Ps 74.1: -Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
Ps 74.1: {Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Ps 74.2: Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Ps 74.2: Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Ps 74.3: Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Ps 74.3: Lift up thy feet unto the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Ps 74.4: Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Ps 74.4: Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
Ps 74.5: On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
Ps 74.5: [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Ps 74.6: Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, à coups de haches et de marteaux.
Ps 74.6: But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Ps 74.7: Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
Ps 74.7: They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
Ps 74.8: Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
Ps 74.8: They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Ps 74.9: Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
Ps 74.9: We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Ps 74.10: Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
Ps 74.10: O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Ps 74.11: Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
Ps 74.11: Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
Ps 74.12: Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
Ps 74.12: For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Ps 74.13: Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Ps 74.13: Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Ps 74.14: Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
Ps 74.14: Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
Ps 74.15: Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
Ps 74.15: Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Ps 74.16: À toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Ps 74.16: The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
Ps 74.17: Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
Ps 74.17: Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Ps 74.18: Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
Ps 74.18: Remember this, [that] the enemy hath reproached, O LORD, and [that] the foolish people have blasphemed thy name.
Ps 74.19: Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Ps 74.19: O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
Ps 74.20: Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Ps 74.20: Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Ps 74.21: Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Ps 74.21: O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Ps 74.22: Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
Ps 74.22: Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Ps 74.23: N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
Ps 74.23: Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.