Pr 22.1: -La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
Pr 22.1: A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Pr 22.2: Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
Pr 22.2: The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
Pr 22.3: L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Pr 22.3: A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Pr 22.4: Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
Pr 22.4: By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life.
Pr 22.5: Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
Pr 22.5: Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Pr 22.6: Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Pr 22.6: Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Pr 22.7: Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
Pr 22.7: The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
Pr 22.8: Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Pr 22.8: He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Pr 22.9: L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Pr 22.9: He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Pr 22.10: Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Pr 22.10: Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Pr 22.11: Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Pr 22.11: He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
Pr 22.12: Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Pr 22.12: The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Pr 22.13: Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Pr 22.13: The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
Pr 22.14: La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.
Pr 22.14: The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Pr 22.15: La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
Pr 22.15: Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Pr 22.16: Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
Pr 22.16: He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
Pr 22.17: Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
Pr 22.17: Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Pr 22.18: Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Pr 22.18: For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
Pr 22.19: Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
Pr 22.19: That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Pr 22.20: N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Pr 22.20: Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Pr 22.21: Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Pr 22.21: That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
Pr 22.22: Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
Pr 22.22: Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Pr 22.23: Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Pr 22.23: For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Pr 22.24: Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
Pr 22.24: Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Pr 22.25: De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Pr 22.25: Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Pr 22.26: Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Pr 22.26: Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
Pr 22.27: Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
Pr 22.27: If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Pr 22.28: Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Pr 22.28: Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Pr 22.29: Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Pr 22.29: Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].