Ps 106.1: -Louez l'Éternel! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 106.1: Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Ps 106.2: Qui dira les hauts faits de l'Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Ps 106.2: Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise?
Ps 106.3: Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Ps 106.3: Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Ps 106.4: Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Ps 106.4: Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy salvation;
Ps 106.5: Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Ps 106.5: That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Ps 106.6: Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Ps 106.6: We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Ps 106.7: Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Ps 106.7: Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Ps 106.8: Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Ps 106.8: Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Ps 106.9: Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Ps 106.9: He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Ps 106.10: Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
Ps 106.10: And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Ps 106.11: Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Ps 106.11: And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Ps 106.12: Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Ps 106.12: Then believed they his words; they sang his praise.
Ps 106.13: Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
Ps 106.13: They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Ps 106.14: Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Ps 106.14: But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Ps 106.15: Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Ps 106.15: And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Ps 106.16: Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel.
Ps 106.16: They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Ps 106.17: La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
Ps 106.17: The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Ps 106.18: Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Ps 106.18: And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Ps 106.19: Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Ps 106.19: They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Ps 106.20: Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
Ps 106.20: Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ps 106.21: Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Ps 106.21: They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Ps 106.22: Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Ps 106.22: Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
Ps 106.23: Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Ps 106.23: Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
Ps 106.24: Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel,
Ps 106.24: Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Ps 106.25: Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
Ps 106.25: But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD.
Ps 106.26: Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Ps 106.26: Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Ps 106.27: De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Ps 106.27: To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Ps 106.28: Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ps 106.28: They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Ps 106.29: Ils irritèrent l'Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Ps 106.29: Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Ps 106.30: Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
Ps 106.30: Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
Ps 106.31: Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Ps 106.31: And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
Ps 106.32: Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Ps 106.32: They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Ps 106.33: Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
Ps 106.33: Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
Ps 106.34: Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné de détruire.
Ps 106.34: They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Ps 106.35: Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
Ps 106.35: But were mingled among the heathen, and learned their works.
Ps 106.36: Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Ps 106.36: And they served their idols: which were a snare unto them.
Ps 106.37: Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Ps 106.37: Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Ps 106.38: Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
Ps 106.38: And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Ps 106.39: Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Ps 106.39: Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Ps 106.40: La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Ps 106.40: Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Ps 106.41: Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Ps 106.41: And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Ps 106.42: Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Ps 106.42: Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Ps 106.43: Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Ps 106.43: Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Ps 106.44: Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
Ps 106.44: Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Ps 106.45: Il se souvint en leur faveur de son alliance;
Ps 106.45: And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Ps 106.46: Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Ps 106.46: He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Ps 106.47: Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Ps 106.47: Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Ps 106.48: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Ps 106.48: Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.