Proverbes 26 / Proverbs 26

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}

^
Pr 26.1:   -Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Pr 26.1:   As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
^
Pr 26.2:   Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
Pr 26.2:   As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
^
Pr 26.3:   Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
Pr 26.3:   A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
^
Pr 26.4:   Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Pr 26.4:   Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
^
Pr 26.5:   Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
Pr 26.5:   Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
^
Pr 26.6:   Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
Pr 26.6:   He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
^
Pr 26.7:   Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Pr 26.7:   The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
^
Pr 26.8:   C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
Pr 26.8:   As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.
^
Pr 26.9:   Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Pr 26.9:   [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
^
Pr 26.10:   Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
Pr 26.10:   The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
^
Pr 26.11:   Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Pr 26.11:   As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
^
Pr 26.12:   Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Pr 26.12:   Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
^
Pr 26.13:   Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
Pr 26.13:   The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
^
Pr 26.14:   La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
Pr 26.14:   [As] the door turneth upon his hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
^
Pr 26.15:   Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Pr 26.15:   The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
^
Pr 26.16:   Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
Pr 26.16:   The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
^
Pr 26.17:   Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
Pr 26.17:   He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
^
Pr 26.18:   Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
Pr 26.18:   As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,
^
Pr 26.19:   Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
Pr 26.19:   So [is] the man [that] deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
^
Pr 26.20:   Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
Pr 26.20:   Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no talebearer, the strife ceaseth.
^
Pr 26.21:   Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
Pr 26.21:   [As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
^
Pr 26.22:   Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Pr 26.22:   The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
^
Pr 26.23:   Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
Pr 26.23:   Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
^
Pr 26.24:   Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
Pr 26.24:   He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
^
Pr 26.25:   Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
Pr 26.25:   When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
^
Pr 26.26:   S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
Pr 26.26:   [Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the [whole] congregation.
^
Pr 26.27:   Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
Pr 26.27:   Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
^
Pr 26.28:   La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
Pr 26.28:   A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.