Ps 4.1: -(4:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. (4:2) Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!
Ps 4.1: (4.1) To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. (4.2) Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
Ps 4.2: (4:3) Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.
Ps 4.2: (4.3) O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame? [how long] will ye love vanity, [and] seek after leasing? Selah.
Ps 4.3: (4:4) Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme pieux; L'Éternel entend, quand je crie à lui.
Ps 4.3: (4.4) But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
Ps 4.4: (4:5) Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
Ps 4.4: (4.5) Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Ps 4.5: (4:6) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel.
Ps 4.5: (4.6) Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
Ps 4.6: (4:7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
Ps 4.6: (4.7) [There be] many that say, Who will shew us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Ps 4.7: (4:8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
Ps 4.7: (4.8) Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [that] their corn and their wine increased.
Ps 4.8: (4:9) Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
Ps 4.8: (4.9) I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.