Pr 20.1: -Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Pr 20.1: Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Pr 20.2: La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Pr 20.2: The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Pr 20.3: C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Pr 20.3: [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Pr 20.4: À cause du froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Pr 20.4: The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Pr 20.5: Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Pr 20.5: Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Pr 20.6: Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Pr 20.6: Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Pr 20.7: Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Pr 20.7: The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Pr 20.8: Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Pr 20.8: A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Pr 20.9: Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Pr 20.9: Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Pr 20.10: Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.
Pr 20.10: Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Pr 20.11: L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Pr 20.11: Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
Pr 20.12: L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
Pr 20.12: The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Pr 20.13: N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Pr 20.13: Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Pr 20.14: Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Pr 20.14: [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Pr 20.15: Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Pr 20.15: There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Pr 20.16: Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Pr 20.16: Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Pr 20.17: Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Pr 20.17: Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Pr 20.18: Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Pr 20.18: [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Pr 20.19: Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Pr 20.19: He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Pr 20.20: Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Pr 20.20: Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Pr 20.21: Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Pr 20.21: An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Pr 20.22: Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.
Pr 20.22: Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Pr 20.23: L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Pr 20.23: Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
Pr 20.24: C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Pr 20.24: Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Pr 20.25: C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Pr 20.25: [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
Pr 20.26: Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Pr 20.26: A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Pr 20.27: Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Pr 20.27: The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Pr 20.28: La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Pr 20.28: Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Pr 20.29: La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Pr 20.29: The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Pr 20.30: Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Pr 20.30: The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.