Jb 18.1: -Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Jb 18.1: Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Jb 18.2: Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
Jb 18.2: How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Jb 18.3: Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Jb 18.3: Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
Jb 18.4: O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Jb 18.4: He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
Jb 18.5: La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Jb 18.5: Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Jb 18.6: La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
Jb 18.6: The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Jb 18.7: Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Jb 18.7: The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Jb 18.8: Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Jb 18.8: For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Jb 18.9: Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
Jb 18.9: The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
Jb 18.10: Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Jb 18.10: The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Jb 18.11: Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
Jb 18.11: Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Jb 18.12: La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Jb 18.12: His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
Jb 18.13: Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Jb 18.13: It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength.
Jb 18.14: Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Jb 18.14: His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Jb 18.15: Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Jb 18.15: It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Jb 18.16: En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Jb 18.16: His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Jb 18.17: Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
Jb 18.17: His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Jb 18.18: Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Jb 18.18: He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Jb 18.19: Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
Jb 18.19: He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Jb 18.20: Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
Jb 18.20: They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Jb 18.21: Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Jb 18.21: Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.