2 Chroniques 4 / 2 Chronicles 4

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}

^
2Ch 4.1:   -Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.
2Ch 4.1:   Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
^
2Ch 4.2:   Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.
2Ch 4.2:   Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
^
2Ch 4.3:   Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.
2Ch 4.3:   And under it [was] the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen [were] cast, when it was cast.
^
2Ch 4.4:   Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.
2Ch 4.4:   It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea [was set] above upon them, and all their hinder parts [were] inward.
^
2Ch 4.5:   Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.
2Ch 4.5:   And the thickness of it [was] an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; [and] it received and held three thousand baths.
^
2Ch 4.6:   Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.
2Ch 4.6:   He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea [was] for the priests to wash in.
^
2Ch 4.7:   Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2Ch 4.7:   And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
^
2Ch 4.8:   Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.
2Ch 4.8:   He made also ten tables, and placed [them] in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
^
2Ch 4.9:   Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.
2Ch 4.9:   Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
^
2Ch 4.10:   Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.
2Ch 4.10:   And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
^
2Ch 4.11:   Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:
2Ch 4.11:   And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
^
2Ch 4.12:   deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;
2Ch 4.12:   [To wit], the two pillars, and the pommels, and the chapiters [which were] on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which [were] on the top of the pillars;
^
2Ch 4.13:   les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;
2Ch 4.13:   And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which [were] upon the pillars.
^
2Ch 4.14:   les dix bases, et les dix bassins sur les bases;
2Ch 4.14:   He made also bases, and lavers made he upon the bases;
^
2Ch 4.15:   la mer, et les douze boeufs sous elle;
2Ch 4.15:   One sea, and twelve oxen under it.
^
2Ch 4.16:   les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram Abi pour la maison de l'Éternel étaient d'airain poli.
2Ch 4.16:   The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
^
2Ch 4.17:   Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.
2Ch 4.17:   In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
^
2Ch 4.18:   Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.
2Ch 4.18:   Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
^
2Ch 4.19:   Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;
2Ch 4.19:   And Solomon made all the vessels that [were for] the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread [was set];
^
2Ch 4.20:   les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,
2Ch 4.20:   Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
^
2Ch 4.21:   les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur;
2Ch 4.21:   And the flowers, and the lamps, and the tongs, [made he of] gold, [and] that perfect gold;
^
2Ch 4.22:   les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.
2Ch 4.22:   And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, [of] pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy [place], and the doors of the house of the temple, [were of] gold.