Pr 17.1: -Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Pr 17.1: Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
Pr 17.2: Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
Pr 17.2: A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Pr 17.3: Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Éternel.
Pr 17.3: The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Pr 17.4: Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
Pr 17.4: A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
Pr 17.5: Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
Pr 17.5: Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Pr 17.6: Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Pr 17.6: Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
Pr 17.7: Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Pr 17.7: Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Pr 17.8: Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournes, ils ont du succès.
Pr 17.8: A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Pr 17.9: Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
Pr 17.9: He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
Pr 17.10: Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
Pr 17.10: A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Pr 17.11: Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Pr 17.11: An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Pr 17.12: Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
Pr 17.12: Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Pr 17.13: De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
Pr 17.13: Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Pr 17.14: Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
Pr 17.14: The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Pr 17.15: Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Pr 17.15: He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
Pr 17.16: À quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? À acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
Pr 17.16: Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
Pr 17.17: L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
Pr 17.17: A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Pr 17.18: L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
Pr 17.18: A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
Pr 17.19: Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
Pr 17.19: He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
Pr 17.20: Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
Pr 17.20: He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Pr 17.21: Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
Pr 17.21: He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Pr 17.22: Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
Pr 17.22: A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Pr 17.23: Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
Pr 17.23: A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Pr 17.24: La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
Pr 17.24: Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
Pr 17.25: Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
Pr 17.25: A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Pr 17.26: Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
Pr 17.26: Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
Pr 17.27: Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
Pr 17.27: He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
Pr 17.28: L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Pr 17.28: Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.