Proverbes 23 / Proverbs 23

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}

^
Pr 23.1:   -Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
Pr 23.1:   When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
^
Pr 23.2:   Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
Pr 23.2:   And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite.
^
Pr 23.3:   Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
Pr 23.3:   Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful meat.
^
Pr 23.4:   Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
Pr 23.4:   Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
^
Pr 23.5:   Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Pr 23.5:   Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
^
Pr 23.6:   Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Pr 23.6:   Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
^
Pr 23.7:   Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.
Pr 23.7:   For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
^
Pr 23.8:   Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
Pr 23.8:   The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
^
Pr 23.9:   Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Pr 23.9:   Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
^
Pr 23.10:   Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;
Pr 23.10:   Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
^
Pr 23.11:   Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
Pr 23.11:   For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
^
Pr 23.12:   Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Pr 23.12:   Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
^
Pr 23.13:   N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Pr 23.13:   Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
^
Pr 23.14:   En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
Pr 23.14:   Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
^
Pr 23.15:   Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
Pr 23.15:   My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
^
Pr 23.16:   Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Pr 23.16:   Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
^
Pr 23.17:   Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel;
Pr 23.17:   Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
^
Pr 23.18:   Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Pr 23.18:   For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
^
Pr 23.19:   Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
Pr 23.19:   Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
^
Pr 23.20:   Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Pr 23.20:   Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
^
Pr 23.21:   Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.
Pr 23.21:   For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
^
Pr 23.22:   Écoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Pr 23.22:   Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
^
Pr 23.23:   Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.
Pr 23.23:   Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
^
Pr 23.24:   Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
Pr 23.24:   The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
^
Pr 23.25:   Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
Pr 23.25:   Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
^
Pr 23.26:   Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
Pr 23.26:   My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
^
Pr 23.27:   Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
Pr 23.27:   For a whore [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
^
Pr 23.28:   Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Pr 23.28:   She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
^
Pr 23.29:   Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
Pr 23.29:   Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
^
Pr 23.30:   Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
Pr 23.30:   They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
^
Pr 23.31:   Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Pr 23.31:   Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, [when] it moveth itself aright.
^
Pr 23.32:   Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
Pr 23.32:   At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
^
Pr 23.33:   Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
Pr 23.33:   Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
^
Pr 23.34:   Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:
Pr 23.34:   Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
^
Pr 23.35:   On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!
Pr 23.35:   They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.