Ps 145.1: -Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ps 145.1: {David's [Psalm] of praise.} I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Ps 145.2: Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ps 145.2: Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Ps 145.3: L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Ps 145.3: Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
Ps 145.4: Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
Ps 145.4: One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Ps 145.5: Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Ps 145.5: I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Ps 145.6: On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Ps 145.6: And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Ps 145.7: Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
Ps 145.7: They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Ps 145.8: L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Ps 145.8: The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Ps 145.9: L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
Ps 145.9: The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
Ps 145.10: Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Ps 145.10: All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Ps 145.11: Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
Ps 145.11: They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
Ps 145.12: Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
Ps 145.12: To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
Ps 145.13: Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Ps 145.13: Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
Ps 145.14: L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Ps 145.14: The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down.
Ps 145.15: Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Ps 145.15: The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
Ps 145.16: Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Ps 145.16: Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Ps 145.17: L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
Ps 145.17: The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
Ps 145.18: L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
Ps 145.18: The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
Ps 145.19: Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Ps 145.19: He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
Ps 145.20: L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
Ps 145.20: The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
Ps 145.21: Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité!
Ps 145.21: My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.