Ps 105.1: -Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Ps 105.1: O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Ps 105.2: Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Ps 105.2: Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Ps 105.3: Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Ps 105.3: Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Ps 105.4: Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Ps 105.4: Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Ps 105.5: Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Ps 105.5: Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Ps 105.6: Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Ps 105.6: O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Ps 105.7: L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Ps 105.7: He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Ps 105.8: Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Ps 105.8: He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Ps 105.9: L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
Ps 105.9: Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Ps 105.10: Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Ps 105.10: And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
Ps 105.11: Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Ps 105.11: Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Ps 105.12: Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Ps 105.12: When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Ps 105.13: Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
Ps 105.13: When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
Ps 105.14: Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Ps 105.14: He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Ps 105.15: Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Ps 105.15: [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Ps 105.16: Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Ps 105.16: Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Ps 105.17: Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Ps 105.17: He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Ps 105.18: On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Ps 105.18: Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Ps 105.19: Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Éternel l'éprouva.
Ps 105.19: Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Ps 105.20: Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Ps 105.20: The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Ps 105.21: Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Ps 105.21: He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Ps 105.22: Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Ps 105.22: To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Ps 105.23: Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Ps 105.23: Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Ps 105.24: Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Ps 105.24: And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Ps 105.25: Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Ps 105.25: He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Ps 105.26: Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
Ps 105.26: He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Ps 105.27: Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Ps 105.27: They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ps 105.28: Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Ps 105.28: He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Ps 105.29: Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Ps 105.29: He turned their waters into blood, and slew their fish.
Ps 105.30: Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Ps 105.30: Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Ps 105.31: Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Ps 105.31: He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
Ps 105.32: Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Ps 105.32: He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Ps 105.33: Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Ps 105.33: He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Ps 105.34: Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Ps 105.34: He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Ps 105.35: Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Ps 105.35: And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Ps 105.36: Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Ps 105.36: He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Ps 105.37: Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Ps 105.37: He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Ps 105.38: Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Ps 105.38: Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ps 105.39: Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Ps 105.39: He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Ps 105.40: À leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Ps 105.40: [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ps 105.41: Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Ps 105.41: He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Ps 105.42: Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Ps 105.42: For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Ps 105.43: Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Ps 105.43: And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Ps 105.44: Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Ps 105.44: And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Ps 105.45: Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
Ps 105.45: That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.