Ps 103.1: -De David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Ps 103.1: {[A Psalm] of David.} Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.
Ps 103.2: Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Ps 103.2: Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Ps 103.3: C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Ps 103.3: Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
Ps 103.4: C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
Ps 103.4: Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Ps 103.5: C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
Ps 103.5: Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle's.
Ps 103.6: L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Ps 103.6: The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
Ps 103.7: Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
Ps 103.7: He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
Ps 103.8: L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Ps 103.8: The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Ps 103.9: Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Ps 103.9: He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
Ps 103.10: Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Ps 103.10: He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
Ps 103.11: Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Ps 103.11: For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him.
Ps 103.12: Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Ps 103.12: As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
Ps 103.13: Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Ps 103.13: Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
Ps 103.14: Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Ps 103.14: For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
Ps 103.15: L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Ps 103.15: [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Ps 103.16: Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
Ps 103.16: For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Ps 103.17: Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Ps 103.17: But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
Ps 103.18: Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Ps 103.18: To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
Ps 103.19: L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Ps 103.19: The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Ps 103.20: Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Ps 103.20: Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
Ps 103.21: Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Ps 103.21: Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
Ps 103.22: Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!
Ps 103.22: Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.