Ps 124.1: -Cantique des degrés. De David. Sans l'Éternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!
Ps 124.1: {A Song of degrees of David.} If [it had not been] the LORD who was on our side, now may Israel say;
Ps 124.2: Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
Ps 124.2: If [it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
Ps 124.3: Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
Ps 124.3: Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Ps 124.4: Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;
Ps 124.4: Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Ps 124.5: Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
Ps 124.5: Then the proud waters had gone over our soul.
Ps 124.6: Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
Ps 124.6: Blessed [be] the LORD, who hath not given us [as] a prey to their teeth.
Ps 124.7: Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
Ps 124.7: Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Ps 124.8: Notre secours est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Ps 124.8: Our help [is] in the name of the LORD, who made heaven and earth.