2Ch 15.1: -L'esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d'Obed,
2Ch 15.1: And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
2Ch 15.2: et Azaria alla au-devant d'Asa et lui dit: Écoutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L'Éternel est avec vous quand vous êtes avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera.
2Ch 15.2: And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD [is] with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
2Ch 15.3: Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseignât, ni loi.
2Ch 15.3: Now for a long season Israel [hath been] without the true God, and without a teaching priest, and without law.
2Ch 15.4: Mais au sein de leur détresse ils sont retournés à l'Éternel, le Dieu d'Israël, ils l'ont cherché, et ils l'ont trouvé.
2Ch 15.4: But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
2Ch 15.5: Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;
2Ch 15.5: And in those times [there was] no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations [were] upon all the inhabitants of the countries.
2Ch 15.6: on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15.6: And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
2Ch 15.7: Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y aura un salaire pour vos oeuvres.
2Ch 15.7: Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
2Ch 15.8: Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d'Obed le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm, et il restaura l'autel de l'Éternel qui était devant le portique de l'Éternel.
2Ch 15.8: And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
2Ch 15.9: Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d'Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d'Israël se joignirent à lui lorsqu'ils virent que l'Éternel, son Dieu, était avec lui.
2Ch 15.9: And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
2Ch 15.10: Ils s'assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa.
2Ch 15.10: So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
2Ch 15.11: Ce jour-là, ils sacrifièrent à l'Éternel, sur le butin qu'ils avaient amené, sept cents boeufs et sept mille brebis.
2Ch 15.11: And they offered unto the LORD the same time, of the spoil [which] they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
2Ch 15.12: Ils prirent l'engagement de chercher l'Éternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme;
2Ch 15.12: And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
2Ch 15.13: et quiconque ne chercherait pas l'Éternel, le Dieu d'Israël, devait être mis à mort, petit ou grand, homme ou femme.
2Ch 15.13: That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
2Ch 15.14: Ils jurèrent fidélité à l'Éternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;
2Ch 15.14: And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
2Ch 15.15: tout Juda se réjouit de ce serment, car ils avaient juré de tout leur coeur, ils avaient cherché l'Éternel de plein gré, et ils l'avaient trouvé, et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés.
2Ch 15.15: And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
2Ch 15.16: Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu'elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu'il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron.
2Ch 15.16: And also [concerning] Maachah the mother of Asa the king, he removed her from [being] queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped [it], and burnt [it] at the brook Kidron.
2Ch 15.17: Mais les hauts lieux ne disparurent point d'Israël, quoique le coeur d'Asa fût en entier à l'Éternel pendant toute sa vie.
2Ch 15.17: But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
2Ch 15.18: Il mit dans la maison de Dieu les choses consacrées par son père et par lui-même, de l'argent, de l'or et des vases.
2Ch 15.18: And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
2Ch 15.19: Il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du règne d'Asa.
2Ch 15.19: And there was no [more] war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.