Ps 32.1: -De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, à qui le péché est pardonné!
Ps 32.1: {[A Psalm] of David, Maschil.} Blessed [is he whose] transgression [is] forgiven, [whose] sin [is] covered.
Ps 32.2: Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
Ps 32.2: Blessed [is] the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit [there is] no guile.
Ps 32.3: Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
Ps 32.3: When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Ps 32.4: Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi, Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.
Ps 32.4: For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
Ps 32.5: Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai pas caché mon iniquité; J'ai dit: J'avouerai mes transgressions à l'Éternel! Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.
Ps 32.5: I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
Ps 32.6: Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.
Ps 32.6: For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Ps 32.7: Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.
Ps 32.7: Thou [art] my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
Ps 32.8: Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.
Ps 32.8: I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
Ps 32.9: Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.
Ps 32.9: Be ye not as the horse, [or] as the mule, [which] have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
Ps 32.10: Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Éternel est environné de sa grâce.
Ps 32.10: Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
Ps 32.11: Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur!
Ps 32.11: Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all [ye that are] upright in heart.