Ps 73.1: -Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
Ps 73.1: {A Psalm of Asaph.} Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Ps 73.2: Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Ps 73.2: But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ps 73.3: Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Ps 73.3: For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Ps 73.4: Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
Ps 73.4: For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Ps 73.5: Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Ps 73.5: They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
Ps 73.6: Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Ps 73.6: Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Ps 73.7: L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
Ps 73.7: Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Ps 73.8: Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Ps 73.8: They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Ps 73.9: Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Ps 73.9: They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ps 73.10: Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
Ps 73.10: Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Ps 73.11: Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?
Ps 73.11: And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Ps 73.12: Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Ps 73.12: Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Ps 73.13: C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
Ps 73.13: Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
Ps 73.14: Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Ps 73.14: For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Ps 73.15: Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Ps 73.15: If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Ps 73.16: Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Ps 73.16: When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Ps 73.17: Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
Ps 73.17: Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
Ps 73.18: Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Ps 73.18: Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Ps 73.19: Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Ps 73.19: How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Ps 73.20: Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Ps 73.20: As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Ps 73.21: Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Ps 73.21: Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Ps 73.22: J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
Ps 73.22: So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Ps 73.23: Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
Ps 73.23: Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
Ps 73.24: Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Ps 73.24: Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Ps 73.25: Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
Ps 73.25: Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
Ps 73.26: Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
Ps 73.26: My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Ps 73.27: Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Ps 73.27: For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Ps 73.28: Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
Ps 73.28: But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.