Ps 129.1: -Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
Ps 129.1: {A Song of degrees.} Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
Ps 129.2: Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
Ps 129.2: Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
Ps 129.3: Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
Ps 129.3: The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
Ps 129.4: L'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Ps 129.4: The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Ps 129.5: Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Ps 129.5: Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
Ps 129.6: Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
Ps 129.6: Let them be as the grass [upon] the housetops, which withereth afore it groweth up:
Ps 129.7: Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
Ps 129.7: Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
Ps 129.8: Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
Ps 129.8: Neither do they which go by say, The blessing of the LORD [be] upon you: we bless you in the name of the LORD.