Proverbes 20 / Proverbs 20

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}

^
Pr 20.1:   -Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Pr 20.1:   Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
^
Pr 20.2:   La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Pr 20.2:   The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
^
Pr 20.3:   C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Pr 20.3:   [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
^
Pr 20.4:   À cause du froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Pr 20.4:   The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
^
Pr 20.5:   Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Pr 20.5:   Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
^
Pr 20.6:   Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Pr 20.6:   Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
^
Pr 20.7:   Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Pr 20.7:   The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
^
Pr 20.8:   Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Pr 20.8:   A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
^
Pr 20.9:   Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Pr 20.9:   Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
^
Pr 20.10:   Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.
Pr 20.10:   Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
^
Pr 20.11:   L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Pr 20.11:   Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
^
Pr 20.12:   L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
Pr 20.12:   The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
^
Pr 20.13:   N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Pr 20.13:   Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
^
Pr 20.14:   Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Pr 20.14:   [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
^
Pr 20.15:   Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Pr 20.15:   There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
^
Pr 20.16:   Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Pr 20.16:   Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
^
Pr 20.17:   Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Pr 20.17:   Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
^
Pr 20.18:   Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Pr 20.18:   [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
^
Pr 20.19:   Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Pr 20.19:   He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
^
Pr 20.20:   Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Pr 20.20:   Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
^
Pr 20.21:   Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Pr 20.21:   An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
^
Pr 20.22:   Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.
Pr 20.22:   Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
^
Pr 20.23:   L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Pr 20.23:   Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
^
Pr 20.24:   C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Pr 20.24:   Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
^
Pr 20.25:   C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Pr 20.25:   [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
^
Pr 20.26:   Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Pr 20.26:   A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
^
Pr 20.27:   Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Pr 20.27:   The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
^
Pr 20.28:   La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Pr 20.28:   Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
^
Pr 20.29:   La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Pr 20.29:   The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
^
Pr 20.30:   Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Pr 20.30:   The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.