Hébreux 4 / Hebrews 4

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}

^
He 4.1:   -Craignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsiste encore, qu'aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.
He 4.1:   Let us therefore fear, lest, a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
^
He 4.2:   Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent.
He 4.2:   For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it].
^
He 4.3:   Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde.
He 4.3:   For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
^
He 4.4:   Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour.
He 4.4:   For he spake in a certain place of the seventh [day] on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
^
He 4.5:   Et ici encore: Ils n'entreront pas dans mon repos!
He 4.5:   And in this [place] again, If they shall enter into my rest.
^
He 4.6:   Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
He 4.6:   Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
^
He 4.7:   Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd'hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs.
He 4.7:   Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
^
He 4.8:   Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d'un autre jour.
He 4.8:   For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
^
He 4.9:   Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.
He 4.9:   There remaineth therefore a rest to the people of God.
^
He 4.10:   Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
He 4.10:   For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God [did] from his.
^
He 4.11:   Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
He 4.11:   Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
^
He 4.12:   Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu'une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu'à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur.
He 4.12:   For the word of God [is] quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and [is] a discerner of the thoughts and intents of the heart.
^
He 4.13:   Nulle créature n'est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
He 4.13:   Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
^
He 4.14:   Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.
He 4.14:   Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast [our] profession.
^
He 4.15:   Car nous n'avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché.
He 4.15:   For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
^
He 4.16:   Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
He 4.16:   Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.