Za 2.1: -Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
Zec 2.1: I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
Za 2.2: Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être.
Zec 2.2: Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what [is] the breadth thereof, and what [is] the length thereof.
Za 2.3: Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Zec 2.3: And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Za 2.4: Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui seront au milieu d'elle;
Zec 2.4: And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited [as] towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
Za 2.5: je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
Zec 2.5: For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Za 2.6: Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l'Éternel. Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, Dit l'Éternel.
Zec 2.6: Ho, ho, [come forth], and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
Za 2.7: Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!
Zec 2.7: Deliver thyself, O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon.
Za 2.8: Car ainsi parle l'Éternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil.
Zec 2.8: For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Za 2.9: Voici, je lève ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
Zec 2.9: For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
Za 2.10: Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Éternel.
Zec 2.10: Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
Za 2.11: Beaucoup de nations s'attacheront à l'Éternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple; J'habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers toi.
Zec 2.11: And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
Za 2.12: L'Éternel possédera Juda comme sa part Dans la terre sainte, Et il choisira encore Jérusalem.
Zec 2.12: And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
Za 2.13: Que toute chair fasse silence devant l'Éternel! Car il s'est réveillé de sa demeure sainte.
Zec 2.13: Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.