Psaumes 62 / Psalms 62

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}

^
Ps 62.1:   -(62:1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. (62:2) Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
Ps 62.1:   (62.1) To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. (62.2) Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
^
Ps 62.2:   (62:3) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
Ps 62.2:   (62.3) He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
^
Ps 62.3:   (62:4) Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?
Ps 62.3:   (62.4) How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence.
^
Ps 62.4:   (62:5) Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause.
Ps 62.4:   (62.5) They only consult to cast [him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
^
Ps 62.5:   (62:6) Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
Ps 62.5:   (62.6) My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
^
Ps 62.6:   (62:7) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.
Ps 62.6:   (62.7) He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defence; I shall not be moved.
^
Ps 62.7:   (62:8) Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
Ps 62.7:   (62.8) In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] my refuge, [is] in God.
^
Ps 62.8:   (62:9) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.
Ps 62.8:   (62.9) Trust in him at all times; [ye] people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. Selah.
^
Ps 62.9:   (62:10) Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.
Ps 62.9:   (62.10) Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
^
Ps 62.10:   (62:11) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.
Ps 62.10:   (62.11) Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart [upon them].
^
Ps 62.11:   (62:12) Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.
Ps 62.11:   (62.12) God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] unto God.
^
Ps 62.12:   (62:13) À toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.
Ps 62.12:   (62.13) Also unto thee, O Lord, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.