Psaumes 116 / Psalms 116

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}

^
Ps 116.1:   -J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Ps 116.1:   I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
^
Ps 116.2:   Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Ps 116.2:   Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
^
Ps 116.3:   Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
Ps 116.3:   The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
^
Ps 116.4:   Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: Ô Éternel, sauve mon âme!
Ps 116.4:   Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
^
Ps 116.5:   L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Ps 116.5:   Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
^
Ps 116.6:   L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
Ps 116.6:   The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
^
Ps 116.7:   Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.
Ps 116.7:   Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
^
Ps 116.8:   Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Ps 116.8:   For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
^
Ps 116.9:   Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.
Ps 116.9:   I will walk before the LORD in the land of the living.
^
Ps 116.10:   J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Ps 116.10:   I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
^
Ps 116.11:   Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ps 116.11:   I said in my haste, All men [are] liars.
^
Ps 116.12:   Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Ps 116.12:   What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
^
Ps 116.13:   J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Ps 116.13:   I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
^
Ps 116.14:   J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
Ps 116.14:   I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
^
Ps 116.15:   Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.
Ps 116.15:   Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
^
Ps 116.16:   Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Ps 116.16:   O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
^
Ps 116.17:   Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Ps 116.17:   I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
^
Ps 116.18:   J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
Ps 116.18:   I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
^
Ps 116.19:   Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!
Ps 116.19:   In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.