2 Chroniques 11 / 2 Chronicles 11

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}

^
2Ch 11.1:   -Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.
2Ch 11.1:   And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen [men], which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
^
2Ch 11.2:   Mais la parole de l'Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu:
2Ch 11.2:   But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
^
2Ch 11.3:   Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:
2Ch 11.3:   Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
^
2Ch 11.4:   Ainsi parle l'Éternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l'Éternel, et ils s'en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam.
2Ch 11.4:   Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
^
2Ch 11.5:   Roboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda.
2Ch 11.5:   And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
^
2Ch 11.6:   Il bâtit Bethléhem, Étham, Tekoa,
2Ch 11.6:   He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
^
2Ch 11.7:   Beth Tsur, Soco, Adullam,
2Ch 11.7:   And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
^
2Ch 11.8:   Gath, Maréscha, Ziph,
2Ch 11.8:   And Gath, and Mareshah, and Ziph,
^
2Ch 11.9:   Adoraïm, Lakis, Azéka,
2Ch 11.9:   And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
^
2Ch 11.10:   Tsorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes.
2Ch 11.10:   And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which [are] in Judah and in Benjamin fenced cities.
^
2Ch 11.11:   Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin.
2Ch 11.11:   And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
^
2Ch 11.12:   Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui.
2Ch 11.12:   And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
^
2Ch 11.13:   Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui;
2Ch 11.13:   And the priests and the Levites that [were] in all Israel resorted to him out of all their coasts.
^
2Ch 11.14:   car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l'Éternel.
2Ch 11.14:   For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
^
2Ch 11.15:   Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu'il avait faits.
2Ch 11.15:   And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
^
2Ch 11.16:   Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
2Ch 11.16:   And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
^
2Ch 11.17:   Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.
2Ch 11.17:   So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
^
2Ch 11.18:   Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abichaïl, fille d'Éliab, fils d'Isaï.
2Ch 11.18:   And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, [and] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
^
2Ch 11.19:   Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.
2Ch 11.19:   Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
^
2Ch 11.20:   Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith.
2Ch 11.20:   And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
^
2Ch 11.21:   Roboam aimait Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.
2Ch 11.21:   And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
^
2Ch 11.22:   Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
2Ch 11.22:   And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, [to be] ruler among his brethren: for [he thought] to make him king.
^
2Ch 11.23:   Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.
2Ch 11.23:   And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.