Job 12 / Job 12

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}

^
Jb 12.1:   -Job prit la parole et dit:
Jb 12.1:   And Job answered and said,
^
Jb 12.2:   On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
Jb 12.2:   No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
^
Jb 12.3:   J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Jb 12.3:   But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
^
Jb 12.4:   Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Jb 12.4:   I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
^
Jb 12.5:   Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Jb 12.5:   He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
^
Jb 12.6:   Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Jb 12.6:   The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
^
Jb 12.7:   Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Jb 12.7:   But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
^
Jb 12.8:   Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Jb 12.8:   Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
^
Jb 12.9:   Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?
Jb 12.9:   Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
^
Jb 12.10:   Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
Jb 12.10:   In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
^
Jb 12.11:   L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Jb 12.11:   Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
^
Jb 12.12:   Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
Jb 12.12:   With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
^
Jb 12.13:   En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Jb 12.13:   With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
^
Jb 12.14:   Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
Jb 12.14:   Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
^
Jb 12.15:   Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Jb 12.15:   Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
^
Jb 12.16:   Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Jb 12.16:   With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
^
Jb 12.17:   Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Jb 12.17:   He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
^
Jb 12.18:   Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Jb 12.18:   He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
^
Jb 12.19:   Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Jb 12.19:   He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
^
Jb 12.20:   Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Jb 12.20:   He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
^
Jb 12.21:   Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Jb 12.21:   He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
^
Jb 12.22:   Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
Jb 12.22:   He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
^
Jb 12.23:   Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Jb 12.23:   He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
^
Jb 12.24:   Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Jb 12.24:   He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
^
Jb 12.25:   Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Jb 12.25:   They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].