^ Gn 38.1: Et il arriva, dans ce temps-là, que Juda descendit d’auprès de ses frères, et se retira vers un homme adullamite, nommé Hira.
^ Gn 38.2: Et Juda y vit la fille d’un homme cananéen, et son nom était Shua ; et il la prit, et vint vers elle.
^ Gn 38.3: Et elle conçut, et enfanta un fils, et on appela son nom Er.
^ Gn 38.4: Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle appela son nom Onan.
^ Gn 38.5: Et elle enfanta encore un fils, et elle appela son nom Shéla. Et [Juda] était à Kezib quand elle l’enfanta.
^ Gn 38.6: Et Juda prit pour Er, son premier-né, une femme qui se nommait Tamar.
^ Gn 38.7: Et Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel le fit mourir.
^ Gn 38.8: Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, et remplis envers elle le devoir de beau-frère, et suscite de la semence à ton frère.
^ Gn 38.9: Et Onan savait que la semence ne serait pas à lui ; et il arriva que lorsqu’il entra vers la femme de son frère, il perdit sur la terre pour ne pas donner de semence à son frère.
^ Gn 38.10: Et ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit mourir aussi.
^ Gn 38.11: Et Juda dit à Tamar sa belle-fille : Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand ; car il dit : De peur qu’il ne meure, lui aussi comme ses frères. Et Tamar s’en alla, et demeura dans la maison de son père.
^ Gn 38.12: Et les jours se multiplièrent, et la fille de Shua, femme de Juda, mourut ; et Juda se consola et monta à Thimna, lui et Hira, l’Adullamite, son ami, vers les tondeurs de son troupeau.
^ Gn 38.13: Et on l’annonça à Tamar, en disant : Voici, ton beau-père monte à Thimna pour tondre son troupeau.
^ Gn 38.14: Et elle ôta de dessus elle les vêtements de son veuvage, et se couvrit d’un voile, et s’enveloppa, et s’assit à l’entrée d’Énaïm, qui était sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que Shéla était devenu grand, et qu’elle ne lui était pas donnée pour femme.
^ Gn 38.15: Et Juda la vit, et la tint pour une prostituée, car elle avait couvert son visage.
^ Gn 38.16: Et il se détourna vers elle, dans le chemin, et dit : Permets, je te prie, que je vienne vers toi. Car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et elle dit : Que me donneras-tu afin que tu viennes vers moi ?
^ Gn 38.17: Et il dit : J’enverrai un chevreau du troupeau. Et elle dit : [Me] donneras-tu un gage, jusqu'à ce que tu l’envoies ?
^ Gn 38.18: Et il dit : Quel gage te donnerai-je ? Et elle dit : Ton cachet, et ton cordon, et ton bâton qui est en ta main. Et il [les] lui donna ; et il vint vers elle, et elle conçut de lui.
^ Gn 38.19: Et elle se leva et s’en alla, et ôta son voile de dessus elle, et revêtit les vêtements de son veuvage.
^ Gn 38.20: Et Juda envoya le chevreau par la main de son ami, l’Adullamite, pour recevoir le gage de la main de la femme ; mais il ne la trouva pas.
^ Gn 38.21: Et il interrogea les hommes du lieu, disant : Où est cette prostituée qui était à Énaïm, sur le chemin ? Et ils dirent : Il n’y a pas eu ici de prostituée.
^ Gn 38.22: Et il retourna vers Juda, et dit : Je ne l’ai pas trouvée, et aussi les gens du lieu m’ont dit : Il n’y a pas eu ici de prostituée.
^ Gn 38.23: Et Juda dit : Qu’elle prenne le [gage] pour elle, de peur que nous ne soyons en mépris. Voici, j’ai envoyé ce chevreau, et toi tu ne l’as pas trouvée.
^ Gn 38.24: Et il arriva, environ trois mois après, qu’on informa Juda, en disant : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et voici, elle est même enceinte par la prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
^ Gn 38.25: Comme on la faisait sortir, elle envoya vers son beau-père, disant : C’est de l’homme à qui appartiennent ces choses que je suis enceinte. Et elle dit : Reconnais, je te prie, à qui est ce cachet, et ce cordon, et ce bâton.
^ Gn 38.26: Et Juda [les] reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi ; parce que je ne l’ai pas donnée à Shéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
^ Gn 38.27: Et il arriva, au temps où elle enfanta, que voici, des jumeaux étaient dans son ventre ;
^ Gn 38.28: et il arriva, comme elle enfantait, que [l’un d’eux] tendit la main ; et la sage-femme la prit et lia sur sa main un fil écarlate en disant : Celui-ci sort le premier.
^ Gn 38.29: Et il arriva, comme il retira sa main, que voici, son frère sortit ; et elle dit : Quelle brèche tu as faite ! La brèche est sur toi. Et on appela son nom Pérets.
^ Gn 38.30: Et ensuite sortit son frère, sur la main duquel était le fil écarlate ; et on appela son nom Zérakh.