1 Chroniques 1 / 1 Chronicles 1

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}  {36}  {37}  {38}  {39}  {40}  {41}  {42}  {43}  {44}  {45}  {46}  {47}  {48}  {49}  {50}  {51}  {52}  {53}  {54}

^
1Ch 1.1:   -Adam, Seth, Énosch,
1Ch 1.1:   Adam, Sheth, Enosh,
^
1Ch 1.2:   Kénan, Mahalaleel, Jéred,
1Ch 1.2:   Kenan, Mahalaleel, Jered,
^
1Ch 1.3:   Hénoc, Metuschélah, Lémec,
1Ch 1.3:   Henoch, Methuselah, Lamech,
^
1Ch 1.4:   Noé, Sem, Cham et Japhet.
1Ch 1.4:   Noah, Shem, Ham, and Japheth.
^
1Ch 1.5:   Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
1Ch 1.5:   The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
^
1Ch 1.6:   Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
1Ch 1.6:   And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
^
1Ch 1.7:   Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
1Ch 1.7:   And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
^
1Ch 1.8:   Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
1Ch 1.8:   The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
^
1Ch 1.9:   Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
1Ch 1.9:   And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
^
1Ch 1.10:   Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
1Ch 1.10:   And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
^
1Ch 1.11:   Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
1Ch 1.11:   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
^
1Ch 1.12:   les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
1Ch 1.12:   And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
^
1Ch 1.13:   Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
1Ch 1.13:   And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
^
1Ch 1.14:   et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
1Ch 1.14:   The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
^
1Ch 1.15:   les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
1Ch 1.15:   And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
^
1Ch 1.16:   les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
1Ch 1.16:   And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
^
1Ch 1.17:   Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
1Ch 1.17:   The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
^
1Ch 1.18:   Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
1Ch 1.18:   And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
^
1Ch 1.19:   Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
1Ch 1.19:   And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name [was] Joktan.
^
1Ch 1.20:   Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
1Ch 1.20:   And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
^
1Ch 1.21:   Hadoram, Uzal, Dikla,
1Ch 1.21:   Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
^
1Ch 1.22:   Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
1Ch 1.22:   And Ebal, and Abimael, and Sheba,
^
1Ch 1.23:   Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
1Ch 1.23:   And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
^
1Ch 1.24:   Sem, Arpacschad, Schélach,
1Ch 1.24:   Shem, Arphaxad, Shelah,
^
1Ch 1.25:   Héber, Péleg, Rehu,
1Ch 1.25:   Eber, Peleg, Reu,
^
1Ch 1.26:   Serug, Nachor, Térach,
1Ch 1.26:   Serug, Nahor, Terah,
^
1Ch 1.27:   Abram, qui est Abraham.
1Ch 1.27:   Abram; the same [is] Abraham.
^
1Ch 1.28:   Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
1Ch 1.28:   The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
^
1Ch 1.29:   Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
1Ch 1.29:   These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
^
1Ch 1.30:   Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
1Ch 1.30:   Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
^
1Ch 1.31:   Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
1Ch 1.31:   Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
^
1Ch 1.32:   Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
1Ch 1.32:   Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
^
1Ch 1.33:   Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
1Ch 1.33:   And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
^
1Ch 1.34:   Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
1Ch 1.34:   And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
^
1Ch 1.35:   Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
1Ch 1.35:   The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
^
1Ch 1.36:   Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
1Ch 1.36:   The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
^
1Ch 1.37:   Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
1Ch 1.37:   The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
^
1Ch 1.38:   Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
1Ch 1.38:   And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
^
1Ch 1.39:   Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
1Ch 1.39:   And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan's sister.
^
1Ch 1.40:   Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
1Ch 1.40:   The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
^
1Ch 1.41:   Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
1Ch 1.41:   The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
^
1Ch 1.42:   Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
1Ch 1.42:   The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
^
1Ch 1.43:   Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
1Ch 1.43:   Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
^
1Ch 1.44:   Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -
1Ch 1.44:   And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
^
1Ch 1.45:   Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
1Ch 1.45:   And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
^
1Ch 1.46:   Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
1Ch 1.46:   And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
^
1Ch 1.47:   Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
1Ch 1.47:   And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
^
1Ch 1.48:   Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
1Ch 1.48:   And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
^
1Ch 1.49:   Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
1Ch 1.49:   And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
^
1Ch 1.50:   Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
1Ch 1.50:   And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
^
1Ch 1.51:   Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
1Ch 1.51:   Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
^
1Ch 1.52:   le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
1Ch 1.52:   Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
^
1Ch 1.53:   le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
1Ch 1.53:   Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
^
1Ch 1.54:   le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.
1Ch 1.54:   Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.