Matthieu 28 / Matthew 28

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}

^
Mt 28.1:   -Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre.
Mt 28.1:   In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
^
Mt 28.2:   Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus.
Mt 28.2:   And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
^
Mt 28.3:   Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.
Mt 28.3:   His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
^
Mt 28.4:   Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Mt 28.4:   And for fear of him the keepers did shake, and became as dead [men].
^
Mt 28.5:   Mais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Mt 28.5:   And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
^
Mt 28.6:   Il n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché,
Mt 28.6:   He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
^
Mt 28.7:   et allez promptement dire à ses disciples qu'il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez. Voici, je vous l'ai dit.
Mt 28.7:   And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
^
Mt 28.8:   Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
Mt 28.8:   And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
^
Mt 28.9:   Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s'approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui.
Mt 28.9:   And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
^
Mt 28.10:   Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront.
Mt 28.10:   Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
^
Mt 28.11:   Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.
Mt 28.11:   Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
^
Mt 28.12:   Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,
Mt 28.12:   And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
^
Mt 28.13:   en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
Mt 28.13:   Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept.
^
Mt 28.14:   Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine.
Mt 28.14:   And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
^
Mt 28.15:   Les soldats prirent l'argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs, jusqu'à ce jour.
Mt 28.15:   So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
^
Mt 28.16:   Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
Mt 28.16:   Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
^
Mt 28.17:   Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes.
Mt 28.17:   And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
^
Mt 28.18:   Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
Mt 28.18:   And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
^
Mt 28.19:   Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit,
Mt 28.19:   Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
^
Mt 28.20:   et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.
Mt 28.20:   Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, [even] unto the end of the world. Amen.