1Ch 16.1: -Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
1Ch 16.1: So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
1Ch 16.2: Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
1Ch 16.2: And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
1Ch 16.3: Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
1Ch 16.3: And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
1Ch 16.4: Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Éternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël.
1Ch 16.4: And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
1Ch 16.5: C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
1Ch 16.5: Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
1Ch 16.6: Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
1Ch 16.6: Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
1Ch 16.7: Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Éternel.
1Ch 16.7: Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
1Ch 16.8: Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
1Ch 16.8: Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
1Ch 16.9: Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
1Ch 16.9: Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
1Ch 16.10: Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
1Ch 16.10: Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
1Ch 16.11: Ayez recours à l'Éternel et à son appui, cherchez continuellement sa face!
1Ch 16.11: Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
1Ch 16.12: Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
1Ch 16.12: Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
1Ch 16.13: Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
1Ch 16.13: O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
1Ch 16.14: L'Éternel est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
1Ch 16.14: He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
1Ch 16.15: Rappelez-vous à toujours son alliance, ses promesses pour mille générations,
1Ch 16.15: Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
1Ch 16.16: L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
1Ch 16.16: [Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
1Ch 16.17: Il l'a érigé pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
1Ch 16.17: And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
1Ch 16.18: Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
1Ch 16.18: Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
1Ch 16.19: Ils étaient alors peu nombreux, très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
1Ch 16.19: When ye were but few, even a few, and strangers in it.
1Ch 16.20: Et ils allaient d'une nation à l'autre et d'un royaume vers un autre peuple;
1Ch 16.20: And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
1Ch 16.21: Mais il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux:
1Ch 16.21: He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
1Ch 16.22: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes!
1Ch 16.22: [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
1Ch 16.23: Chantez à l'Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
1Ch 16.23: Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
1Ch 16.24: Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
1Ch 16.24: Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
1Ch 16.25: Car l'Éternel est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
1Ch 16.25: For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
1Ch 16.26: Car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
1Ch 16.26: For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
1Ch 16.27: La majesté et la splendeur sont devant sa face, la force et la joie sont dans sa demeure.
1Ch 16.27: Glory and honour [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
1Ch 16.28: Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel gloire et honneur!
1Ch 16.28: Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
1Ch 16.29: Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Éternel avec de saints ornements!
1Ch 16.29: Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
1Ch 16.30: Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
1Ch 16.30: Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
1Ch 16.31: Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
1Ch 16.31: Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
1Ch 16.32: Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
1Ch 16.32: Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
1Ch 16.33: Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
1Ch 16.33: Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
1Ch 16.34: Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours!
1Ch 16.34: O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
1Ch 16.35: Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer!
1Ch 16.35: And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
1Ch 16.36: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
1Ch 16.36: Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
1Ch 16.37: David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
1Ch 16.37: So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
1Ch 16.38: Il laissa Obed Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
1Ch 16.38: And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
1Ch 16.39: Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
1Ch 16.39: And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
1Ch 16.40: pour qu'ils offrissent continuellement à l'Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, imposée par l'Éternel à Israël.
1Ch 16.40: To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
1Ch 16.41: Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
1Ch 16.41: And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
1Ch 16.42: Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
1Ch 16.42: And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
1Ch 16.43: Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
1Ch 16.43: And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.