Ps 27.1: -De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
Ps 27.1: {[A Psalm] of David.} The LORD [is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD [is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Ps 27.2: Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
Ps 27.2: When the wicked, [even] mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
Ps 27.3: Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
Ps 27.3: Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this [will] I [be] confident.
Ps 27.4: Je demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.
Ps 27.4: One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
Ps 27.5: Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.
Ps 27.5: For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
Ps 27.6: Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.
Ps 27.6: And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
Ps 27.7: Éternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!
Ps 27.7: Hear, O LORD, [when] I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
Ps 27.8: Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!
Ps 27.8: [When thou saidst], Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
Ps 27.9: Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
Ps 27.9: Hide not thy face [far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
Ps 27.10: Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.
Ps 27.10: When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Ps 27.11: Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, à cause de mes ennemis.
Ps 27.11: Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Ps 27.12: Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
Ps 27.12: Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Ps 27.13: Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!...
Ps 27.13: [I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Ps 27.14: Espère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!
Ps 27.14: Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.