Pr 28.1: -Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
Pr 28.1: The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Pr 28.2: Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
Pr 28.2: For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.
Pr 28.3: Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
Pr 28.3: A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.
Pr 28.4: Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
Pr 28.4: They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Pr 28.5: Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout.
Pr 28.5: Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all [things].
Pr 28.6: Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
Pr 28.6: Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich.
Pr 28.7: Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
Pr 28.7: Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father.
Pr 28.8: Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Pr 28.8: He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Pr 28.9: Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Pr 28.9: He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination.
Pr 28.10: Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
Pr 28.10: Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession.
Pr 28.11: L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Pr 28.11: The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Pr 28.12: Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
Pr 28.12: When righteous [men] do rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Pr 28.13: Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
Pr 28.13: He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh [them] shall have mercy.
Pr 28.14: Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
Pr 28.14: Happy [is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Pr 28.15: Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Pr 28.15: [As] a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over the poor people.
Pr 28.16: Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
Pr 28.16: The prince that wanteth understanding [is] also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
Pr 28.17: Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
Pr 28.17: A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
Pr 28.18: Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
Pr 28.18: Whoso walketh uprightly shall be saved: but [he that is] perverse [in his] ways shall fall at once.
Pr 28.19: Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Pr 28.19: He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
Pr 28.20: Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
Pr 28.20: A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Pr 28.21: Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
Pr 28.21: To have respect of persons [is] not good: for for a piece of bread [that] man will transgress.
Pr 28.22: Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Pr 28.22: He that hasteth to be rich [hath] an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Pr 28.23: Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
Pr 28.23: He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Pr 28.24: Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
Pr 28.24: Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer.
Pr 28.25: L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Éternel est rassasié.
Pr 28.25: He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Pr 28.26: Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Pr 28.26: He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Pr 28.27: Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
Pr 28.27: He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Pr 28.28: Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
Pr 28.28: When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.