Ex 40.1: L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Ex 40.1: And the LORD spake unto Moses, saying,
Ex 40.2: Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
Ex 40.2: On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Ex 40.3: Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
Ex 40.3: And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Ex 40.4: Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
Ex 40.4: And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
Ex 40.5: Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
Ex 40.5: And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Ex 40.6: Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
Ex 40.6: And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Ex 40.7: Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
Ex 40.7: And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
Ex 40.8: Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
Ex 40.8: And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
Ex 40.9: Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
Ex 40.9: And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Ex 40.10: Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint.
Ex 40.10: And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Ex 40.11: Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
Ex 40.11: And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Ex 40.12: Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
Ex 40.12: And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Ex 40.13: Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
Ex 40.13: And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
Ex 40.14: Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
Ex 40.14: And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Ex 40.15: et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
Ex 40.15: And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Ex 40.16: Moïse fit tout ce que l'Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
Ex 40.16: Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Ex 40.17: Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
Ex 40.17: And it came to pass in the first month in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
Ex 40.18: Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
Ex 40.18: And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Ex 40.19: Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.19: And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
Ex 40.20: Il prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
Ex 40.20: And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
Ex 40.21: Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.21: And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
Ex 40.22: Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
Ex 40.22: And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Ex 40.23: et il y déposa en ordre les pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.23: And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Ex 40.24: Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
Ex 40.24: And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Ex 40.25: et il en arrangea les lampes, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.25: And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Ex 40.26: Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
Ex 40.26: And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Ex 40.27: et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.27: And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
Ex 40.28: Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle.
Ex 40.28: And he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
Ex 40.29: Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.29: And he put the altar of burnt offering [by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
Ex 40.30: Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
Ex 40.30: And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [withal].
Ex 40.31: Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
Ex 40.31: And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
Ex 40.32: lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 40.32: When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
Ex 40.33: Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.
Ex 40.33: And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Ex 40.34: Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle.
Ex 40.34: Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Ex 40.35: Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.
Ex 40.35: And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Ex 40.36: Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient, quand la nuée s'élevait de dessus le tabernacle.
Ex 40.36: And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Ex 40.37: Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
Ex 40.37: But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Ex 40.38: La nuée de l'Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
Ex 40.38: For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.