Proverbes 29 / Proverbs 29

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}

^
Pr 29.1:   -Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Pr 29.1:   He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
^
Pr 29.2:   Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Pr 29.2:   When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
^
Pr 29.3:   Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Pr 29.3:   Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
^
Pr 29.4:   Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Pr 29.4:   The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
^
Pr 29.5:   Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Pr 29.5:   A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
^
Pr 29.6:   Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Pr 29.6:   In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
^
Pr 29.7:   Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Pr 29.7:   The righteous considereth the cause of the poor: [but] the wicked regardeth not to know [it].
^
Pr 29.8:   Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Pr 29.8:   Scornful men bring a city into a snare: but wise [men] turn away wrath.
^
Pr 29.9:   Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
Pr 29.9:   [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.
^
Pr 29.10:   Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Pr 29.10:   The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
^
Pr 29.11:   L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Pr 29.11:   A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
^
Pr 29.12:   Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Pr 29.12:   If a ruler hearken to lies, all his servants [are] wicked.
^
Pr 29.13:   Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Pr 29.13:   The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
^
Pr 29.14:   Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Pr 29.14:   The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
^
Pr 29.15:   La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Pr 29.15:   The rod and reproof give wisdom: but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
^
Pr 29.16:   Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Pr 29.16:   When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
^
Pr 29.17:   Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Pr 29.17:   Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
^
Pr 29.18:   Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
Pr 29.18:   Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.
^
Pr 29.19:   Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
Pr 29.19:   A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
^
Pr 29.20:   Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Pr 29.20:   Seest thou a man [that is] hasty in his words? [there is] more hope of a fool than of him.
^
Pr 29.21:   Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
Pr 29.21:   He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
^
Pr 29.22:   Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Pr 29.22:   An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
^
Pr 29.23:   L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Pr 29.23:   A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
^
Pr 29.24:   Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Pr 29.24:   Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth [it] not.
^
Pr 29.25:   La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
Pr 29.25:   The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
^
Pr 29.26:   Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
Pr 29.26:   Many seek the ruler's favour; but [every] man's judgment [cometh] from the LORD.
^
Pr 29.27:   L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Pr 29.27:   An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.