Ps 140.1: -(140:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
Ps 140.1: (140.1) To the chief Musician, A Psalm of David. (140.2) Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
Ps 140.2: (140:3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
Ps 140.2: (140.3) Which imagine mischiefs in [their] heart; continually are they gathered together [for] war.
Ps 140.3: (140:4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d'aspic. Pause.
Ps 140.3: (140.4) They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison [is] under their lips. Selah.
Ps 140.4: (140:5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
Ps 140.4: (140.5) Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Ps 140.5: (140:6) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
Ps 140.5: (140.6) The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
Ps 140.6: (140:7) Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
Ps 140.6: (140.7) I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Ps 140.7: (140:8) Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
Ps 140.7: (140.8) O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
Ps 140.8: (140:9) Éternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
Ps 140.8: (140.9) Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; [lest] they exalt themselves. Selah.
Ps 140.9: (140:10) Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!
Ps 140.9: (140.10) [As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
Ps 140.10: (140:11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!
Ps 140.10: (140.11) Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Ps 140.11: (140:12) L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
Ps 140.11: (140.12) Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow [him].
Ps 140.12: (140:13) Je sais que l'Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
Ps 140.12: (140.13) I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, [and] the right of the poor.
Ps 140.13: (140:14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.
Ps 140.13: (140.14) Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.