1 Chroniques 17 / 1 Chronicles 17

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}

^
1Ch 17.1:   -Lorsque David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan le prophète: Voici, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de l'Éternel est sous une tente.
1Ch 17.1:   Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD [remaineth] under curtains.
^
1Ch 17.2:   Nathan répondit à David: Fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi.
1Ch 17.2:   Then Nathan said unto David, Do all that [is] in thine heart; for God [is] with thee.
^
1Ch 17.3:   La nuit suivante, la parole de Dieu fut adressée à Nathan:
1Ch 17.3:   And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
^
1Ch 17.4:   Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l'Éternel: Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour que j'en fasse ma demeure.
1Ch 17.4:   Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
^
1Ch 17.5:   Car je n'ai point habité dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter Israël jusqu'à ce jour; mais j'ai été de tente en tente et de demeure en demeure.
1Ch 17.5:   For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another].
^
1Ch 17.6:   Partout où j'ai marché avec tout Israël, ai-je dit un mot à quelqu'un des juges d'Israël à qui j'avais ordonné de paître mon peuple, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?
1Ch 17.6:   Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
^
1Ch 17.7:   Maintenant tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle l'Éternel des armées: Je t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour que tu fusses chef de mon peuple d'Israël;
1Ch 17.7:   Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, [even] from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
^
1Ch 17.8:   j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre;
1Ch 17.8:   And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that [are] in the earth.
^
1Ch 17.9:   j'ai donné une demeure à mon peuple d'Israël, et je l'ai planté pour qu'il y soit fixé et ne soit plus agité, pour que les méchants ne le détruisent plus comme auparavant
1Ch 17.9:   Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
^
1Ch 17.10:   et comme à l'époque où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. J'ai humilié tous tes ennemis. Et je t'annonce que l'Éternel te bâtira une maison.
1Ch 17.10:   And since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
^
1Ch 17.11:   Quand tes jours seront accomplis et que tu iras auprès de tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, l'un de tes fils, et j'affermirai son règne.
1Ch 17.11:   And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go [to be] with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
^
1Ch 17.12:   Ce sera lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai pour toujours son trône.
1Ch 17.12:   He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
^
1Ch 17.13:   Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l'ai retirée à celui qui t'a précédé.
1Ch 17.13:   I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took [it] from [him] that was before thee:
^
1Ch 17.14:   Je l'établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi.
1Ch 17.14:   But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
^
1Ch 17.15:   Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision.
1Ch 17.15:   According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
^
1Ch 17.16:   Et le roi David alla se présenter devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Éternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?
1Ch 17.16:   And David the king came and sat before the LORD, and said, Who [am] I, O LORD God, and what [is] mine house, that thou hast brought me hitherto?
^
1Ch 17.17:   C'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. Et tu daignes porter les regards sur moi à la manière des hommes, toi qui es élevé, Éternel Dieu!
1Ch 17.17:   And [yet] this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast [also] spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
^
1Ch 17.18:   Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur.
1Ch 17.18:   What can David [speak] more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
^
1Ch 17.19:   Ô Éternel! c'est à cause de ton serviteur, et selon ton coeur, que tu as fait toutes ces grandes choses, pour les lui révéler.
1Ch 17.19:   O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all [these] great things.
^
1Ch 17.20:   Ô Éternel! nul n'est semblable à toi et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
1Ch 17.20:   O LORD, [there is] none like thee, neither [is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
^
1Ch 17.21:   Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d'Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte?
1Ch 17.21:   And what one nation in the earth [is] like thy people Israel, whom God went to redeem [to be] his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?
^
1Ch 17.22:   Tu as établi ton peuple d'Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.
1Ch 17.22:   For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
^
1Ch 17.23:   Maintenant, ô Éternel! que la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison subsiste éternellement, et agis selon ta parole!
1Ch 17.23:   Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
^
1Ch 17.24:   Qu'elle subsiste, afin que ton nom soit à jamais glorifié et que l'on dise: L'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, est un Dieu pour Israël! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi!
1Ch 17.24:   Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God of Israel, [even] a God to Israel: and [let] the house of David thy servant [be] established before thee.
^
1Ch 17.25:   Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
1Ch 17.25:   For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found [in his heart] to pray before thee.
^
1Ch 17.26:   Maintenant, ô Éternel! tu es Dieu, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.
1Ch 17.26:   And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
^
1Ch 17.27:   Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste à toujours devant toi! Car ce que tu bénis, ô Éternel! est béni pour l'éternité.
1Ch 17.27:   Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and [it shall be] blessed for ever.