Ps 78.1: -Cantique d'Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche!
Ps 78.1: {Maschil of Asaph.} Give ear, O my people, [to] my law: incline your ears to the words of my mouth.
Ps 78.2: J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
Ps 78.2: I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Ps 78.3: Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
Ps 78.3: Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Ps 78.4: Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l'Éternel, Et sa puissance, et les prodiges qu'il a opérés.
Ps 78.4: We will not hide [them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
Ps 78.5: Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l'enseigner à leurs enfants,
Ps 78.5: For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Ps 78.6: Pour qu'elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,
Ps 78.6: That the generation to come might know [them, even] the children [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
Ps 78.7: Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'ils n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, Et qu'ils observassent ses commandements,
Ps 78.7: That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Ps 78.8: Afin qu'ils ne fussent pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le coeur n'était pas ferme, Et dont l'esprit n'était pas fidèle à Dieu.
Ps 78.8: And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
Ps 78.9: Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, Tournèrent le dos le jour du combat.
Ps 78.9: The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Ps 78.10: Ils ne gardèrent point l'alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.
Ps 78.10: They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
Ps 78.11: Ils mirent en oubli ses oeuvres, Ses merveilles qu'il leur avait fait voir.
Ps 78.11: And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
Ps 78.12: Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d'Égypte, dans les campagnes de Tsoan.
Ps 78.12: Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Ps 78.13: Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.
Ps 78.13: He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
Ps 78.14: Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.
Ps 78.14: In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Ps 78.15: Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants;
Ps 78.15: He clave the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Ps 78.16: Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
Ps 78.16: He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Ps 78.17: Mais ils continuèrent à pécher contre lui, à se révolter contre le Très Haut dans le désert.
Ps 78.17: And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
Ps 78.18: Ils tentèrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur désir.
Ps 78.18: And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
Ps 78.19: Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
Ps 78.19: Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Ps 78.20: Voici, il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande à son peuple?
Ps 78.20: Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Ps 78.21: L'Éternel entendit, et il fut irrité; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël,
Ps 78.21: Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Ps 78.22: Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.
Ps 78.22: Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
Ps 78.23: Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux;
Ps 78.23: Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Ps 78.24: Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.
Ps 78.24: And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Ps 78.25: Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
Ps 78.25: Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
Ps 78.26: Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;
Ps 78.26: He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Ps 78.27: Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;
Ps 78.27: He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Ps 78.28: Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.
Ps 78.28: And he let [it] fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Ps 78.29: Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré.
Ps 78.29: So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
Ps 78.30: Ils n'avaient pas satisfait leur désir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,
Ps 78.30: They were not estranged from their lust. But while their meat [was] yet in their mouths,
Ps 78.31: Lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'Israël.
Ps 78.31: The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
Ps 78.32: Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher, Et ne crurent point à ses prodiges.
Ps 78.32: For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Ps 78.33: Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.
Ps 78.33: Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Ps 78.34: Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;
Ps 78.34: When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
Ps 78.35: Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très Haut était leur libérateur.
Ps 78.35: And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Ps 78.36: Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;
Ps 78.36: Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
Ps 78.37: Leur coeur n'était pas ferme envers lui, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.
Ps 78.37: For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
Ps 78.38: Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l'iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Ps 78.38: But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
Ps 78.39: Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas.
Ps 78.39: For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Ps 78.40: Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! Que de fois ils l'irritèrent dans la solitude!
Ps 78.40: How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
Ps 78.41: Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'Israël.
Ps 78.41: Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Ps 78.42: Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour où il les délivra de l'ennemi,
Ps 78.42: They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
Ps 78.43: Des miracles qu'il accomplit en Égypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.
Ps 78.43: How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
Ps 78.44: Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.
Ps 78.44: And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
Ps 78.45: Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent, Et des grenouilles qui les détruisirent.
Ps 78.45: He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Ps 78.46: Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.
Ps 78.46: He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
Ps 78.47: Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.
Ps 78.47: He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
Ps 78.48: Il abandonna leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux au feu du ciel.
Ps 78.48: He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Ps 78.49: Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.
Ps 78.49: He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Ps 78.50: Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité;
Ps 78.50: He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Ps 78.51: Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.
Ps 78.51: And smote all the firstborn in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
Ps 78.52: Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le désert.
Ps 78.52: But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Ps 78.53: Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
Ps 78.53: And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Ps 78.54: Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.
Ps 78.54: And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Ps 78.55: Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.
Ps 78.55: He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Ps 78.56: Mais ils tentèrent le Dieu Très Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent point ses ordonnances.
Ps 78.56: Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Ps 78.57: Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.
Ps 78.57: But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Ps 78.58: Ils l'irritèrent par leurs hauts lieux, Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.
Ps 78.58: For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Ps 78.59: Dieu entendit, et il fut irrité; Il repoussa fortement Israël.
Ps 78.59: When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Ps 78.60: Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;
Ps 78.60: So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Ps 78.61: Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.
Ps 78.61: And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Ps 78.62: Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s'indigna contre son héritage.
Ps 78.62: He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
Ps 78.63: Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées;
Ps 78.63: The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
Ps 78.64: Ses sacrificateurs tombèrent par l'épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.
Ps 78.64: Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Ps 78.65: Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu'a subjugué le vin.
Ps 78.65: Then the Lord awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Ps 78.66: Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre éternel.
Ps 78.66: And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
Ps 78.67: Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'Éphraïm;
Ps 78.67: Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Ps 78.68: Il préféra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait.
Ps 78.68: But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Ps 78.69: Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
Ps 78.69: And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Ps 78.70: Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries;
Ps 78.70: He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
Ps 78.71: Il le prit derrière les brebis qui allaitent, Pour lui faire paître Jacob, son peuple, Et Israël, son héritage.
Ps 78.71: From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
Ps 78.72: Et David les dirigea avec un coeur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.
Ps 78.72: So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.