Psaumes 136 / Psalms 136

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}

^
Ps 136.1:   -Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.1:   O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.2:   Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.2:   O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.3:   Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.3:   O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.4:   Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.4:   To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.5:   Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.5:   To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.6:   Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.6:   To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.7:   Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.7:   To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.8:   Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.8:   The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.9:   La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.9:   The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.10:   Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.10:   To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.11:   Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.11:   And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.12:   À main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.12:   With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.13:   Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.13:   To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.14:   Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.14:   And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.15:   Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.15:   But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.16:   Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.16:   To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.17:   Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.17:   To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.18:   Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.18:   And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.19:   Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.19:   Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.20:   Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.20:   And Og the king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.21:   Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.21:   And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.22:   En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.22:   [Even] an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.23:   Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.23:   Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
^
Ps 136.24:   Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.24:   And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.25:   Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.25:   Who giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 136.26:   Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136.26:   O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.