Ps 48.1: -(48:1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48:2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ps 48.1: (48.1) A Song [and] Psalm for the sons of Korah. (48.2) Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
Ps 48.2: (48:3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Ps 48.2: (48.3) Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
Ps 48.3: (48:4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Ps 48.3: (48.4) God is known in her palaces for a refuge.
Ps 48.4: (48:5) Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Ps 48.4: (48.5) For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Ps 48.5: (48:6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Ps 48.5: (48.6) They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.
Ps 48.6: (48:7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Ps 48.6: (48.7) Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail.
Ps 48.7: (48:8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Ps 48.7: (48.8) Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
Ps 48.8: (48:9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Ps 48.8: (48.9) As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
Ps 48.9: (48:10) Ô Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Ps 48.9: (48.10) We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Ps 48.10: (48:11) Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Ps 48.10: (48.11) According to thy name, O God, so [is] thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
Ps 48.11: (48:12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
Ps 48.11: (48.12) Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Ps 48.12: (48:13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Ps 48.12: (48.13) Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Ps 48.13: (48:14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Ps 48.13: (48.14) Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
Ps 48.14: (48:15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Ps 48.14: (48.15) For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.