Psaumes 103 / Psalms 103

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}

^
Ps 103.1:   -De David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Ps 103.1:   {[A Psalm] of David.} Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.
^
Ps 103.2:   Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Ps 103.2:   Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
^
Ps 103.3:   C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Ps 103.3:   Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
^
Ps 103.4:   C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
Ps 103.4:   Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
^
Ps 103.5:   C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
Ps 103.5:   Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle's.
^
Ps 103.6:   L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Ps 103.6:   The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
^
Ps 103.7:   Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
Ps 103.7:   He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
^
Ps 103.8:   L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Ps 103.8:   The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
^
Ps 103.9:   Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Ps 103.9:   He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
^
Ps 103.10:   Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Ps 103.10:   He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
^
Ps 103.11:   Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Ps 103.11:   For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him.
^
Ps 103.12:   Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Ps 103.12:   As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
^
Ps 103.13:   Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Ps 103.13:   Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
^
Ps 103.14:   Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Ps 103.14:   For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
^
Ps 103.15:   L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Ps 103.15:   [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
^
Ps 103.16:   Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
Ps 103.16:   For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
^
Ps 103.17:   Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Ps 103.17:   But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
^
Ps 103.18:   Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Ps 103.18:   To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
^
Ps 103.19:   L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Ps 103.19:   The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
^
Ps 103.20:   Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Ps 103.20:   Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
^
Ps 103.21:   Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Ps 103.21:   Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
^
Ps 103.22:   Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!
Ps 103.22:   Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.