Proverbes 3 / Proverbs 3

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}

^
Pr 3.1:   -Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Pr 3.1:   My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
^
Pr 3.2:   Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Pr 3.2:   For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
^
Pr 3.3:   Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Pr 3.3:   Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
^
Pr 3.4:   Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Pr 3.4:   So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
^
Pr 3.5:   Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Pr 3.5:   Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
^
Pr 3.6:   Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Pr 3.6:   In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
^
Pr 3.7:   Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
Pr 3.7:   Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
^
Pr 3.8:   Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Pr 3.8:   It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
^
Pr 3.9:   Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Pr 3.9:   Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
^
Pr 3.10:   Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Pr 3.10:   So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
^
Pr 3.11:   Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Pr 3.11:   My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
^
Pr 3.12:   Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Pr 3.12:   For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
^
Pr 3.13:   Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Pr 3.13:   Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
^
Pr 3.14:   Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Pr 3.14:   For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
^
Pr 3.15:   Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Pr 3.15:   She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
^
Pr 3.16:   Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Pr 3.16:   Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
^
Pr 3.17:   Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Pr 3.17:   Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
^
Pr 3.18:   Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Pr 3.18:   She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
^
Pr 3.19:   C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Pr 3.19:   The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
^
Pr 3.20:   C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3.20:   By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
^
Pr 3.21:   Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Pr 3.21:   My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
^
Pr 3.22:   Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Pr 3.22:   So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
^
Pr 3.23:   Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Pr 3.23:   Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
^
Pr 3.24:   Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Pr 3.24:   When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
^
Pr 3.25:   Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Pr 3.25:   Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
^
Pr 3.26:   Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Pr 3.26:   For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
^
Pr 3.27:   Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Pr 3.27:   Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
^
Pr 3.28:   Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Pr 3.28:   Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
^
Pr 3.29:   Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Pr 3.29:   Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
^
Pr 3.30:   Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Pr 3.30:   Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
^
Pr 3.31:   Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Pr 3.31:   Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
^
Pr 3.32:   Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Pr 3.32:   For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
^
Pr 3.33:   La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Pr 3.33:   The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
^
Pr 3.34:   Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Pr 3.34:   Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
^
Pr 3.35:   Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Pr 3.35:   The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.