1P 5.1: -Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:
1Pt 5.1: The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
1P 5.2: Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement;
1Pt 5.2: Feed the flock of God which is among you, taking the oversight [thereof], not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
1P 5.3: non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.
1Pt 5.3: Neither as being lords over [God's] heritage, but being ensamples to the flock.
1P 5.4: Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.
1Pt 5.4: And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
1P 5.5: De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d'humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
1Pt 5.5: Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all [of you] be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
1P 5.6: Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps convenable;
1Pt 5.6: Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
1P 5.7: et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
1Pt 5.7: Casting all your care upon him; for he careth for you.
1P 5.8: Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.
1Pt 5.8: Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
1P 5.9: Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.
1Pt 5.9: Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
1P 5.10: Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.
1Pt 5.10: But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you].
1P 5.11: À lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen!
1Pt 5.11: To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
1P 5.12: C'est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable.
1Pt 5.12: By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
1P 5.13: L'Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
1Pt 5.13: The [church that is] at Babylon, elected together with [you], saluteth you; and [so doth] Marcus my son.
1P 5.14: Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
1Pt 5.14: Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.