Job 36 / Job 36

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}

^
Jb 36.1:   Élihu continua et dit:
Jb 36.1:   Elihu also proceeded, and said,
^
Jb 36.2:   Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Jb 36.2:   Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
^
Jb 36.3:   Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Jb 36.3:   I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
^
Jb 36.4:   Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Jb 36.4:   For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
^
Jb 36.5:   Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Jb 36.5:   Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
^
Jb 36.6:   Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Jb 36.6:   He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
^
Jb 36.7:   Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
Jb 36.7:   He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
^
Jb 36.8:   Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
Jb 36.8:   And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
^
Jb 36.9:   Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Jb 36.9:   Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
^
Jb 36.10:   Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
Jb 36.10:   He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
^
Jb 36.11:   S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Jb 36.11:   If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
^
Jb 36.12:   S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Jb 36.12:   But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
^
Jb 36.13:   Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Jb 36.13:   But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
^
Jb 36.14:   Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Jb 36.14:   They die in youth, and their life [is] among the unclean.
^
Jb 36.15:   Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
Jb 36.15:   He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
^
Jb 36.16:   Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Jb 36.16:   Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
^
Jb 36.17:   Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Jb 36.17:   But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
^
Jb 36.18:   Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Jb 36.18:   Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
^
Jb 36.19:   Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Jb 36.19:   Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
^
Jb 36.20:   Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Jb 36.20:   Desire not the night, when people are cut off in their place.
^
Jb 36.21:   Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
Jb 36.21:   Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
^
Jb 36.22:   Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Jb 36.22:   Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
^
Jb 36.23:   Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Jb 36.23:   Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
^
Jb 36.24:   Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Jb 36.24:   Remember that thou magnify his work, which men behold.
^
Jb 36.25:   Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Jb 36.25:   Every man may see it; man may behold [it] afar off.
^
Jb 36.26:   Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Jb 36.26:   Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
^
Jb 36.27:   Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Jb 36.27:   For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
^
Jb 36.28:   Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Jb 36.28:   Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
^
Jb 36.29:   Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Jb 36.29:   Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
^
Jb 36.30:   Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Jb 36.30:   Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
^
Jb 36.31:   Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Jb 36.31:   For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
^
Jb 36.32:   Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Jb 36.32:   With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
^
Jb 36.33:   Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Jb 36.33:   The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.