Psaumes 10 / Psalms 10

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}

^
Ps 10.1:   -Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Ps 10.1:   Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
^
Ps 10.2:   Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
Ps 10.2:   The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
^
Ps 10.3:   Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.
Ps 10.3:   For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
^
Ps 10.4:   Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
Ps 10.4:   The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
^
Ps 10.5:   Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
Ps 10.5:   His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
^
Ps 10.6:   Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Ps 10.6:   He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
^
Ps 10.7:   Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
Ps 10.7:   His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
^
Ps 10.8:   Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
Ps 10.8:   He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
^
Ps 10.9:   Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
Ps 10.9:   He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
^
Ps 10.10:   Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
Ps 10.10:   He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
^
Ps 10.11:   Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
Ps 10.11:   He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
^
Ps 10.12:   Lève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Ps 10.12:   Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
^
Ps 10.13:   Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
Ps 10.13:   Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
^
Ps 10.14:   Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
Ps 10.14:   Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
^
Ps 10.15:   Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
Ps 10.15:   Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
^
Ps 10.16:   L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
Ps 10.16:   The LORD [is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
^
Ps 10.17:   Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
Ps 10.17:   LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
^
Ps 10.18:   Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
Ps 10.18:   To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.