Ps 9.1: -(9:1) Au chef des chantres. Sur <
>. Psaume de David. (9:2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Ps 9.1: (9.1) To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. (9.2) I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Ps 9.2: (9:3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!
Ps 9.2: (9.3) I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Ps 9.3: (9:4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Ps 9.3: (9.4) When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Ps 9.4: (9:5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Ps 9.4: (9.5) For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Ps 9.5: (9:6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Ps 9.5: (9.6) Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Ps 9.6: (9:7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Ps 9.6: (9.7) O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Ps 9.7: (9:8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Ps 9.7: (9.8) But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Ps 9.8: (9:9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Ps 9.8: (9.9) And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Ps 9.9: (9:10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Ps 9.9: (9.10) The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Ps 9.10: (9:11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Ps 9.10: (9.11) And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Ps 9.11: (9:12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Ps 9.11: (9.12) Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Ps 9.12: (9:13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
Ps 9.12: (9.13) When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Ps 9.13: (9:14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Ps 9.13: (9.14) Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Ps 9.14: (9:15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Ps 9.14: (9.15) That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Ps 9.15: (9:16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Ps 9.15: (9.16) The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Ps 9.16: (9:17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Ps 9.16: (9.17) The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Ps 9.17: (9:18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Ps 9.17: (9.18) The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God.
Ps 9.18: (9:19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Ps 9.18: (9.19) For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
Ps 9.19: (9:20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Ps 9.19: (9.20) Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Ps 9.20: (9:21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
Ps 9.20: (9.21) Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah.