Js 12.1: -Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Jos 12.1: Now these [are] the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
Js 12.2: Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Jos 12.2: Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
Js 12.3: sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
Jos 12.3: And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
Js 12.4: Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.
Jos 12.4: And the coast of Og king of Bashan, [which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Js 12.5: Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Jos 12.5: And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
Js 12.6: Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Jos 12.6: Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
Js 12.7: Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
Jos 12.7: And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;
Js 12.8: dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
Jos 12.8: In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
Js 12.9: Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
Jos 12.9: The king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
Js 12.10: le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
Jos 12.10: The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
Js 12.11: le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
Jos 12.11: The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
Js 12.12: le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
Jos 12.12: The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
Js 12.13: le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
Jos 12.13: The king of Debir, one; the king of Geder, one;
Js 12.14: le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
Jos 12.14: The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
Js 12.15: le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
Jos 12.15: The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
Js 12.16: le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
Jos 12.16: The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
Js 12.17: le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
Jos 12.17: The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
Js 12.18: le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
Jos 12.18: The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
Js 12.19: le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
Jos 12.19: The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
Js 12.20: le roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
Jos 12.20: The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;
Js 12.21: le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
Jos 12.21: The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
Js 12.22: le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
Jos 12.22: The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
Js 12.23: le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
Jos 12.23: The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
Js 12.24: le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
Jos 12.24: The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.