Ps 79.1: -Psaume d'Asaph. Ô Dieu! les nations ont envahi ton héritage, Elles ont profané ton saint temple, Elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres.
Ps 79.1: {A Psalm of Asaph.} O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
Ps 79.2: Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre;
Ps 79.2: The dead bodies of thy servants have they given [to be] meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
Ps 79.3: Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer.
Ps 79.3: Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
Ps 79.4: Nous sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Ps 79.4: We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Ps 79.5: Jusques à quand, Éternel! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta colère s'embrasera-t-elle comme le feu?
Ps 79.5: How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Ps 79.6: Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom!
Ps 79.6: Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
Ps 79.7: Car on a dévoré Jacob, Et ravagé sa demeure.
Ps 79.7: For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
Ps 79.8: Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux.
Ps 79.8: O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
Ps 79.9: Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom!
Ps 79.9: Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
Ps 79.10: Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu!
Ps 79.10: Wherefore should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed.
Ps 79.11: Que les gémissements des captifs parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr!
Ps 79.11: Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
Ps 79.12: Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur!
Ps 79.12: And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Ps 79.13: Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, Nous te célébrerons éternellement; De génération en génération nous publierons tes louanges.
Ps 79.13: So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.