Ps 36.1: -(36:1) Au chef des chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David. (36:2) La parole impie du méchant est au fond de mon coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.
Ps 36.1: (36.1) To the chief Musician, [A Psalm] of David the servant of the LORD. (36.2) The transgression of the wicked saith within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes.
Ps 36.2: (36:3) Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.
Ps 36.2: (36.3) For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
Ps 36.3: (36:4) Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Ps 36.3: (36.4) The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise, [and] to do good.
Ps 36.4: (36:5) Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
Ps 36.4: (36.5) He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way [that is] not good; he abhorreth not evil.
Ps 36.5: (36:6) Éternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.
Ps 36.5: (36.6) Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
Ps 36.6: (36:7) Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! tu soutiens les hommes et les bêtes.
Ps 36.6: (36.7) Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
Ps 36.7: (36:8) Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! À l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.
Ps 36.7: (36.8) How excellent [is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
Ps 36.8: (36:9) Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
Ps 36.8: (36.9) They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
Ps 36.9: (36:10) Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
Ps 36.9: (36.10) For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
Ps 36.10: (36:11) Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit!
Ps 36.10: (36.11) O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Ps 36.11: (36:12) Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
Ps 36.11: (36.12) Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
Ps 36.12: (36:13) Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
Ps 36.12: (36.13) There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.