Ps 35.1: -De David. Éternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
Ps 35.1: {[A Psalm] of David.} Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Ps 35.2: Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Ps 35.2: Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Ps 35.3: Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Ps 35.3: Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say unto my soul, I [am] thy salvation.
Ps 35.4: Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Ps 35.4: Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Ps 35.5: Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Éternel les chasse!
Ps 35.5: Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Ps 35.6: Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Ps 35.6: Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Ps 35.7: Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Ps 35.7: For without cause have they hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
Ps 35.8: Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
Ps 35.8: Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Ps 35.9: Et mon âme aura de la joie en l'Éternel, De l'allégresse en son salut.
Ps 35.9: And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Ps 35.10: Tous mes os diront: Éternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
Ps 35.10: All my bones shall say, LORD, who [is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Ps 35.11: De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Ps 35.11: False witnesses did rise up; they laid to my charge [things] that I knew not.
Ps 35.12: Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
Ps 35.12: They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
Ps 35.13: Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Ps 35.13: But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Ps 35.14: Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Ps 35.14: I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
Ps 35.15: Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
Ps 35.15: But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: [yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
Ps 35.16: Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Ps 35.16: With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Ps 35.17: Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Ps 35.17: Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Ps 35.18: Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Ps 35.18: I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Ps 35.19: Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
Ps 35.19: Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
Ps 35.20: Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
Ps 35.20: For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
Ps 35.21: Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
Ps 35.21: Yea, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
Ps 35.22: Éternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Ps 35.22: [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Ps 35.23: Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
Ps 35.23: Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord.
Ps 35.24: Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Ps 35.24: Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Ps 35.25: Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
Ps 35.25: Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Ps 35.26: Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
Ps 35.26: Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
Ps 35.27: Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
Ps 35.27: Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Ps 35.28: Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
Ps 35.28: And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.