Pr 14.1: -La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Pr 14.1: Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Pr 14.2: Celui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Pr 14.2: He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
Pr 14.3: Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Pr 14.3: In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Pr 14.4: S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
Pr 14.4: Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
Pr 14.5: Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Pr 14.5: A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Pr 14.6: Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Pr 14.6: A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.
Pr 14.7: Éloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Pr 14.7: Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
Pr 14.8: La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Pr 14.8: The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
Pr 14.9: Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Pr 14.9: Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Pr 14.10: Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Pr 14.10: The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Pr 14.11: La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Pr 14.11: The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Pr 14.12: Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Pr 14.12: There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
Pr 14.13: Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Pr 14.13: Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
Pr 14.14: Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Pr 14.14: The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Pr 14.15: L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
Pr 14.15: The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going.
Pr 14.16: Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Pr 14.16: A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Pr 14.17: Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Pr 14.17: [He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Pr 14.18: Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Pr 14.18: The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Pr 14.19: Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Pr 14.19: The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Pr 14.20: Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Pr 14.20: The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends.
Pr 14.21: Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Pr 14.21: He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
Pr 14.22: Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Pr 14.22: Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
Pr 14.23: Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Pr 14.23: In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Pr 14.24: La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Pr 14.24: The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
Pr 14.25: Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Pr 14.25: A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
Pr 14.26: Celui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Pr 14.26: In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Pr 14.27: La crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Pr 14.27: The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Pr 14.28: Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
Pr 14.28: In the multitude of people [is] the king's honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
Pr 14.29: Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
Pr 14.29: [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
Pr 14.30: Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
Pr 14.30: A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Pr 14.31: Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Pr 14.31: He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Pr 14.32: Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Pr 14.32: The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Pr 14.33: Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Pr 14.33: Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
Pr 14.34: La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Pr 14.34: Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
Pr 14.35: La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
Pr 14.35: The king's favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.