Js 19.1: -La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Jos 19.1: And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Js 19.2: Ils eurent dans leur héritage: Beer Schéba, Schéba, Molada,
Jos 19.2: And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
Js 19.3: Hatsar Schual, Bala, Atsem,
Jos 19.3: And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Js 19.4: Eltholad, Bethul, Horma,
Jos 19.4: And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Js 19.5: Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,
Jos 19.5: And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Js 19.6: Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
Jos 19.6: And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Js 19.7: Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Jos 19.7: Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Js 19.8: et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
Jos 19.8: And all the villages that [were] round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Js 19.9: L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Jos 19.9: Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Js 19.10: La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
Jos 19.10: And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Js 19.11: La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
Jos 19.11: And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
Js 19.12: De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
Jos 19.12: And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Js 19.13: De là elle passait à l'orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
Jos 19.13: And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
Js 19.14: Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.
Jos 19.14: And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
Js 19.15: De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
Jos 19.15: And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Js 19.16: Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Jos 19.16: This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Js 19.17: La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
Jos 19.17: [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Js 19.18: Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
Jos 19.18: And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Js 19.19: Hapharaïm, Schion, Anacharath,
Jos 19.19: And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Js 19.20: Rabbith, Kischjon, Abets,
Jos 19.20: And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Js 19.21: Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets;
Jos 19.21: And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Js 19.22: elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
Jos 19.22: And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Js 19.23: Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Jos 19.23: This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Js 19.24: La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Jos 19.24: And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Js 19.25: Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
Jos 19.25: And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Js 19.26: Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor Libnath;
Jos 19.26: And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Js 19.27: puis elle tournait du côté de l'orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
Jos 19.27: And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Js 19.28: et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
Jos 19.28: And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
Js 19.29: Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
Jos 19.29: And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Js 19.30: De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Jos 19.30: Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Js 19.31: Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Jos 19.31: This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Js 19.32: La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Jos 19.32: The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
Js 19.33: Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
Jos 19.33: And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Js 19.34: Elle tournait vers l'occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.
Jos 19.34: And [then] the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Js 19.35: Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Jos 19.35: And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Js 19.36: Adama, Rama, Hatsor,
Jos 19.36: And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Js 19.37: Kédesch, Édréï, En Hatsor,
Jos 19.37: And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Js 19.38: Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
Jos 19.38: And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Js 19.39: Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Jos 19.39: This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Js 19.40: La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Jos 19.40: [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Js 19.41: La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,
Jos 19.41: And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Js 19.42: Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
Jos 19.42: And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Js 19.43: Élon, Thimnatha, Ékron,
Jos 19.43: And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Js 19.44: Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Jos 19.44: And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Js 19.45: Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,
Jos 19.45: And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Js 19.46: Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Jos 19.46: And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Js 19.47: Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
Jos 19.47: And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Js 19.48: Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Jos 19.48: This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Js 19.49: Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
Jos 19.49: When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Js 19.50: Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
Jos 19.50: According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Js 19.51: Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Éternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Jos 19.51: These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.