28:   Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!
1Th 5.28:   The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.