1 Pierre 5 / 1 Peter 5

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}

^
1P 5.1:   -Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:
1Pt 5.1:   The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
^
1P 5.2:   Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement;
1Pt 5.2:   Feed the flock of God which is among you, taking the oversight [thereof], not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
^
1P 5.3:   non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.
1Pt 5.3:   Neither as being lords over [God's] heritage, but being ensamples to the flock.
^
1P 5.4:   Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.
1Pt 5.4:   And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
^
1P 5.5:   De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d'humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
1Pt 5.5:   Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all [of you] be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
^
1P 5.6:   Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps convenable;
1Pt 5.6:   Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
^
1P 5.7:   et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
1Pt 5.7:   Casting all your care upon him; for he careth for you.
^
1P 5.8:   Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.
1Pt 5.8:   Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
^
1P 5.9:   Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.
1Pt 5.9:   Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
^
1P 5.10:   Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.
1Pt 5.10:   But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you].
^
1P 5.11:   À lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen!
1Pt 5.11:   To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
^
1P 5.12:   C'est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable.
1Pt 5.12:   By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
^
1P 5.13:   L'Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
1Pt 5.13:   The [church that is] at Babylon, elected together with [you], saluteth you; and [so doth] Marcus my son.
^
1P 5.14:   Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
1Pt 5.14:   Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.