Psaumes 50 / Psalms 50

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}

^
Ps 50.1:   -Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Ps 50.1:   {A Psalm of Asaph.} The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
^
Ps 50.2:   De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Ps 50.2:   Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
^
Ps 50.3:   Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Ps 50.3:   Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
^
Ps 50.4:   Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Ps 50.4:   He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
^
Ps 50.5:   Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Ps 50.5:   Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
^
Ps 50.6:   Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Ps 50.6:   And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. Selah.
^
Ps 50.7:   Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Ps 50.7:   Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
^
Ps 50.8:   Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Ps 50.8:   I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
^
Ps 50.9:   Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Ps 50.9:   I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
^
Ps 50.10:   Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Ps 50.10:   For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
^
Ps 50.11:   Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Ps 50.11:   I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
^
Ps 50.12:   Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Ps 50.12:   If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
^
Ps 50.13:   Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Ps 50.13:   Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
^
Ps 50.14:   Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.
Ps 50.14:   Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
^
Ps 50.15:   Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Ps 50.15:   And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
^
Ps 50.16:   Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Ps 50.16:   But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
^
Ps 50.17:   Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Ps 50.17:   Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
^
Ps 50.18:   Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Ps 50.18:   When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
^
Ps 50.19:   Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Ps 50.19:   Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
^
Ps 50.20:   Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Ps 50.20:   Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
^
Ps 50.21:   Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Ps 50.21:   These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
^
Ps 50.22:   Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Ps 50.22:   Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
^
Ps 50.23:   Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Ps 50.23:   Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.