Job 15 / Job 15

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}

^
Jb 15.1:   -Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Jb 15.1:   Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
^
Jb 15.2:   Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
Jb 15.2:   Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
^
Jb 15.3:   Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
Jb 15.3:   Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
^
Jb 15.4:   Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
Jb 15.4:   Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
^
Jb 15.5:   Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
Jb 15.5:   For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
^
Jb 15.6:   Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
Jb 15.6:   Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
^
Jb 15.7:   Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
Jb 15.7:   [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
^
Jb 15.8:   As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
Jb 15.8:   Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
^
Jb 15.9:   Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
Jb 15.9:   What knowest thou, that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
^
Jb 15.10:   Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
Jb 15.10:   With us [are] both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
^
Jb 15.11:   Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
Jb 15.11:   [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
^
Jb 15.12:   Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
Jb 15.12:   Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
^
Jb 15.13:   Quoi! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
Jb 15.13:   That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
^
Jb 15.14:   Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
Jb 15.14:   What [is] man, that he should be clean? and [he which is] born of a woman, that he should be righteous?
^
Jb 15.15:   Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Jb 15.15:   Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
^
Jb 15.16:   Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
Jb 15.16:   How much more abominable and filthy [is] man, which drinketh iniquity like water?
^
Jb 15.17:   Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu,
Jb 15.17:   I will shew thee, hear me; and that [which] I have seen I will declare;
^
Jb 15.18:   Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.
Jb 15.18:   Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
^
Jb 15.19:   A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.
Jb 15.19:   Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
^
Jb 15.20:   Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.
Jb 15.20:   The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
^
Jb 15.21:   La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
Jb 15.21:   A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
^
Jb 15.22:   Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
Jb 15.22:   He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
^
Jb 15.23:   Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
Jb 15.23:   He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
^
Jb 15.24:   La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;
Jb 15.24:   Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
^
Jb 15.25:   Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout Puissant,
Jb 15.25:   For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
^
Jb 15.26:   Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
Jb 15.26:   He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
^
Jb 15.27:   Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;
Jb 15.27:   Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
^
Jb 15.28:   Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
Jb 15.28:   And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
^
Jb 15.29:   Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.
Jb 15.29:   He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
^
Jb 15.30:   Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Jb 15.30:   He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
^
Jb 15.31:   S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
Jb 15.31:   Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
^
Jb 15.32:   Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
Jb 15.32:   It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
^
Jb 15.33:   Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
Jb 15.33:   He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
^
Jb 15.34:   La maison de l'impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l'homme corrompu.
Jb 15.34:   For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
^
Jb 15.35:   Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
Jb 15.35:   They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.