Proverbes 18 / Proverbs 18

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}

^
Pr 18.1:   -Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Pr 18.1:   Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
^
Pr 18.2:   Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Pr 18.2:   A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
^
Pr 18.3:   Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Pr 18.3:   When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
^
Pr 18.4:   Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Pr 18.4:   The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
^
Pr 18.5:   Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Pr 18.5:   [It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
^
Pr 18.6:   Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Pr 18.6:   A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
^
Pr 18.7:   La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Pr 18.7:   A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
^
Pr 18.8:   Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Pr 18.8:   The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
^
Pr 18.9:   Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Pr 18.9:   He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
^
Pr 18.10:   Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Pr 18.10:   The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
^
Pr 18.11:   La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Pr 18.11:   The rich man's wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
^
Pr 18.12:   Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Pr 18.12:   Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
^
Pr 18.13:   Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Pr 18.13:   He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him.
^
Pr 18.14:   L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Pr 18.14:   The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
^
Pr 18.15:   Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Pr 18.15:   The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
^
Pr 18.16:   Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Pr 18.16:   A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
^
Pr 18.17:   Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Pr 18.17:   [He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
^
Pr 18.18:   Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Pr 18.18:   The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
^
Pr 18.19:   Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Pr 18.19:   A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
^
Pr 18.20:   C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Pr 18.20:   A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
^
Pr 18.21:   La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Pr 18.21:   Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
^
Pr 18.22:   Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
Pr 18.22:   [Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
^
Pr 18.23:   Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Pr 18.23:   The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
^
Pr 18.24:   Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Pr 18.24:   A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.