Lévitique 19 / Leviticus 19

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}  {36}  {37}

^
Lv 19.1:   L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Lv 19.1:   And the LORD spake unto Moses, saying,
^
Lv 19.2:   Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel, votre Dieu.
Lv 19.2:   Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God [am] holy.
^
Lv 19.3:   Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lv 19.3:   Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I [am] the LORD your God.
^
Lv 19.4:   Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.
Lv 19.4:   Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I [am] the LORD your God.
^
Lv 19.5:   Quand vous offrirez à l'Éternel un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agréé.
Lv 19.5:   And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
^
Lv 19.6:   La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
Lv 19.6:   It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
^
Lv 19.7:   Si l'on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.
Lv 19.7:   And if it be eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted.
^
Lv 19.8:   Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l'Éternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple.
Lv 19.8:   Therefore [every one] that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
^
Lv 19.9:   Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.
Lv 19.9:   And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
^
Lv 19.10:   Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lv 19.10:   And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather [every] grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I [am] the LORD your God.
^
Lv 19.11:   Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.
Lv 19.11:   Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
^
Lv 19.12:   Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
Lv 19.12:   And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
^
Lv 19.13:   Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire.
Lv 19.13:   Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob [him]: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
^
Lv 19.14:   Tu ne maudiras point au sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
Lv 19.14:   Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I [am] the LORD.
^
Lv 19.15:   Tu ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.
Lv 19.15:   Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
^
Lv 19.16:   Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Éternel.
Lv 19.16:   Thou shalt not go up and down [as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I [am] the LORD.
^
Lv 19.17:   Tu ne haïras point ton frère dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d'un péché à cause de lui.
Lv 19.17:   Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
^
Lv 19.18:   Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l'Éternel.
Lv 19.18:   Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I [am] the LORD.
^
Lv 19.19:   Vous observerez mes lois. Tu n'accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n'ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.
Lv 19.19:   Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
^
Lv 19.20:   Lorsqu'un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c'est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu'elle n'a pas été affranchie.
Lv 19.20:   And whosoever lieth carnally with a woman, that [is] a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
^
Lv 19.21:   L'homme amènera pour sa faute à l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.
Lv 19.21:   And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, [even] a ram for a trespass offering.
^
Lv 19.22:   Le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.
Lv 19.22:   And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
^
Lv 19.23:   Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n'en mangera point.
Lv 19.23:   And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
^
Lv 19.24:   La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l'Éternel au milieu des réjouissances.
Lv 19.24:   But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD [withal].
^
Lv 19.25:   La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lv 19.25:   And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I [am] the LORD your God.
^
Lv 19.26:   Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.
Lv 19.26:   Ye shall not eat [any thing] with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
^
Lv 19.27:   Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.
Lv 19.27:   Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
^
Lv 19.28:   Vous ne ferez point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de figures sur vous. Je suis l'Éternel.
Lv 19.28:   Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD.
^
Lv 19.29:   Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.
Lv 19.29:   Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
^
Lv 19.30:   Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Éternel.
Lv 19.30:   Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
^
Lv 19.31:   Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lv 19.31:   Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I [am] the LORD your God.
^
Lv 19.32:   Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Éternel.
Lv 19.32:   Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I [am] the LORD.
^
Lv 19.33:   Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.
Lv 19.33:   And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
^
Lv 19.34:   Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lv 19.34:   [But] the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
^
Lv 19.35:   Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.
Lv 19.35:   Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
^
Lv 19.36:   Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.
Lv 19.36:   Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I [am] the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
^
Lv 19.37:   Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Éternel.
Lv 19.37:   Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD.