Jb 17.1: -Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
Jb 17.1: My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Jb 17.2: Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
Jb 17.2: [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Jb 17.3: Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Jb 17.3: Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Jb 17.4: Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Jb 17.4: For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Jb 17.5: On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
Jb 17.5: He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Jb 17.6: Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Jb 17.6: He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Jb 17.7: Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Jb 17.7: Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Jb 17.8: Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
Jb 17.8: Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Jb 17.9: Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Jb 17.9: The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Jb 17.10: Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Jb 17.10: But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Jb 17.11: Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
Jb 17.11: My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Jb 17.12: Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Jb 17.12: They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Jb 17.13: C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
Jb 17.13: If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness.
Jb 17.14: Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
Jb 17.14: I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Jb 17.15: Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Jb 17.15: And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
Jb 17.16: Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
Jb 17.16: They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust.