Psaumes 106 / Psalms 106

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}  {36}  {37}  {38}  {39}  {40}  {41}  {42}  {43}  {44}  {45}  {46}  {47}  {48}

^
Ps 106.1:   -Louez l'Éternel! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 106.1:   Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
^
Ps 106.2:   Qui dira les hauts faits de l'Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Ps 106.2:   Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise?
^
Ps 106.3:   Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Ps 106.3:   Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
^
Ps 106.4:   Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Ps 106.4:   Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy salvation;
^
Ps 106.5:   Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Ps 106.5:   That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
^
Ps 106.6:   Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Ps 106.6:   We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
^
Ps 106.7:   Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Ps 106.7:   Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
^
Ps 106.8:   Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Ps 106.8:   Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
^
Ps 106.9:   Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Ps 106.9:   He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
^
Ps 106.10:   Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
Ps 106.10:   And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
^
Ps 106.11:   Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Ps 106.11:   And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
^
Ps 106.12:   Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Ps 106.12:   Then believed they his words; they sang his praise.
^
Ps 106.13:   Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
Ps 106.13:   They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
^
Ps 106.14:   Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Ps 106.14:   But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
^
Ps 106.15:   Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Ps 106.15:   And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
^
Ps 106.16:   Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel.
Ps 106.16:   They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
^
Ps 106.17:   La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
Ps 106.17:   The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
^
Ps 106.18:   Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Ps 106.18:   And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
^
Ps 106.19:   Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Ps 106.19:   They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
^
Ps 106.20:   Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
Ps 106.20:   Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
^
Ps 106.21:   Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Ps 106.21:   They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
^
Ps 106.22:   Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Ps 106.22:   Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
^
Ps 106.23:   Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Ps 106.23:   Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
^
Ps 106.24:   Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel,
Ps 106.24:   Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
^
Ps 106.25:   Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
Ps 106.25:   But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD.
^
Ps 106.26:   Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Ps 106.26:   Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
^
Ps 106.27:   De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Ps 106.27:   To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
^
Ps 106.28:   Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ps 106.28:   They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
^
Ps 106.29:   Ils irritèrent l'Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Ps 106.29:   Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
^
Ps 106.30:   Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
Ps 106.30:   Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
^
Ps 106.31:   Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Ps 106.31:   And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
^
Ps 106.32:   Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Ps 106.32:   They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
^
Ps 106.33:   Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
Ps 106.33:   Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
^
Ps 106.34:   Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné de détruire.
Ps 106.34:   They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
^
Ps 106.35:   Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
Ps 106.35:   But were mingled among the heathen, and learned their works.
^
Ps 106.36:   Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Ps 106.36:   And they served their idols: which were a snare unto them.
^
Ps 106.37:   Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Ps 106.37:   Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
^
Ps 106.38:   Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
Ps 106.38:   And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
^
Ps 106.39:   Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Ps 106.39:   Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
^
Ps 106.40:   La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Ps 106.40:   Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
^
Ps 106.41:   Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Ps 106.41:   And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
^
Ps 106.42:   Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Ps 106.42:   Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
^
Ps 106.43:   Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Ps 106.43:   Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity.
^
Ps 106.44:   Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
Ps 106.44:   Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
^
Ps 106.45:   Il se souvint en leur faveur de son alliance;
Ps 106.45:   And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
^
Ps 106.46:   Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Ps 106.46:   He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
^
Ps 106.47:   Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Ps 106.47:   Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
^
Ps 106.48:   Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Ps 106.48:   Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.