Psaumes 86 / Psalms 86

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}

^
Ps 86.1:   -Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
Ps 86.1:   Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
^
Ps 86.2:   Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Ps 86.2:   Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
^
Ps 86.3:   Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Ps 86.3:   Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
^
Ps 86.4:   Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Ps 86.4:   Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
^
Ps 86.5:   Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.
Ps 86.5:   For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
^
Ps 86.6:   Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Ps 86.6:   Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
^
Ps 86.7:   Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.
Ps 86.7:   In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
^
Ps 86.8:   Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
Ps 86.8:   Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.
^
Ps 86.9:   Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
Ps 86.9:   All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
^
Ps 86.10:   Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
Ps 86.10:   For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
^
Ps 86.11:   Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Ps 86.11:   Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
^
Ps 86.12:   Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
Ps 86.12:   I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
^
Ps 86.13:   Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
Ps 86.13:   For great [is] thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
^
Ps 86.14:   Ô Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Ps 86.14:   O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
^
Ps 86.15:   Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
Ps 86.15:   But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
^
Ps 86.16:   Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Ps 86.16:   O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
^
Ps 86.17:   Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Ps 86.17:   Shew me a token for good; that they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.