Ps 127.1: -Cantique des degrés. De Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain; Si l'Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.
Ps 127.1: {A Song of degrees for Solomon.} Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh [but] in vain.
Ps 127.2: En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.
Ps 127.2: [It is] vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: [for] so he giveth his beloved sleep.
Ps 127.3: Voici, des fils sont un héritage de l'Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.
Ps 127.3: Lo, children [are] an heritage of the LORD: [and] the fruit of the womb [is his] reward.
Ps 127.4: Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
Ps 127.4: As arrows [are] in the hand of a mighty man; so [are] children of the youth.
Ps 127.5: Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.
Ps 127.5: Happy [is] the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.